diff options
-rw-r--r-- | ChangeLog | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 40027 -> 40040 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 31722 -> 31733 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 19833 -> 19846 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 166871 -> 166884 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 103 |
9 files changed, 104 insertions, 89 deletions
@@ -1,3 +1,6 @@ +Thu Dec 23 23:33:05 CET 2010 + Releasing GNUnet 0.9.0pre2. + Thu Oct 7 20:51:05 CEST 2010 Removed dependency on GNU MP (GMP). The code now uses the libgcrypt MPI interface. Binary files differ@@ -11,6 +11,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1046,8 +1047,8 @@ msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" #, fuzzy msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n" msgstr "" -"Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe %" -"u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n" +"Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe " +"%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n" #: src/util/network/select.c:495 #, c-format @@ -1062,8 +1063,8 @@ msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" #: src/util/config/config.c:592 #, c-format msgid "" -"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds [%" -"llu,%llu]\n" +"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds " +"[%llu,%llu]\n" msgstr "" #: src/util/config/config.c:602 @@ -2885,8 +2886,8 @@ msgid "" "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" msgstr "" "\n" -"Deindizierung von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden (%" -"8.3f kbps).\n" +"Deindizierung von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden " +"(%8.3f kbps).\n" #: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:88 #, c-format @@ -5892,8 +5893,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n" #~ msgstr "" -#~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: %" -#~ "s\n" +#~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: " +#~ "%s\n" #~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n" #~ msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" @@ -6284,8 +6285,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" #~ msgid "" -#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `%" -#~ "s' under `%s'.\n" +#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `" +#~ "%s' under `%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "Für den SMTP Transport müssen Sie den Namen einer Pipe in Sektion `%s', " #~ "Eintrag `%s' eintragen.\n" @@ -6681,8 +6682,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Der Port, an dem Verbindungen entgegengenommen werden sollen, konnte " #~ "nicht ermittelt werden. Bitte definieren Sie ihn in der " -#~ "Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' unter `%s' oder in `%s' unter %s/%" -#~ "s.\n" +#~ "Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' unter `%s' oder in `%s' unter %s/" +#~ "%s.\n" #~ msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n" #~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" @@ -6884,8 +6885,8 @@ msgstr "" #~ "angeben, in dem Knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n" #~ msgid "" -#~ "Need to have list of friends in configuration under `%s' in section `%" -#~ "s'.\n" +#~ "Need to have list of friends in configuration under `%s' in section `" +#~ "%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in " #~ "der Sektion `%s' angegeben werden.\n" @@ -6901,8 +6902,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not download list of peer contacts, host `%s' unknown.\n" #~ msgstr "" -#~ "Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden, Host `%" -#~ "s' ist unbekannt.\n" +#~ "Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden, Host `" +#~ "%s' ist unbekannt.\n" #~ msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" #~ msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" @@ -6926,8 +6927,8 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Configuration file must specify directory for storing data in section `%" -#~ "s' under `%s'.