diff options
author | Bertrand Marc <beberking@gmail.com> | 2012-05-02 21:43:37 +0200 |
---|---|---|
committer | Bertrand Marc <beberking@gmail.com> | 2012-05-02 21:43:37 +0200 |
commit | 2b81464a43485fcc8ce079fafdee7b7a171835f4 (patch) | |
tree | 394774c0f735199b57d51a2d3840356317853fe1 /po |
Imported Upstream version 0.9.2upstream/0.9.2
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makefile.in.in | 403 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makevars | 41 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 226 | ||||
-rw-r--r-- | po/Rules-quot | 47 | ||||
-rw-r--r-- | po/boldquot.sed | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 0 -> 6870 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 9381 | ||||
-rw-r--r-- | po/en@boldquot.header | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/en@quot.header | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 0 -> 6270 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 8787 | ||||
-rw-r--r-- | po/gnunet.pot | 5480 | ||||
-rw-r--r-- | po/insert-header.sin | 23 | ||||
-rw-r--r-- | po/quot.sed | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/remove-potcdate.sin | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/stamp-po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 0 -> 4058 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 7275 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 0 -> 14375 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 9287 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.gmo | bin | 0 -> 4364 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 6312 |
24 files changed, 47363 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog new file mode 100644 index 0000000..7ff113c --- /dev/null +++ b/po/ChangeLog @@ -0,0 +1,16 @@ +2007-02-08 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org> + + * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.16.1. + * Rules-quot: Upgrade to gettext-0.16.1. + +2004-08-21 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org> + + * Makefile.in.in: New file, from gettext-0.14. + * boldquot.sed: New file, from gettext-0.14. + * en@boldquot.header: New file, from gettext-0.14. + * en@quot.header: New file, from gettext-0.14. + * insert-header.sin: New file, from gettext-0.14. + * quot.sed: New file, from gettext-0.14. + * remove-potcdate.sin: New file, from gettext-0.14. + * Rules-quot: New file, from gettext-0.14. + diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS new file mode 100644 index 0000000..b8c70e1 --- /dev/null +++ b/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,2 @@ +# set of available languages +vi de sv es zh_CN diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in new file mode 100644 index 0000000..5022b8b --- /dev/null +++ b/po/Makefile.in.in @@ -0,0 +1,403 @@ +# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext. +# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2006 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu> +# +# This file can be copied and used freely without restrictions. It can +# be used in projects which are not available under the GNU General Public +# License but which still want to provide support for the GNU gettext +# functionality. +# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU +# General Public License and is *not* in the public domain. +# +# Origin: gettext-0.16 + +PACKAGE = @PACKAGE@ +VERSION = @VERSION@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ + +SHELL = /bin/sh +@SET_MAKE@ + +srcdir = @srcdir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +VPATH = @srcdir@ + +prefix = @prefix@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +datarootdir = @datarootdir@ +datadir = @datadir@ +localedir = @localedir@ +gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po + +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ + +# We use $(mkdir_p). +# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as +# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions, +# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it. +# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined +# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake +# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused. +mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d +install_sh = $(SHELL) @install_sh@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +mkdir_p = @mkdir_p@ + +GMSGFMT_ = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_no = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@ +GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGFMT_ = @MSGFMT@ +MSGFMT_no = @MSGFMT@ +MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@ +MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +XGETTEXT_ = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_no = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGMERGE = msgmerge +MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update +MSGINIT = msginit +MSGCONV = msgconv +MSGFILTER = msgfilter + +POFILES = @POFILES@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@ +DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@ +DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \ +$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3) +DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \ +$(POFILES) $(GMOFILES) \ +$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3) + +POTFILES = \ + +CATALOGS = @CATALOGS@ + +# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!) + +.SUFFIXES: +.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update + +.po.mo: + @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \ + $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@ + +.po.gmo: + @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \ + cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo + +.sin.sed: + sed -e '/^#/d' $< > t-$@ + mv t-$@ $@ + + +all: all-@USE_NLS@ + +all-yes: stamp-po +all-no: + +# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no +# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because +# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that +# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty. +# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target). + +# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have +# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator +# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS, +# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent +# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary +# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for +# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be +# changed. +stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \ + test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES) + @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \ + echo "touch stamp-po" && \ + echo timestamp > stamp-poT && \ + mv stamp-poT stamp-po; \ + } + +# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update', +# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source +# have been downloaded. + +# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation. +# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed. +$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed + if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \ + msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \ + else \ + msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \ + fi; \ + $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) \ + --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ + --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ + --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" + test ! -f $(DOMAIN).po || { \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \ + if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \ + else \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + else \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + } + +# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at +# every "make" invocation, only create it when it is missing. +# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update. +$(srcdir)/$(DOMAIN).pot: + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + +# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed. +# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed. +$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \ + if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \ + cd $(srcdir) && $(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot; \ + else \ + $(MAKE) $${lang}.po-create; \ + fi + + +install: install-exec install-data +install-exec: +install-data: install-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \ + $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + for file in Makevars; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +install-data-no: all +install-data-yes: all + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir) + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \ + $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \ + fi; \ + done; \ + done + +install-strip: install + +installdirs: installdirs-exec installdirs-data +installdirs-exec: +installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + else \ + : ; \ + fi +installdirs-data-no: +installdirs-data-yes: + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir) + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + fi; \ + done; \ + done + +# Define this as empty until I found a useful application. +installcheck: + +uninstall: uninstall-exec uninstall-data +uninstall-exec: +uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +uninstall-data-no: +uninstall-data-yes: + catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + done; \ + done + +check: all + +info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID: + +mostlyclean: + rm -f remove-potcdate.sed + rm -f stamp-poT + rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po + rm -fr *.o + +clean: mostlyclean + +distclean: clean + rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo + +maintainer-clean: distclean + @echo "This command is intended for maintainers to use;" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." + rm -f stamp-po $(GMOFILES) + +distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) +dist distdir: + $(MAKE) update-po + @$(MAKE) dist2 +# This is a separate target because 'update-po' must be executed before. +dist2: stamp-po $(DISTFILES) + dists="$(DISTFILES)"; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + dists="$$dists Makevars.template"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \ + dists="$$dists ChangeLog"; \ + fi; \ + for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \ + dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \ + fi; \ + done; \ + if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \ + for file in $$dists; do \ + if test -f $$file; then \ + cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \ + else \ + cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \ + fi; \ + done + +update-po: Makefile + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES) + $(MAKE) update-gmo + +# General rule for creating PO files. + +.nop.po-create: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \ + echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \ + exit 1 + +# General rule for updating PO files. + +.nop.po-update: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \ + cd $(srcdir); \ + if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +$(DUMMYPOFILES): + +update-gmo: Makefile $(GMOFILES) + @: + +Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@ + cd $(top_builddir) \ + && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories + +force: + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars new file mode 100644 index 0000000..0859571 --- /dev/null +++ b/po/Makevars @@ -0,0 +1,41 @@ +# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. + +# Usually the message domain is the same as the package name. +DOMAIN = $(PACKAGE) + +# These two variables depend on the location of this directory. +subdir = po +top_builddir = .. + +# These options get passed to xgettext. +XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ + +# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the +# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding +# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's +# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are +# expected to transfer the copyright for their translations to this person +# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for +# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim +# their copyright. +COPYRIGHT_HOLDER = Christian Grothoff + +# This is the email address or URL to which the translators shall report +# bugs in the untranslated strings: +# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines +# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. +# - Strings which use unclear terms or require additional context to be +# understood. +# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or +# money. +# - Pluralisation problems. +# - Incorrect English spelling. +# - Incorrect formatting. +# It can be your email address, or a mailing list address where translators +# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through +# which the translators can contact you. +MSGID_BUGS_ADDRESS = gnunet-developers@mail.gnu.org + +# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the +# message catalogs shall be used. It is usually empty. +EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 0000000..a116284 --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,226 @@ +src/arm/arm_api.c +src/arm/do_start_process.c +src/arm/gnunet-arm.c +src/arm/gnunet-service-arm.c +src/arm/mockup-service.c +src/ats/ats_api.c +src/ats/ats_api_peer_change_preference.c +src/ats/ats_api_performance.c +src/ats/ats_api_scheduling.c +src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c +src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c +src/ats/gnunet-service-ats.c +src/ats/gnunet-service-ats_performance.c +src/ats/gnunet-service-ats_reservations.c +src/ats/gnunet-service-ats_scheduling.c +src/block/block.c +src/block/plugin_block_template.c +src/block/plugin_block_test.c +src/chat/chat.c +src/chat/gnunet-chat.c +src/chat/gnunet-service-chat.c +src/core/core_api.c +src/core/core_api_iterate_peers.c +src/core/gnunet-core-list-connections.c +src/core/gnunet-service-core.c +src/core/gnunet-service-core_clients.c +src/core/gnunet-service-core_kx.c +src/core/gnunet-service-core_neighbours.c +src/core/gnunet-service-core_sessions.c +src/core/gnunet-service-core_typemap.c +src/datacache/datacache.c +src/datacache/plugin_datacache_mysql.c +src/datacache/plugin_datacache_postgres.c +src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c +src/datacache/plugin_datacache_template.c +src/datastore/datastore_api.c +src/datastore/gnunet-service-datastore.c +src/datastore/plugin_datastore_mysql.c +src/datastore/plugin_datastore_postgres.c +src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c +src/datastore/plugin_datastore_template.c +src/dht/dht_api.c +src/dht/gnunet-dht-get.c +src/dht/gnunet-dht-put.c +src/dht/gnunet-service-dht.c +src/dht/gnunet-service-dht_clients.c +src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c +src/dht/gnunet-service-dht_hello.c +src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c +src/dht/gnunet-service-dht_nse.c +src/dht/gnunet-service-dht_routing.c +src/dht/plugin_block_dht.c +src/dns/dns_api.c +src/dns/dnsparser.c +src/dns/gnunet-dns-monitor.c +src/dns/gnunet-dns-redirector.c +src/dns/gnunet-helper-dns.c +src/dns/gnunet-service-dns.c +src/dns/plugin_block_dns.c +src/dv/dv_api.c +src/dv/gnunet-service-dv.c +src/dv/plugin_transport_dv.c +src/exit/gnunet-daemon-exit.c +src/exit/gnunet-helper-exit.c +src/fragmentation/defragmentation.c +src/fragmentation/fragmentation.c +src/fs/fs_api.c +src/fs/fs_directory.c +src/fs/fs_dirmetascan.c +src/fs/fs_download.c +src/fs/fs_file_information.c +src/fs/fs_getopt.c +src/fs/fs_list_indexed.c +src/fs/fs_misc.c +src/fs/fs_namespace_advertise.c +src/fs/fs_namespace.c +src/fs/fs_publish.c +src/fs/fs_publish_ksk.c +src/fs/fs_search.c +src/fs/fs_sharetree.c +src/fs/fs_test_lib.c +src/fs/fs_tree.c +src/fs/fs_unindex.c +src/fs/fs_uri.c +src/fs/gnunet-directory.c +src/fs/gnunet-download.c +src/fs/gnunet-fs.c +src/fs/gnunet-helper-fs-publish.c +src/fs/gnunet-pseudonym.c +src/fs/gnunet-publish.c +src/fs/gnunet-search.c +src/fs/gnunet-service-fs.c +src/fs/gnunet-service-fs_cp.c +src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c +src/fs/gnunet-service-fs_lc.c +src/fs/gnunet-service-fs_pe.c +src/fs/gnunet-service-fs_pr.c +src/fs/gnunet-service-fs_push.c +src/fs/gnunet-service-fs_put.c +src/fs/gnunet-unindex.c +src/fs/plugin_block_fs.c +src/gns/gns_api.c +src/gns/gnunet-gns-lookup.c +src/gns/gnunet-service-gns.c +src/gns/namestore_stub_api.c +src/hello/address.c +src/hello/hello.c +src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c +src/hostlist/hostlist-client.c +src/hostlist/hostlist-server.c +src/mesh/gnunet-service-mesh.c +src/mesh/mesh_api.c +src/mesh/mesh_tunnel_tree.c +src/namestore/gnunet-service-namestore.c +src/namestore/namestore_api.c +src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c +src/nat/gnunet-helper-nat-client.c +src/nat/gnunet-helper-nat-client-windows.c +src/nat/gnunet-helper-nat-server.c +src/nat/gnunet-helper-nat-server-windows.c +src/nat/gnunet-nat-server.c +src/nat/nat.c +src/nat/nat_mini.c +src/nat/nat_test.c +src/nse/gnunet-nse-profiler.c +src/nse/gnunet-service-nse.c +src/nse/nse_api.c +src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c +src/peerinfo/peerinfo_api.c +src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c +src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c +src/pt/gnunet-daemon-pt.c +src/statistics/gnunet-service-statistics.c +src/statistics/gnunet-statistics.c +src/statistics/statistics_api.c +src/stream/stream_api.c +src/template/gnunet-service-template.c +src/template/gnunet-template.c +src/testing/gnunet-testing.c +src/testing/helper.c +src/testing/testing.c +src/testing/testing_group.c +src/testing/testing_peergroup.c +src/topology/gnunet-daemon-topology.c +src/transport/gnunet-helper-transport-wlan.c +src/transport/gnunet-helper-transport-wlan-dummy.c +src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c +src/transport/gnunet-service-transport.c +src/transport/gnunet-service-transport_clients.c +src/transport/gnunet-service-transport_hello.c +src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c +src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c +src/transport/gnunet-service-transport_validation.c +src/transport/gnunet-transport.c +src/transport/gnunet-transport-certificate-creation.c +src/transport/gnunet-transport-connect-running-peers.c +src/transport/gnunet-transport-wlan-sender.c +src/transport/plugin_transport_http.c +src/transport/plugin_transport_http_client.c +src/transport/plugin_transport_http_server.c +src/transport/plugin_transport_smtp.c +src/transport/plugin_transport_tcp.c +src/transport/plugin_transport_template.c +src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c +src/transport/plugin_transport_udp.c +src/transport/plugin_transport_unix.c +src/transport/plugin_transport_wlan.c +src/transport/transport_api_address_lookup.c +src/transport/transport_api_address_to_string.c +src/transport/transport_api_blacklist.c +src/transport/transport_api.c +src/transport/transport-testing.c +src/tun/tun.c +src/util/bandwidth.c +src/util/bio.c +src/util/client.c +src/util/common_allocation.c +src/util/common_endian.c +src/util/common_logging.c +src/util/configuration.c +src/util/connection.c +src/util/container_bloomfilter.c +src/util/container_heap.c +src/util/container_meta_data.c +src/util/container_multihashmap.c +src/util/container_slist.c +src/util/crypto_aes.c +src/util/crypto_crc.c +src/util/crypto_hash.c +src/util/crypto_hkdf.c +src/util/crypto_kdf.c +src/util/crypto_ksk.c +src/util/crypto_random.c +src/util/crypto_rsa.c +src/util/disk.c +src/util/getopt.c +src/util/getopt_helpers.c +src/util/gnunet-config-diff.c +src/util/gnunet-resolver.c +src/util/gnunet-service-resolver.c +src/util/helper.c +src/util/load.c +src/util/network.c +src/util/os_installation.c +src/util/os_network.c +src/util/os_priority.c +src/util/peer.c +src/util/plugin.c +src/util/program.c +src/util/pseudonym.c +src/util/resolver_api.c +src/util/scheduler.c +src/util/server.c +src/util/server_mst.c +src/util/server_nc.c +src/util/server_tc.c +src/util/service.c +src/util/signal.c +src/util/strings.c +src/util/time.c +src/util/winproc.c +src/vpn/gnunet-helper-vpn.c +src/vpn/gnunet-service-vpn.c +src/vpn/gnunet-vpn.c +src/vpn/vpn_api.c +src/include/gnunet_common.h diff --git a/po/Rules-quot b/po/Rules-quot new file mode 100644 index 0000000..9c2a995 --- /dev/null +++ b/po/Rules-quot @@ -0,0 +1,47 @@ +# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks. + +DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot + +.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en + +en@quot.po-create: + $(MAKE) en@quot.po-update +en@boldquot.po-create: + $(MAKE) en@boldquot.po-update + +en@quot.po-update: en@quot.po-update-en +en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en + +.insert-header.po-update-en: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \ + LC_ALL=C; export LC_ALL; \ + cd $(srcdir); \ + if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$ll -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +en@quot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header + +en@boldquot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header + +mostlyclean: mostlyclean-quot +mostlyclean-quot: + rm -f *.insert-header diff --git a/po/boldquot.sed b/po/boldquot.sed new file mode 100644 index 0000000..4b937aa --- /dev/null +++ b/po/boldquot.sed @@ -0,0 +1,10 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1”/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“”/""/g +s/“/“[1m/g +s/”/[0m”/g +s/‘/‘[1m/g +s/’/[0m’/g diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7a939b9 --- /dev/null +++ b/po/de.gmo diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..1266419 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,9381 @@ +# German translations for GNUnet package +# German messages for GNUnet. +# Copyright (C) 2004, 2005 Christian Grothoff +# This file is distributed under the same license as the GNUnet package. +# Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 18:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" +"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" +"Language-Team: German <de@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/arm/arm_api.c:187 +#, fuzzy +msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" +msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" + +#: src/arm/arm_api.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" +msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " +"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" + +#: src/arm/arm_api.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" +msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " +"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" + +#: src/arm/arm_api.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" +msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" + +#: src/arm/arm_api.c:523 +#, c-format +msgid "Requesting start of service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:524 +#, c-format +msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:546 +#, c-format +msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:548 +#, c-format +msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" +msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n" + +#: src/arm/arm_api.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" +msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" +msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' has been stopped.\n" +msgstr "Dienst gelöscht.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' was already running.\n" +msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' has been started.\n" +msgstr "Dienst gelöscht.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" +msgstr "Dienst gelöscht.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' was already not running.\n" +msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:173 +#, fuzzy +msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" +msgstr "`%s' fährt herunter.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:177 +#, fuzzy +msgid "Error communicating with ARM service.\n" +msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." + +#: src/arm/gnunet-arm.c:181 +#, fuzzy +msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" +msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." + +#: src/arm/gnunet-arm.c:185 +#, fuzzy +msgid "Operation failed.\n" +msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:189 +msgid "Unknown response code from ARM.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" +msgstr "" +"Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der " +"Sektion `%s' angegeben werden.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 +msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove configuration file %s\n" +msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" +msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:355 +msgid "stop all GNUnet services" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:357 +msgid "start a particular service" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:359 +msgid "stop a particular service" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:361 +msgid "start all GNUnet default services" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:364 +msgid "stop and start all GNUnet default services" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:367 +msgid "delete config file and directory on exit" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:369 +msgid "don't print status messages" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:372 +#, fuzzy +msgid "timeout for completing current operation" +msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:383 +msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start service `%s'\n" +msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting service `%s'\n" +msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:357 +#, fuzzy +msgid "Could not send status result to client\n" +msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:506 +#, c-format +msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:520 +#, c-format +msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to stop `%s'\n" +msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting service `%s'.