# Finnish translation of gnunet debconf templates. # Copyright (C) 2007 Esko Arajärvi # This file is distributed under the same license as the gnunet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet_0.7.2c-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-22 11:18+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: Finland\n" #. Type: string #. Description #: ../gnunet-server.templates:1001 msgid "GNUnet user:" msgstr "GNUnet-käyttäjä:" #. Type: string #. Description #: ../gnunet-server.templates:1001 msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." msgstr "Valitse käyttäjä, jota käytetään GNUnet-palvelinprosessin ajamiseen." #. Type: string #. Description #: ../gnunet-server.templates:1001 msgid "" "This should be a dedicated account. If the specified account does not " "already exist, it will automatically be created, with no login shell." msgstr "" "Tämän tulisi olla tehtävälle omistettu tunnus. Jos annettua tunnusta ei ole " "vielä olemassa, se luodaan automaattisesti ilman kirjautumiskuorta." #. Type: string #. Description #: ../gnunet-server.templates:2001 msgid "GNUnet group:" msgstr "GNUnet-ryhmä:" #. Type: string #. Description #: ../gnunet-server.templates:2001 msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." msgstr "Valitse ryhmä, jota käytetään GNUnet-palvelinprosessin ajamiseen." #. Type: string #. Description #: ../gnunet-server.templates:2001 msgid "" "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " "start and stop the GNUnet server." msgstr "" "Tämän tulisi olla tehtävälle omistettu ryhmä; ei mikään ryhmä, joka jo " "omistaa tietoja. Vain tämän ryhmän jäsenet pääsevät käsiksi GNUnetin " "tietoihin ja voivat käynnistää tai pysäyttää GNUnet-palvelimen." #. Type: boolean #. Description #: ../gnunet-server.templates:3001 msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" msgstr "Tulisiko GNUnet-palvelin käynnistää käynnistettäessä tietokone?" #. Type: boolean #. Description #: ../gnunet-server.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " "want to use it." msgstr "" "Jos valitset tämän, GNUnet-palvelin käynnistetään aina, kun järjestelmä " "käynnistetään. Muussa tapauksessa GNUnet tulee käynnistää erikseen aina, kun " "sitä halutaan käyttää."