\n" +#~ "Configuration file must specify directory for storing data in section `" +#~ "%s' under `%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein " #~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" @@ -6999,8 +7000,8 @@ msgstr "" #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "gnunet-setup benötigt Schreibberechtigungen für die Konfigurationsdatei `%" -#~ "s'\n" +#~ "gnunet-setup benötigt Schreibberechtigungen für die Konfigurationsdatei `" +#~ "%s'\n" #~ msgid "" #~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n" @@ -7319,8 +7320,8 @@ msgstr "" #~ "No network interfaces specified in the configuration file in section `%s' " #~ "under `%s'.\n" #~ msgstr "" -#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion '%" -#~ "s' unter `%s' definiert.\n" +#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion " +#~ "'%s' unter `%s' definiert.\n" #~ msgid "Failed to parse interface data `%s' output at %s:%d.\n" #~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten `%s' Ausgabe bei %s:%d.\n" Binary files differ@@ -11,6 +11,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" "Language-Team: Spanish\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1047,8 +1048,8 @@ msgstr "" #: src/util/config/config.c:592 #, c-format msgid "" -"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds [%" -"llu,%llu]\n" +"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds " +"[%llu,%llu]\n" msgstr "" #: src/util/config/config.c:602 @@ -1945,8 +1946,8 @@ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" #, fuzzy, c-format msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n" msgstr "" -"Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero '%" -"s', creando nueva clave local.\n" +"Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero " +"'%s', creando nueva clave local.\n" #: src/applications/chat/lib/messaging.c:399 #, fuzzy @@ -2136,8 +2137,8 @@ msgstr "" msgid "" "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n" msgstr "" -"Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero '%" -"s', creando nueva clave local.\n" +"Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero " +"'%s', creando nueva clave local.\n" #: src/applications/identity/hostkey.c:164 msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n" @@ -3088,8 +3089,8 @@ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" #, c-format msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n" msgstr "" -"Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la asignación %" -"u.\n" +"Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la asignación " +"%u.\n" #: src/applications/fs/fsui/unindex.c:114 msgid "Unindexing failed (no reason given)" @@ -6164,8 +6165,8 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Configuration of the logging system" #~ msgstr "" -#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar '%" -#~ "s'!\n" +#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar " +#~ "'%s'!\n" #, fuzzy #~ msgid "Run gnunetd as this user." @@ -6249,8 +6250,8 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n" #~ msgstr "" -#~ "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %u.%u.%u.%" -#~ "u.\n" +#~ "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %u.%u.%u." +#~ "%u.\n" #~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n" #~ msgstr "Respuesta inesperada a la operación '%s'.\n" @@ -6626,8 +6627,8 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Configuration file must specify directory for storing data in section `%" -#~ "s' under `%s'.\n" +#~ "Configuration file must specify directory for storing data in section `" +#~ "%s' under `%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " #~ "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" @@ -6689,8 +6690,8 @@ msgstr "" #~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "gnunet-setup debe tener acceso de escritura al fichero de configuración '%" -#~ "s'\n" +#~ "gnunet-setup debe tener acceso de escritura al fichero de configuración " +#~ "'%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "" Binary files differ@@ -11,6 +11,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -970,8 +971,8 @@ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" #: src/util/config/config.c:592 #, c-format msgid "" -"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds [%" -"llu,%llu]\n" +"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds " +"[%llu,%llu]\n" msgstr "" #: src/util/config/config.c:602 @@ -5789,8 +5790,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s" #~ msgid "" -#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `%" -#~ "s' under `%s'.