\n" +msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:877 +msgid "exit" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:882 +msgid "signal" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:887 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:921 +#, c-format +msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:967 src/arm/mockup-service.c:41 +#, fuzzy +msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" +msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" +msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1069 +msgid "option missing" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1152 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting default services `%s'\n" +msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 +#, c-format +msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 +msgid "" +"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/mockup-service.c:46 +msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/mockup-service.c:69 +msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" +msgstr "" + +#: src/block/block.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading block plugin `%s'\n" +msgstr "Teste Transport(e) %s\n" + +#: src/chat/chat.c:175 +#, fuzzy +msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" +msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" + +#: src/chat/chat.c:283 +msgid "The current user must be the the first one joined\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown message type: '%u'\n" +msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" + +#: src/chat/chat.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" +msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" + +#: src/chat/chat.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" +msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" + +#: src/chat/chat.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/chat/chat.c:559 +#, fuzzy +msgid "Could not serialize metadata\n" +msgstr "Konnte libgnunetutil nicht initialisieren!\n" + +#: src/chat/chat.c:674 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the chat service\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#: src/chat/chat.c:680 +msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:686 +msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:692 +msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:92 +msgid "Joined\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:124 +msgid "anonymous" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said: %s\n" +msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" +msgstr "`%s' %s schlug fehl: %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:139 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" +msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:162 +#, c-format +msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:193 +#, c-format +msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:224 +#, c-format +msgid "`%s' entered the room\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' left the room\n" +msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 +#, fuzzy +msgid "Could not change username\n" +msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" +msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changed username to `%s'\n" +msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:333 +#, c-format +msgid "Users in room `%s': " +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:371 +msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown user `%s'\n" +msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:395 +#, c-format +msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown command `%s'\n" +msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:459 +msgid "" +"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " +"leave the current room" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:463 +msgid "" +"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " +"the current room and immediately rejoin it with the new name." +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:467 +msgid "" +"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:470 +msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:472 +msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:474 +msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:477 +msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:480 +msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:482 +msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:484 +msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:486 +msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:489 +msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:491 +msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:606 +#, fuzzy +msgid "You must specify a nickname\n" +msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to join room `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:655 +msgid "set the nickname to use (required)" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:658 +msgid "set the chat room to join" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:670 +msgid "Join a chat on GNUnet." +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a message notification\n" +msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a join notification\n" +msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" +msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a leave notification\n" +msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" + +#: src/core/core_api.c:798 +msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Peer `%s'\n" +msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command line argument `%s'\n" +msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252 +msgid "don't resolve host names" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203 +#, fuzzy +msgid "Print information about connected peers." +msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." + +#: src/core/gnunet-service-core.c:99 +#, c-format +msgid "Core service of `%4s' ready.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 +#, fuzzy +msgid "# send requests dropped (disconnected)" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465 +#, fuzzy +msgid "# messages discarded (session disconnected)" +msgstr "# defragmentierter Nachrichten" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801 +#, fuzzy, c-format +msgid "# bytes of messages of type %u received" +msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 +msgid "# bytes encrypted" +msgstr "# Bytes verschlüsselt" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 +msgid "# bytes decrypted" +msgstr "# Bytes entschlüsselt" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 +#, fuzzy +msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" +msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623 +msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 +msgid "# key exchanges initiated" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:694 +msgid "# key exchanges stopped" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746 +#, fuzzy +msgid "# session keys received" +msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" +msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 +#, fuzzy +msgid "# SET_KEY messages decrypted" +msgstr "# defragmentierter Nachrichten" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:883 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 +#, fuzzy +msgid "# PING messages received" +msgstr "# PING Nachrichten erstellt" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 +#, c-format +msgid "" +"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" +"%s'\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 +#, fuzzy +msgid "# PONG messages created" +msgstr "# PING Nachrichten erstellt" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1026 +#, fuzzy +msgid "# sessions terminated by timeout" +msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1037 +#, fuzzy +msgid "# keepalive messages sent" +msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 +#, fuzzy +msgid "# PONG messages received" +msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 +#, fuzzy +msgid "# PONG messages decrypted" +msgstr "# PING Nachrichten erstellt" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1157 +#, fuzzy +msgid "# session keys confirmed via PONG" +msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1223 +#, fuzzy +msgid "# SET_KEY and PING messages created" +msgstr "# PING Nachrichten erstellt" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 +msgid "# failed to decrypt message (no session key)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 +#, fuzzy +msgid "# bytes dropped (duplicates)" +msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418 +#, fuzzy +msgid "# bytes dropped (out of sequence)" +msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" +msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 +#, fuzzy +msgid "# bytes dropped (ancient message)" +msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 +#, fuzzy +msgid "# bytes of payload decrypted" +msgstr "# Bytes entschlüsselt" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 +#, fuzzy +msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" +msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1536 +msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1546 src/hostlist/hostlist-server.c:555 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 +#, fuzzy +msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" +msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 +#, fuzzy +msgid "# sessions terminated by transport disconnect" +msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342 +msgid "# neighbour entries allocated" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251 +msgid "# encrypted bytes given to transport" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" +msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 +msgid "# entries in session map" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 +#, fuzzy +msgid "# type map refreshes sent" +msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 +msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 +#, fuzzy +msgid "# type maps received" +msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" + +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 +msgid "# updates to my type map" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 +#, fuzzy +msgid "# bytes stored" +msgstr "# bytes in der Datenbank" + +#: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 +#, fuzzy, c-format +msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" +msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" + +#: src/datacache/datacache.c:183 +#, c-format +msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" + +#: src/datacache/datacache.c:281 +#, fuzzy +msgid "# requests received" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/datacache/datacache.c:291 +msgid "# requests filtered by bloom filter" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49 +#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507 +#: src/include/gnunet_common.h:514 +#, c-format +msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 +#, c-format +msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" +msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access file `%s': %s\n" +msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 +msgid "MySQL datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initialize Postgres: %s" +msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499 +msgid "Postgres datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 +msgid "Sqlite datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381 +msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 +msgid "Template datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:289 +#, fuzzy +msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" +msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" + +#: src/datastore/datastore_api.c:372 +msgid "# queue entry timeouts" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:418 +msgid "# queue overflows" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:445 +#, fuzzy +msgid "# queue entries created" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" + +#: src/datastore/datastore_api.c:465 +#, fuzzy +msgid "# Requests dropped from datastore queue" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" + +#: src/datastore/datastore_api.c:513 +msgid "# datastore connections (re)created" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:540 +msgid "# reconnected to DATASTORE" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:608 +#, fuzzy +msgid "# transmission request failures" +msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" + +#: src/datastore/datastore_api.c:631 +#, fuzzy +msgid "# bytes sent to datastore" +msgstr "# bytes in der Datenbank" + +#: src/datastore/datastore_api.c:772 +#, fuzzy +msgid "Failed to receive status response from database." +msgstr "" +"\n" +"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" + +#: src/datastore/datastore_api.c:786 +msgid "Error reading response from datastore service" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 +#, fuzzy +msgid "Invalid error message received from datastore service" +msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" + +#: src/datastore/datastore_api.c:810 +#, fuzzy +msgid "# status messages received" +msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" + +#: src/datastore/datastore_api.c:883 +#, fuzzy +msgid "# PUT requests executed" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" + +#: src/datastore/datastore_api.c:954 +#, fuzzy +msgid "# RESERVE requests executed" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1019 +msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1080 +#, fuzzy +msgid "# UPDATE requests executed" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1148 +#, fuzzy +msgid "# REMOVE requests executed" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Failed to receive response from database.