blob: e6b9d77d6abb97f80a8233883498bdfd4abedf9b (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
|
# Swedish translation of gnunet debconf templates.
# Copyright (C) 2007 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
# This file is distributed under the same license as the gnunet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 09:30+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:1001
msgid "GNUnet user:"
msgstr "GNUnet-användare:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:1001
msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as."
msgstr "Välj den användare som GNUnet-demonens process ska köra som."
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:1001
msgid ""
"This should be a dedicated account. If the specified account does not "
"already exist, it will automatically be created, with no login shell."
msgstr ""
"Det här bör vara ett dedicerat konto. Om det angivna kontot inte finns "
"kommer det automatiskt att skapas, utan något inloggningsskal."
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:2001
msgid "GNUnet group:"
msgstr "GNUnet-grupp:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:2001
msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as."
msgstr "Välj den grupp som GNUnet-demonens process ska köra som."
#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:2001
msgid ""
"This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the "
"members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
"start and stop the GNUnet server."
msgstr ""
"Det här bör vara en dedicerat grupp, inte en grupp som redan äger data. "
"Endast medlemmar av den här gruppen kommer att få åtkomst till GNUnets data "
"och kommer att tillåtas att starta och stoppa GNUnet-servern."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:3001
msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?"
msgstr "Ska GNUnet-demonen startas vid systemets uppstart?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the "
"system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you "
"want to use it."
msgstr ""
"Om du väljer det här alternativet kommer en GNUnet-server att startas varje "
"gång som systemet startar upp. Om inte behöver du starta GNUnet varje gång "
"du vill använda det."
|