\n" +#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `" +#~ "%s' under `%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" " #~ "under \"%s\".\n" Binary files differ@@ -12,6 +12,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -133,10 +134,10 @@ msgid "" "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n" "If in doubt, leave this empty." msgstr "" -"Nếu nhà cung cấp luôn luôn gán cùng một địa chỉ IP (một địa chỉ IP « tĩnh »), " -"thì hãy nhập địa chỉ đó vào vùng « Địa chỉ IP ». Nếu địa chỉ IP thay đổi sau " -"mỗi lần kết nối (địa chỉ IP « động ») nhưng có một tên máy luôn luôn chỉ tới " -"địa chỉ IP thực của bạn (« DNS động »), thì cũng có thể nhập nó ở đây.\n" +"Nếu nhà cung cấp luôn luôn gán cùng một địa chỉ IP (một địa chỉ IP « tĩnh " +"»), thì hãy nhập địa chỉ đó vào vùng « Địa chỉ IP ». Nếu địa chỉ IP thay đổi " +"sau mỗi lần kết nối (địa chỉ IP « động ») nhưng có một tên máy luôn luôn chỉ " +"tới địa chỉ IP thực của bạn (« DNS động »), thì cũng có thể nhập nó ở đây.\n" "Nếu không biết phải làm gì, thì hãy để trống. GNUnet sẽ thử tự động phát " "hiện địa chỉ IP.\n" "Bạn cũng có thể ghi rõ tên máy. Vì thế GNUnet sẽ dùng dịch vụ DNS để giải " @@ -583,8 +584,8 @@ msgid "" "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default " "value %llu): " msgstr "" -"\tNhập số nguyên không có dấu trong khoảng [%llu,%llu] (gõ « %s » cho giá trị " -"mặc định %llu): " +"\tNhập số nguyên không có dấu trong khoảng [%llu,%llu] (gõ « %s » cho giá " +"trị mặc định %llu): " #: src/setup/text/conf.c:187 #, c-format @@ -677,8 +678,8 @@ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" msgid "" "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility change!\n" msgstr "" -"Lỗi nội bộ : mục nhập « %s » trong phần « %s » không tìm thấy để thay đổi tình " -"trạng hiển rõ.\n" +"Lỗi nội bộ : mục nhập « %s » trong phần « %s » không tìm thấy để thay đổi " +"tình trạng hiển rõ.\n" #: src/setup/lib/wizard_util.c:126 msgid "Can't open Service Control Manager" @@ -921,7 +922,8 @@ msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" #, c-format msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n" msgstr "" -"Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « %s ».\n" +"Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « %s " +"».\n" #: src/util/network/ip.c:127 src/util/network/ip.c:246 src/transports/ip.c:291 #, c-format @@ -952,7 +954,8 @@ msgstr "" #: src/util/network/ip.c:330 #, c-format msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n" -msgstr "Không thể giải quyết « %s » để quyết định địa chỉ IP của chúng ta: %s\n" +msgstr "" +"Không thể giải quyết « %s » để quyết định địa chỉ IP của chúng ta: %s\n" #: src/util/network/ip.c:363 #, c-format @@ -1013,8 +1016,8 @@ msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng % #: src/util/config/config.c:592 #, c-format msgid "" -"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds [%" -"llu,%llu]\n" +"Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds " +"[%llu,%llu]\n" msgstr "" "Giá tri cấu hình « %llu » cho « %s » trong phần « %s » ở ngoại phạm vi được " "phép [%llu,%llu]\n" @@ -1030,8 +1033,8 @@ msgid "" "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " "choices\n" msgstr "" -"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong tập " -"hợp các sự chọn được phép\n" +"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " +"tập hợp các sự chọn được phép\n" #: src/util/crypto/locking_gcrypt.c:80 #, c-format @@ -1126,7 +1129,8 @@ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" msgid "" "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n" msgstr "" -"Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « %s ».