\n" +msgstr "" +"\n" +"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1253 +#, fuzzy +msgid "# Results received" +msgstr "# Bytes empfangen über TCP" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1324 +msgid "# GET REPLICATION requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1391 +msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1455 +#, fuzzy +msgid "# GET requests executed" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 +#, fuzzy +msgid "# bytes expired" +msgstr "# Bytes empfangen über TCP" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 +msgid "# bytes purged (low-priority)" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 +msgid "Transmission to client failed!\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 +msgid "# results found" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " +"%llu bytes\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 +#, c-format +msgid "" +"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " +"bytes)\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 +msgid "" +"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " +"cache size" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 +msgid "Insufficient space to satisfy request" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 +msgid "# reserved" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 +msgid "Could not find matching reservation" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 +#, c-format +msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 +#, fuzzy +msgid "# GET requests received" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 +msgid "# requests filtered by bloomfilter" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 +#, fuzzy +msgid "# UPDATE requests received" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 +#, fuzzy +msgid "# GET REPLICATION requests received" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 +#, fuzzy +msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 +#, fuzzy +msgid "Content not found" +msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 +msgid "# bytes removed (explicit request)" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 +#, fuzzy +msgid "# REMOVE requests received" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 +#, c-format +msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 +#, c-format +msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" +msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 +#, fuzzy, c-format +msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" +msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 +msgid "# quota" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 +msgid "# cache size" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 +#, fuzzy +msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" +msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 +msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 +msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 +msgid "Bloomfilter construction complete.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 +msgid "Mysql database running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" +msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" + +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 +msgid "Postgres database running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" +msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248 +#, c-format +msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" +msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669 +#, fuzzy +msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" +msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159 +msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178 +#, c-format +msgid "" +"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " +"bytes)\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779 +#, fuzzy +msgid "Sqlite database running\n" +msgstr "sqlite Datenspeicher" + +#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 +msgid "Template database running\n" +msgstr "" + +#: src/dht/dht_api.c:280 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 +msgid "the query key" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182 +msgid "how many parallel requests (replicas) to create" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 +msgid "the type of data to look for" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 +msgid "how long to execute this query before giving up?" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 +#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 +#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 +msgid "be verbose (print progress information)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 +msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 +#, fuzzy +msgid "PUT request sent!\n" +msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 +msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s service!\n" +msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s service!\n" +msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 +#, c-format +msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 +msgid "the data to insert under the key" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 +msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 +msgid "how many replicas to create" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 +msgid "the type to insert data as" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 +msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:556 +#: src/testing/testing.c:1979 src/testing/testing.c:2009 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to transport service!\n" +msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 +#, fuzzy +msgid "# GET requests from clients injected" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 +#, fuzzy +msgid "# PUT requests received from clients" +msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 +#, fuzzy +msgid "# GET requests received from clients" +msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 +#, fuzzy +msgid "# GET STOP requests received from clients" +msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 +msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 +msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" +msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 +#, fuzzy +msgid "# RESULTS queued for clients" +msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 +msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 +#, fuzzy +msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" +msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s request received, but have no datacache!\n" +msgstr "# Bytes empfangen über TCP" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103 +msgid "# ITEMS stored in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 +msgid "# Good RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 +msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 +msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 +msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 +#, c-format +msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 +#, fuzzy +msgid "# GET requests given to datacache" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 +#, fuzzy +msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" +msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 +msgid "# Preference updates given to core" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 +#, fuzzy +msgid "# FIND PEER messages initiated" +msgstr "# PING Nachrichten erstellt" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 +#, fuzzy +msgid "# Peers connected" +msgstr "# verbundener Knoten" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 +#, fuzzy +msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" +msgstr "# defragmentierter Nachrichten" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 +#, fuzzy +msgid "# Bytes transmitted to other peers" +msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 +#, fuzzy +msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 +msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 +#, fuzzy +msgid "# Peer selection failed" +msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 +#, fuzzy +msgid "# PUT requests routed" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 +#, fuzzy +msgid "# PUT messages queued for transmission" +msgstr "# PING Nachrichten erstellt" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 +#, fuzzy +msgid "# GET requests routed" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 +#, fuzzy +msgid "# GET messages queued for transmission" +msgstr "# PING Nachrichten erstellt" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 +#, fuzzy +msgid "# RESULT messages queued for transmission" +msgstr "# PING Nachrichten erstellt" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 +#, fuzzy +msgid "# P2P PUT requests received" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 +msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 +msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767 +#, fuzzy +msgid "# P2P GET requests received" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 +#, fuzzy +msgid "# P2P FIND PEER requests processed" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 +#, fuzzy +msgid "# P2P GET requests ONLY routed" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895 +#, fuzzy +msgid "# P2P RESULTS received" +msgstr "# Bytes empfangen über TCP" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 +#, fuzzy +msgid "# Network size estimates received" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 +msgid "# Good REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 +msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 +msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 +msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 +msgid "# Entries removed from routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 +msgid "# Entries added to routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "Block not of type %u\n" +msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:131 +msgid "Size mismatch for block\n" +msgstr "" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:140 +#, c-format +msgid "Block of type %u is malformed\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337 +msgid "only monitor DNS queries" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340 +msgid "only monitor DNS replies" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348 +msgid "Monitor DNS queries." +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236 +msgid "set A records" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239 +msgid "set AAAA records" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 +msgid "Change DNS replies to point elsewhere." +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not bind to any port: %s\n" +msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:634 +msgid "# DNS requests answered via TUN interface" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:818 +msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001 +#, c-format +msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046 +msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165 +msgid "# Client response discarded (no matching request)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198 +msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279 +msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294 +msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303 +#, c-format +msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312 +msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests received via TUN interface" +msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461 +#, c-format +msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 +msgid "# Inbound MESH tunnels created" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567 +msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" +msgstr "" + +#: src/dv/dv_api.c:179 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the dv service!\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" +msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508 +#, c-format +msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563 +#, fuzzy +msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" +msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756 +msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763 +msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840 +msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915 +msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 +#, fuzzy +msgid "# Packets received from TUN" +msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982 +#, fuzzy +msgid "# Bytes received from TUN" +msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008 +msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035 +#, c-format +msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081 +#, c-format +msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089 +#, c-format +msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 +#, fuzzy +msgid "# TCP packets sent via TUN" +msgstr "# Bytes gesendet über UDP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 +#, fuzzy +msgid "# TCP service creation requests received via mesh" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 +#, fuzzy +msgid "# Bytes received from MESH" +msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 +#, c-format +msgid "No service found for %s on port %d!