# Vietnamese translation of gnunet debconf templates. # Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnunet package. # # Clytie Siddall , 2005-2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.7.1c-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-12 23:28+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.3b1\n" #. Type: string #. Description #: ../gnunet-server.templates:1001 msgid "GNUnet user:" msgstr "Người dùng GNUnet:" # msgid "Define the user owning the GNUnet server process." #. Type: string #. Description #: ../gnunet-server.templates:1001 msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." msgstr "Hãy chọn người dùng dưới đó tiến trình nền GNUnet sẽ chạy:" #. Type: string #. Description #: ../gnunet-server.templates:1001 msgid "" "This should be a dedicated account. If the specified account does not " "already exist, it will automatically be created, with no login shell." msgstr "" "Đây nên là một tài khoản chuyên dụng. Nếu tài khoản đã ghi rõ chưa tồn tại, " "nó tự động được tạo, không có trình bao đăng nhập." #. Type: string #. Description #: ../gnunet-server.templates:2001 msgid "GNUnet group:" msgstr "Nhóm GNUnet:" # msgid "Define the group owning the GNUnet server process." #. Type: string #. Description #: ../gnunet-server.templates:2001 msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." msgstr "Hãy chọn nhớm dưới đó tiến trình nền GNUnet sẽ chạy:" #. Type: string #. Description #: ../gnunet-server.templates:2001 msgid "" "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " "start and stop the GNUnet server." msgstr "" "Đây nên là một nhóm chuyên dụng, không phải nhóm sở hữu dữ liệu nào. Chỉ " "những thành viên của nhóm này có quyền truy cập dữ liệu GNUnet thì có khả " "năng khởi chạy và ngừng chạy trình phục vụ GNUnet." #. Type: boolean #. Description #: ../gnunet-server.templates:3001 msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" msgstr "Có nên khởi chạy trình nền GNUnet khi hệ thống khởi động không?" #. Type: boolean #. Description #: ../gnunet-server.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " "want to use it." msgstr "" "Bật tùy chọn này thì trình GNUnet được khởi chạy mỗi lần khởi động hệ thống. " "Không thì bạn cần phải tự khởi chạy GNUnet để sử dụng nó."