\n" +"Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « %s " +"».\n" #: src/util/os/osconfig.c:153 msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n" @@ -1226,7 +1230,8 @@ msgstr "TiB" #: src/util/string/string.c:226 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" -msgstr "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" +msgstr "" +"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" #: src/util/loggers/file.c:229 #, c-format @@ -1918,8 +1923,8 @@ msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" #, c-format msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n" msgstr "" -"Kiểm tra định dạng của chìa khóa đã có trong tập tin « %s » không thành công, " -"đang tạo chìa khóa máy mới.\n" +"Kiểm tra định dạng của chìa khóa đã có trong tập tin « %s » không thành " +"công, đang tạo chìa khóa máy mới.\n" #: src/applications/chat/lib/messaging.c:399 msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n" @@ -1991,7 +1996,8 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" #: src/applications/transport/transport.c:795 #, c-format msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n" -msgstr "Thư viện truyền tải « %s » không cung cấp chức năng yêu cầu « %s%s ».\n" +msgstr "" +"Thư viện truyền tải « %s » không cung cấp chức năng yêu cầu « %s%s ».\n" #: src/applications/transport/transport.c:824 #, c-format @@ -2116,7 +2122,8 @@ msgstr "Hoàn thành tạo khoá máy.\n" msgid "" "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" msgstr "" -"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ bỏ.\n" +"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " +"bỏ.\n" #: src/applications/identity/identity.c:408 #, c-format @@ -2261,8 +2268,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n" msgstr "" -"Khoá phiên chạy được nhận từ đồng đẳng « %s » dành cho « %s », không phải cho " -"tôi.\n" +"Khoá phiên chạy được nhận từ đồng đẳng « %s » dành cho « %s », không phải " +"cho tôi.\n" #: src/applications/session/connect.c:659 #, c-format @@ -2852,7 +2859,8 @@ msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:119 #, c-format msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n" -msgstr "Tải xuống tập tin « %s » tại %16llu trên %16llu byte (%8.3f KiB/giây)\n" +msgstr "" +"Tải xuống tập tin « %s » tại %16llu trên %16llu byte (%8.3f KiB/giây)\n" #: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:133 #, c-format @@ -3089,8 +3097,8 @@ msgid "" "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d " "%d\n" msgstr "" -"« %s » đang đăng ký các trình điều khiển kiểu ứng dụng khách %d %d %d %d %d %" -"d %d %d và kiểu P2P %d %d\n" +"« %s » đang đăng ký các trình điều khiển kiểu ứng dụng khách %d %d %d %d %d " +"%d %d %d và kiểu P2P %d %d\n" #: src/applications/fs/gap/fs.c:921 msgid "enables (anonymous) file-sharing" @@ -3234,8 +3242,8 @@ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối" #, c-format msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" msgstr "" -"Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u hàng, %" -"u cột\n" +"Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u hàng, " +"%u cột\n" #: src/applications/testing/remotetopologies.c:491 #, c-format @@ -3788,8 +3796,8 @@ msgstr "tắt đệm lót với dữ liệu ngẫu nhiên (vẫn thực nghiệm #: src/server/gnunetd.c:190 msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)" msgstr "" -"in mọi thông điệp ghi sự kiện ra bàn giao tiếp (chỉ hoạt động tổ hợp với « -d " -"»)" +"in mọi thông điệp ghi sự kiện ra bàn giao tiếp (chỉ hoạt động tổ hợp với « -" +"d »)" #: src/server/gnunetd.c:194 msgid "specify username as which gnunetd should run" @@ -4123,8 +4131,8 @@ msgid "" "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport unavailable).\n" msgstr "" "\n" -"Đã liên lạc thành công với %d trên %d đồng đẳng (truyền tải không sẵn sàng %" -"d lần).\n" +"Đã liên lạc thành công với %d trên %d đồng đẳng (truyền tải không sẵn sàng " +"%d lần).