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 +#, fuzzy +msgid "# TCP requests dropped (no such service)" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 +#, fuzzy +msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 +#, fuzzy +msgid "# TCP data requests received via mesh" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 +#, fuzzy +msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 +#, fuzzy +msgid "# ICMP packets sent via TUN" +msgstr "# Bytes gesendet über UDP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 +#, fuzzy +msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 +#, fuzzy +msgid "# ICMP service requests received via mesh" +msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 +#, fuzzy +msgid "# UDP packets sent via TUN" +msgstr "# Bytes gesendet über UDP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 +#, fuzzy +msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 +#, fuzzy +msgid "# UDP service requests received via mesh" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 +#, fuzzy +msgid "# UDP requests dropped (no such service)" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881 +#, c-format +msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907 +#, c-format +msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 +#, c-format +msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 +msgid "" +"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " +"being enabled in the configuration\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055 +msgid "" +"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " +"being enabled in the configuration\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062 +msgid "" +"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " +"ENABLE_IPv4=YES\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 +msgid "" +"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " +"ENABLE_IPv6=YES\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 +msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 +msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 +msgid "# acknowledgements sent for fragment" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:454 +#, fuzzy +msgid "# fragments received" +msgstr "# verworfener Nachrichten" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:513 +#, fuzzy +msgid "# duplicate fragments received" +msgstr "# Bytes empfangen über TCP" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:526 +msgid "# messages defragmented" +msgstr "# defragmentierter Nachrichten" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:188 +#, fuzzy +msgid "# fragments transmitted" +msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:191 +#, fuzzy +msgid "# fragments retransmitted" +msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:255 +msgid "# messages fragmented" +msgstr "# fragmentierter Nachrichten" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:258 +msgid "# total size of fragmented messages" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:343 +#, fuzzy +msgid "# fragment acknowledgements received" +msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:349 +msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:373 +#, fuzzy +msgid "# fragmentation transmissions completed" +msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" + +#: src/fs/fs_api.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file `%s': %s" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/fs/fs_api.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read file `%s': %s" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/fs/fs_api.c:299 +#, c-format +msgid "Short read reading from file `%s'!" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:877 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/fs/fs_api.c:1334 +#, c-format +msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:1376 +#, c-format +msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:1392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2004 +#, c-format +msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2014 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671 +#, c-format +msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2369 +#, c-format +msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2615 +msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2709 +#, c-format +msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_directory.c:210 +#, fuzzy +msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" +msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" + +#: src/fs/fs_download.c:310 +#, fuzzy +msgid "" +"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" +"bit systems\n" +msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n" + +#: src/fs/fs_download.c:330 +msgid "Directory too large for system address space\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:488 src/fs/fs_download.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open file `%s' for writing" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/fs/fs_download.c:870 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" + +#: src/fs/fs_download.c:951 +#, c-format +msgid "" +"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " +"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:977 +msgid "internal error decrypting content" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:1000 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/fs/fs_download.c:1010 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/fs/fs_download.c:1019 +#, c-format +msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:1835 +#, fuzzy +msgid "Invalid URI" +msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" + +#: src/fs/fs_getopt.c:191 +#, c-format +msgid "" +"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " +"`unknown' instead.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" +msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" +msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" +msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#: src/fs/fs_misc.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" +msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" + +#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259 +#, fuzzy +msgid "Failed to serialize meta data" +msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to datastore service" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" +msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " +"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write `%s': %s\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:256 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" +msgstr "" +"Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert " +"er?)\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 +#, fuzzy +msgid "Internal error." +msgstr "Unbekannter Fehler.\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:631 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to datastore." +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." + +#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "Publishing failed: %s" +msgstr "" +"\n" +"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672 +#: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" +msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:618 +msgid "timeout on index-start request to `fs' service" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:630 +#, fuzzy +msgid "unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: src/fs/fs_publish.c:673 +msgid "failed to compute hash" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:693 +msgid "filename too long" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:718 +#, fuzzy +msgid "could not connect to `fs' service" +msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:806 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" +msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recursive upload failed: %s" +msgstr "" +"\n" +"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:858 +#, fuzzy +msgid "needs to be an actual file" +msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:1067 +#, c-format +msgid "Insufficient space for publishing: %s" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:1138 +#, c-format +msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to datastore." +msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" + +#: src/fs/fs_search.c:810 +#, c-format +msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_test_lib.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start daemon: %s\n" +msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:57 +msgid "Failed to find given position in file" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:62 +#, fuzzy +msgid "Failed to read file" +msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:231 +msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:239 +msgid "Timeout waiting for `fs' service." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:247 +#, fuzzy +msgid "Invalid response from `fs' service." +msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:292 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." + +#: src/fs/fs_unindex.c:325 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to `datastore' service." +msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:338 +#, fuzzy +msgid "Failed to open file for unindexing." +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." + +#: src/fs/fs_unindex.c:372 +#, fuzzy +msgid "Failed to compute hash of file." +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." + +#: src/fs/fs_uri.c:220 +#, c-format +msgid "`%' must be followed by HEX number" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:279 +#, fuzzy +msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" +msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:297 +msgid "`++' not allowed in KSK URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:304 +msgid "Quotes not balanced in KSK URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379 +msgid "Malformed SKS URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438 +msgid "Malformed CHK URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593 +#: src/fs/fs_uri.c:621 +msgid "SKS URI malformed" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:603 +msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:609 +msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:615 +msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:628 +msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:640 +msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:678 +msgid "Unrecognized URI type" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:903 +#, fuzzy +msgid "Lacking key configuration settings.\n" +msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#: src/fs/fs_uri.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" +msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 +msgid "No keywords specified!\n" +msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:1148 +msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:49 +#, c-format +msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory `%s' meta data:\n" +msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory `%s' contents:\n" +msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:132 +#, fuzzy +msgid "You must specify a filename to inspect.\n" +msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read directory `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" +msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:179 +#, fuzzy +msgid "Display contents of a GNUnet directory" +msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting download `%s'.\n" +msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:109 +#, fuzzy +msgid "<unknown time>" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: src/fs/gnunet-download.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " +"download\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error downloading: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Download: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" +msgstr "Upload abgewiesen!" + +#: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190 +#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 +#, c-format +msgid "Unexpected status: %d\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:176 +#, fuzzy +msgid "You need to specify a URI argument.\n" +msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse URI: %s\n" +msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:189 +msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:196 +msgid "Target filename must be specified.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596 +#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" +msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285 +msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" +msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" + +#: src/fs/gnunet-download.c:250 +msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288 +msgid "only search the local peer (no P2P network search)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:256 +msgid "write the file to FILENAME" +msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" + +#: src/fs/gnunet-download.c:260 +msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:264 +msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:267 +msgid "download a GNUnet directory recursively" +msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" + +#: src/fs/gnunet-download.c:277 +msgid "" +"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" +"chk/...)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:117 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:124 +#, fuzzy +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "Alle Optionen anzeigen" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid argument `%s'\n" +msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Namespace `%s' unknown.\n" +msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247 +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' ignored\n" +msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672 +msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" +msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272 +msgid "create or advertise namespace NAME" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 +msgid "delete namespace NAME " +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 +#, fuzzy +msgid "" +"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " +"multiple times)" +msgstr "" +"Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " +"(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691 +msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" +msgstr "" +"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " +"setzen" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 +#, fuzzy +msgid "print names of local namespaces" +msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 +msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 +msgid "do not print names of remote namespaces" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710 +msgid "set the desired replication LEVEL" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 +#, fuzzy +msgid "specify ID of the root of the namespace" +msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 +#, fuzzy +msgid "change rating of namespace ID by VALUE" +msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 +msgid "Manage GNUnet pseudonyms." +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:147 +#, c-format +msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error publishing: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Download: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:165 +#, c-format +msgid "Publishing `%s' done.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "URI is `%s'.\n" +msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:187 +#, fuzzy +msgid "Cleanup after abort complete.\n" +msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" +msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" +msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create namespace `%s'\n" +msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:427 +#, fuzzy +msgid "Could not publish\n" +msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:454 +#, fuzzy +msgid "Could not start publishing.\n" +msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:485 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning directory `%s'.\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning file `%s'.\n" +msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:492 +#, c-format +msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:497 +#, fuzzy +msgid "Preprocessing complete.\n" +msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" +msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:505 +msgid "Meta data extraction has finished.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:512 +#, fuzzy +msgid "Internal error scanning directory.\n" +msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:546 +#, c-format +msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:553 +#, c-format +msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" +msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:559 +#, fuzzy, c-format +msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" +msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" +msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584 +#: src/transport/gnunet-transport.c:530 +#, c-format +msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" +msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create namespace `%s'\n" +msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to access `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:651 +msgid "" +"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " +"installed?\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:676 +msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:679 +msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:683 +msgid "" +"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " +"upload" +msgstr "" +"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " +"ausgeben, aber keinen Upload durchführen" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:687 +msgid "" +"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " +"can be specified multiple times)" +msgstr "" +"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " +"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:694 +msgid "" +"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " +"in GNUnet database)" +msgstr "" +"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " +"verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:699 +msgid "" +"specify ID of an updated version to be published in the future (for " +"namespace insertions only)" +msgstr "" +"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " +"werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:703 +msgid "specify the priority of the content" +msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:707 +msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" +msgstr "" +"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " +"einem Namespace)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:713 +msgid "" +"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " +"compute URIs)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:717 +msgid "" +"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" +msgstr "" +"die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " +"Namespaces)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:721 +msgid "" +"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " +"to the file with the respective URI)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:736 +msgid "Publish a file or directory on GNUnet" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error searching: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" + +#: src/fs/gnunet-search.c:231 +#, fuzzy +msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" +msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" + +#: src/fs/gnunet-search.c:255 +#, fuzzy +msgid "Could not start searching.\n" +msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" + +#: src/fs/gnunet-search.c:291 +msgid "write search results to file starting with PREFIX" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:294 +msgid "automatically terminate search after VALUE ms" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:301 +msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:308 +msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 +msgid "# running average P2P latency (ms)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 +#, fuzzy +msgid "# Loopback routes suppressed" +msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" +msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566 +#, fuzzy +msgid "# peers connected" +msgstr "# verbundener Knoten" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 +#, fuzzy +msgid "# migration stop messages received" +msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 +#, c-format +msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 +#, fuzzy +msgid "# replies transmitted to other peers" +msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 +msgid "# replies dropped" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324 +msgid "# P2P searches active" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 +msgid "# artificial delays introduced (ms)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911 +#, fuzzy +msgid "# replies dropped due to type mismatch" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 +#, fuzzy +msgid "# replies received for other peers" +msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 +msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 +msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 +#, fuzzy +msgid "# requests done for free (low load)" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 +msgid "# request dropped, priority insufficient" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 +#, fuzzy +msgid "# requests done for a price (normal load)" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 +msgid "# GET requests received (from other peers)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 +#, fuzzy +msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207 +#, fuzzy +msgid "# requests dropped due to missing reverse route" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 +#, fuzzy +msgid "# requests dropped due TTL underflow" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293 +#, fuzzy +msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322 +#, fuzzy +msgid "# P2P query messages received and processed" +msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 +#, fuzzy +msgid "# migration stop messages sent" +msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" +msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open `%s'.\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing `%s'.\n" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 +#, c-format +msgid "" +"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " +"anyway.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 +#, c-format +msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539 +msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" +msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556 +#, fuzzy +msgid "not indexed" +msgstr "Deindizierung schlug fehl." + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" +msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488 +#, fuzzy +msgid "# client searches active" +msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256 +#, fuzzy +msgid "# replies received for local clients" +msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321 +#, fuzzy +msgid "# client searches received" +msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356 +msgid "# client searches updated (merged content seen list)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 +msgid "# average retransmission delay (ms)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391 +#, fuzzy +msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" +msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420 +#, fuzzy +msgid "# query messages sent to other peers" +msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469 +msgid "# delay heap timeout" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 +#, fuzzy +msgid "# query plans executed" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538 +#, fuzzy +msgid "# requests merged" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544 +#, fuzzy +msgid "# requests refreshed" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748 +msgid "# query plan entries" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285 +#, fuzzy +msgid "# Pending requests created" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616 +#, fuzzy +msgid "# Pending requests active" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779 +#, fuzzy +msgid "# replies received and matched" +msgstr "# Bytes empfangen über TCP" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808 +msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 +#, c-format +msgid "Unsupported block type %u\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 +msgid "# results found locally" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953 +msgid "# Datastore `PUT' failures" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980 +#, fuzzy +msgid "# storage requests dropped due to high load" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015 +#, fuzzy +msgid "# Replies received from DHT" +msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106 +#, c-format +msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127 +#, c-format +msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 +msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 +msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 +msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 +msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 +msgid "# on-demand blocks matched requests" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 +msgid "# on-demand lookups performed successfully" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 +msgid "# on-demand lookups failed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 +msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 +msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 +msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 +msgid "# Datastore lookups initiated" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 +#, fuzzy +msgid "# GAP PUT messages received" +msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." +msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " +"disabled\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 +#, c-format +msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error unindexing: %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:101 +#, fuzzy +msgid "Unindexing done.