\n" #: src/transports/common.c:370 #, c-format @@ -4174,7 +4182,8 @@ msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" #, c-format msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n" msgstr "" -"%s bị lỗi đối với địa chỉ URL « %s » và dữ liệu cuối « %s » tại %s:%d: « %s »\n" +"%s bị lỗi đối với địa chỉ URL « %s » và dữ liệu cuối « %s » tại %s:%d: « %s " +"»\n" #: src/transports/upnp/upnp.c:476 #, c-format @@ -4381,8 +4390,8 @@ msgstr "" "\n" "Một số tùy chọn nào đó có áp dụng cho mã thực nghiệm, mà có thể vẫn còn được " "phát triển thì chưa đầy đủ chức năng, ổn định hay đủ thử để sử dụng một cách " -"chung. Các tính năng này được nhãn là « alpha » (a). Nếu một tính năng vẫn là " -"alpha, khuyên người dùng bình thường không dùng nó.\n" +"chung. Các tính năng này được nhãn là « alpha » (a). Nếu một tính năng vẫn " +"là alpha, khuyên người dùng bình thường không dùng nó.\n" "\n" "Tùy nhiên, nếu bạn quen với tiến trình thử và phản hồi, mời bạn tham gia " "(miễn là bạn hiểu được rằng phần mềm này có thể chưa sẵn sàng sử dụng với dữ " @@ -4666,15 +4675,15 @@ msgid "" "transport requires the use of tcp, http and/or smtp in addition to nat " "itself." msgstr "" -"Dùng một danh sách các mô-đun định giới bằng dấu cách, v.d. « udp smtp tcp ». " -"Những cơ chế truyền sẵn sàng: udp, tcp, http, smtp, nat.\n" +"Dùng một danh sách các mô-đun định giới bằng dấu cách, v.d. « udp smtp tcp " +"». Những cơ chế truyền sẵn sàng: udp, tcp, http, smtp, nat.\n" "\n" "Nạp hai mô-đun « nat » và « tcp » cần thiết cho đồng đẳng nằm sau máy NAT mà " "không tới được từ bên ngoài. Đồng đẳng KHÔNG phải nằm sau máy NAT và muốn " "_cho phép_ kết nối từ đồng đẳng mà CÓ phải nằm sau NAT thì CŨNG cần phải nạp " -"mô-đun « nat ». Ghi chú rằng việc truyền thật lúc nào cũng chạy qua tcp, được " -"sơ khởi bởi đồng đẳng nằm sau máy NAT. Cơ chế truyền nat cũng cần thiết tcp, " -"http và/hay smtp thêm vào nat chính nó." +"mô-đun « nat ». Ghi chú rằng việc truyền thật lúc nào cũng chạy qua tcp, " +"được sơ khởi bởi đồng đẳng nằm sau máy NAT. Cơ chế truyền nat cũng cần thiết " +"tcp, http và/hay smtp thêm vào nat chính nó." #: contrib/config-daemon.scm:366 msgid "Which applications should gnunetd support?" @@ -4881,10 +4890,10 @@ msgstr "" "Tùy chọn này ghi rõ những máy nào đủ tin cậy để kết nối là ứng dụng khách " "(đến cổng TCP). Có ích nếu bạn chạy trình nên gnunetd trên một máy của mạng " "cục bộ, cũng muốn các máy khác cùng mạng dùng nút này làm máy phục vụ. Mặc " -"định là tùy chọn này được đặt thành « loopback only » (chỉ mạch nội bộ). Định " -"dạng là IP/MẶT_NẠ_MẠNG mà địa chỉ IP được ghi rõ theo thập phân đánh chấm (v." -"d. 255.255.0.0), và mặt nạ mạng (netmask) theo hoặc cách ghi CIDR (v.d. " -"1/16) hoặc thập phân đánh chấm. Vài mục nhập nên định giới bằng dấu hai " +"định là tùy chọn này được đặt thành « loopback only » (chỉ mạch nội bộ). " +"Định dạng là IP/MẶT_NẠ_MẠNG mà địa chỉ IP được ghi rõ theo thập phân đánh " +"chấm (v.d. 255.255.0.0), và mặt nạ mạng (netmask) theo hoặc cách ghi CIDR (v." +"d. 1/16) hoặc thập phân đánh chấm. Vài mục nhập nên định giới bằng dấu hai " "chấm, cũng không cho phép khoảng cách." #: contrib/config-daemon.scm:509 @@ -5197,8 +5206,8 @@ msgstr "" "này thành NO (không). Chỉ đặt thành YES nếu đồng đẳng khác không thể liên " "lạc với máy này một cách trực tiếp. Bạn cũng có thể sử dụng câu lệnh « make " "check » (trong /src/transports/upnp) để tìm biết nếu NAT đó hỗ trợ UPnP " -"không. Bạn cũng có thể sử dụng công cụ gnunet-transport-check với tùy chọn « -" -"p » để quyết định thiết lập nào gây ra nhiều kết nối hơn. Đặt YES chỉ nếu " +"không. Bạn cũng có thể sử dụng công cụ gnunet-transport-check với tùy chọn « " +"-p » để quyết định thiết lập nào gây ra nhiều kết nối hơn. Đặt YES chỉ nếu " "bạn không nhận kết nối bằng cách khác. Đặt thành AUTO (tự động) để sử dụng " "YES nếu địa chỉ IP cục bộ thuộc về một mạng IP riêng, không thì NO." @@ -5626,8 +5635,8 @@ msgstr "" "sung. Định dạng là « [[-]tên_thư_viện[:[-]tên_thư_viện]*] ».\n" "\n" "Mặc định là dùng tên tập tin, và ngắt từ lớn ở dấu cách, dấu gạch dưới v.v. " -"Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một tên thư " -"viện có ngụ ý nó nên được thực hiện cuối cùng, thích hợp chỉ cho split-" +"Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một tên " +"thư viện có ngụ ý nó nên được thực hiện cuối cùng, thích hợp chỉ cho split-" "library." #: contrib/config-client.scm:253 |