\n" +msgstr "Dateien deindizieren." + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" +msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 +#, fuzzy +msgid "Could not start unindex operation.\n" +msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:176 +msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." +msgstr "" + +#: src/fs/plugin_block_fs.c:131 +msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gns_api.c:221 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 +msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 +msgid "" +"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " +"reason to run!\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 +msgid "advertise our hostlist to other peers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 +msgid "" +"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " +"option)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 +msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 +msgid "provide a hostlist server" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 +msgid "GNUnet hostlist server and client" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:286 +msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 +#, fuzzy +msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" +msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" +msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 +#, fuzzy +msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" +msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 +#, c-format +msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 +#, c-format +msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" +msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 +msgid "# advertised hostlist URIs" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 +#, c-format +msgid "# advertised URI `%s' downloaded" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " +"gets dismissed.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 +#, c-format +msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" +msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" +msgstr "" +"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " +"beträgt %8.3f KB/s.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 +#, c-format +msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 +#, c-format +msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 +msgid "# hostlist downloads initiated" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 +msgid "# milliseconds between hostlist downloads" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 +#, c-format +msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 +msgid "Scheduled saving of hostlists\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 +#, c-format +msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 +#, fuzzy +msgid "# active connections" +msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 +#, c-format +msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 +#, c-format +msgid "" +"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 +#, c-format +msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 +#, c-format +msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 +msgid "# hostlist URIs read from file" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 +#, c-format +msgid "" +"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 +#, c-format +msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 +msgid "# hostlist URIs written to file" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 +msgid "Learning is enabled on this peer\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 +#, c-format +msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 +msgid "Learning is not enabled on this peer\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" +msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 +#, fuzzy +msgid "bytes in hostlist" +msgstr "# bytes in der Datenbank" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:157 +msgid "expired addresses encountered" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:184 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" +msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:205 +msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:221 +msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" +msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 +#, fuzzy +msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:280 +msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:287 +#, c-format +msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:291 +#, fuzzy +msgid "hostlist requests refused (upload data)" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:299 +msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 +#, fuzzy +msgid "hostlist requests refused (not ready)" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:306 +msgid "Received request for our hostlist\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:307 +#, fuzzy +msgid "hostlist requests processed" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:350 +#, fuzzy +msgid "# hostlist advertisements send" +msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:397 +msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:565 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" +msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:574 +#, c-format +msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:626 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" +msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" + +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595 +msgid "Wrong CORE service\n" +msgstr "" + +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789 +#, fuzzy +msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798 +#, fuzzy +msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" + +#: src/namestore/namestore_api.c:272 src/namestore/namestore_api.c:313 +msgid "Namestore added record successfully" +msgstr "" + +#: src/namestore/namestore_api.c:281 src/namestore/namestore_api.c:322 +msgid "Namestore failed to add record" +msgstr "" + +#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 +#, c-format +msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" +msgstr "" + +#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 +msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:803 +#, c-format +msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:852 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start %s\n" +msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" + +#: src/nat/nat.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" +msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" + +#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 +#, c-format +msgid "" +"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " +"not set). Option disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:1329 +msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:1341 +#, c-format +msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat_test.c:348 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#: src/nat/nat_test.c:418 +#, c-format +msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926 +#, fuzzy +msgid "Measure quality and performance of the NSE service." +msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:936 +#, c-format +msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410 +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431 +msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398 +#, fuzzy +msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" +msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419 +#, fuzzy +msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 +msgid "# peers known" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" +"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " +"Datei wurde entfernt.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" +msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 +#, fuzzy +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 +#, fuzzy +msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" +msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 +#, fuzzy +msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" +msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 +msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to `%s' service.\n" +msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" +msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" +msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 +#, c-format +msgid "I am peer `%s'.\n" +msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 +msgid "output only the identity strings" +msgstr "" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 +msgid "output our own identity only" +msgstr "" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 +#, fuzzy +msgid "Print information about peers." +msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 +#, fuzzy +msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" +msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests mapped to VPN" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323 +msgid "# DNS records modified" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500 +msgid "# DNS replies intercepted" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" +msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests dropped (timeout)" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests intercepted" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests dropped (malformed)" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 +#, fuzzy +msgid "# DNS replies received" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730 +#, fuzzy +msgid "# DNS replies dropped (too late?)" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760 +msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" +msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973 +msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" +msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." + +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" +msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 +#, fuzzy +msgid "Failed to obtain statistics.\n" +msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 +msgid "limit output to statistics for the given NAME" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 +msgid "make the value being set persistent" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 +msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 +msgid "just print the statistics value" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 +msgid "Print statistics about GNUnet operations." +msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben." + +#: src/statistics/statistics_api.c:390 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to statistics service!\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#: src/template/gnunet-template.c:68 +#, fuzzy +msgid "help text" +msgstr "Hilfetext für -t" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:157 +#, fuzzy +msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:159 +#, c-format +msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:273 +#, fuzzy +msgid "create unique configuration files" +msgstr "" +"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:275 +msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:277 +msgid "host key file" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:279 +#, fuzzy +msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create" +msgstr "" +"Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:281 +#, fuzzy +msgid "configuration template" +msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:287 +msgid "Command line tool to access the testing library" +msgstr "" + +#: src/testing/helper.c:56 +#, fuzzy +msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" +msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#: src/testing/helper.c:64 +#, fuzzy +msgid "Could not access hostkey.\n" +msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" + +#: src/testing/testing.c:204 +msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:808 +#, fuzzy +msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" +msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" + +#: src/testing/testing.c:239 +#, fuzzy +msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" +msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" + +#: src/testing/testing.c:240 +#, fuzzy +msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" +msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" + +#: src/testing/testing.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" +msgstr "" +"IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " +"der Konfigurationsdatei an.\n" + +#: src/testing/testing.c:299 +#, fuzzy +msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" +msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" + +#: src/testing/testing.c:300 src/testing/testing.c:488 +#, fuzzy +msgid "Failed to start `ssh' process.\n" +msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" + +#: src/testing/testing.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" + +#: src/testing/testing.c:364 +#, fuzzy +msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" +msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" + +#: src/testing/testing.c:374 +#, fuzzy +msgid "Failed to get hostkey!\n" +msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" + +#: src/testing/testing.c:406 +msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" +msgstr "" +"IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " +"der Konfigurationsdatei an.\n" + +#: src/testing/testing.c:487 +#, fuzzy +msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#: src/testing/testing.c:509 src/testing/testing.c:612 +msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:510 src/testing/testing.c:613 +#: src/testing/testing.c:633 +msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:582 +msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:632 +msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:653 src/testing/testing.c:685 +msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:668 src/testing/testing.c:723 +#, fuzzy +msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" +msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" + +#: src/testing/testing.c:796 +msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:966 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" +msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" + +#: src/testing/testing.c:1237 src/testing/testing_group.c:6278 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" +msgstr "" +"IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " +"der Konfigurationsdatei an.\n" + +#: src/testing/testing.c:1322 src/testing/testing.c:1397 +#, fuzzy, c-format +msgid "Terminating peer `%4s'\n" +msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" + +#: src/testing/testing.c:1480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" +msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" + +#: src/testing/testing.c:1610 +msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:1618 +#, fuzzy +msgid "Failed to write new configuration to disk." +msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" + +#: src/testing/testing.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" +msgstr "" +"IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in " +"der Konfigurationsdatei an.\n" + +#: src/testing/testing.c:1650 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." +msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" + +#: src/testing/testing.c:1805 +#, fuzzy +msgid "Peers failed to connect" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." + +#: src/testing/testing.c:1933 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" +msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" + +#: src/testing/testing.c:2156 +msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922 +#: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082 +#: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191 +#: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" +msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " +"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" + +#: src/testing/testing_group.c:1932 +#, fuzzy, c-format +msgid "Target is %d connections per peer." +msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" + +#: src/testing/testing_group.c:2179 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " +"greater than 0\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402 +#, c-format +msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2246 +#, c-format +msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2249 +#, c-format +msgid "Total connections added thus far: %u!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2290 +#, c-format +msgid "Total connections added for small world: %d!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2342 +#, c-format +msgid "rand is %f probability is %f\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " +"file!\n" +msgstr "" +"Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht " +"gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n" + +#: src/testing/testing_group.c:3020 +msgid "Finished copying all friend files!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying file with command cp %s %s\n" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#: src/testing/testing_group.c:3156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying file with command scp %s %s\n" +msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#: src/testing/testing_group.c:3173 +#, c-format +msgid "Checking copy status of file %d\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3191 +#, c-format +msgid "File %d copied\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3206 +#, fuzzy +msgid "Finished copying all blacklist files!\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723 +#: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025 +msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894 +#: src/testing/testing_group.c:5035 +#, c-format +msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3608 +#, fuzzy, c-format +msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" +msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" + +#: src/testing/testing_group.c:3734 +#, c-format +msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3988 +msgid "Creating clique topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3993 +msgid "Creating small world (ring) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3998 +msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4002 +msgid "Creating ring topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4006 +msgid "Creating 2d torus topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4010 +msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4014 +msgid "Creating InterNAT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4018 +msgid "Creating Scale Free topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4023 +msgid "Creating straight line topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4027 +msgid "Creating topology from file!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4043 +msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4058 +msgid "Failed during friend file copying!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4064 +msgid "Friend files created/copied successfully!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4081 +msgid "Blacklisting all but clique topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4087 +msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4093 +msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4099 +msgid "Blacklisting all but ring topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4105 +msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4111 +msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4117 +msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4152 +msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4158 +msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4173 +#, fuzzy +msgid "Failed during blacklist file copying!\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/testing/testing_group.c:4179 +msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5263 +msgid "Creating clique CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5270 +msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5277 +msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5283 +msgid "Creating ring CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5290 +msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5297 +msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5304 +msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5311 +msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5318 +msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5324 +msgid "Creating no CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5330 +#, fuzzy +msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" +msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" + +#: src/testing/testing_group.c:5340 +#, c-format +msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5348 +#, c-format +msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5357 +#, c-format +msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5367 +#, c-format +msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:650 +#, fuzzy +msgid "Could not read hostkeys file!\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/testing/testing_group.c:6131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" +msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 +msgid "# peers blacklisted" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 +#, fuzzy +msgid "# connect requests issued to transport" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 +#, fuzzy +msgid "# friends connected" +msgstr "# verbundener Knoten" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 +msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 +#, c-format +msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read friends list `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 +#, c-format +msgid "Friends file `%s' is empty.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 +#, c-format +msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" +msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" +msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found friend `%s' in configuration\n" +msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 +#, c-format +msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 +#, fuzzy +msgid "# friends in configuration" +msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 +msgid "" +"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " +"connect to friends.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 +msgid "" +"More friendly connections required than target total number of connections.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 +#, fuzzy +msgid "# HELLO messages received" +msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183 +#, fuzzy +msgid "# HELLO messages gossipped" +msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 +msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 +#, c-format +msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" +msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" +msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" +msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 +#, c-format +msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764 +msgid "# disconnects due to blacklist" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 +#, fuzzy +msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " +msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:572 +msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:581 +msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 +#, c-format +msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 +#, fuzzy +msgid "# messages dropped due to slow client" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 +#, c-format +msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628 +#, fuzzy +msgid "# bytes payload received for other peers" +msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645 +msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696 +#, fuzzy +msgid "# REQUEST CONNECT messages received" +msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 +msgid "# refreshed my HELLO" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482 +msgid "# failed connection attempts due to timeout" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883 +#, fuzzy +msgid "# peers disconnected due to external request" +msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966 +#, fuzzy +msgid "# fast reconnects failed" +msgstr "# verbundener Knoten" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 +#, fuzzy +msgid "# peers disconnected due to timeout" +msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 +#, fuzzy +msgid "# keepalives sent" +msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088 +#, fuzzy +msgid "# peers disconnected due to global disconnect" +msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909 +#, fuzzy +msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" +msgstr "# defragmentierter Nachrichten" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925 +#, fuzzy +msgid "# bytes in message queue for other peers" +msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977 +#, fuzzy +msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" +msgstr "# defragmentierter Nachrichten" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 +#, fuzzy +msgid "# bandwidth quota violations by other peers" +msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031 +msgid "# ms throttling suggested" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060 +#, fuzzy +msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" +msgstr "# defragmentierter Nachrichten" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113 +#, fuzzy +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" +msgstr "# defragmentierter Nachrichten" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121 +#, fuzzy +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" +msgstr "# defragmentierter Nachrichten" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187 +msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205 +msgid "# disconnects due to quota of 0" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323 +msgid "# disconnect messages ignored (old format)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336 +msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411 +#, fuzzy +msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" +msgstr "COUNT Nachrichten versenden" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453 +#, fuzzy +msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" +msgstr "COUNT Nachrichten versenden" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 +#, fuzzy +msgid "# unexpected ACK messages" +msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 +msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting transport plugins `%s'\n" +msgstr "Teste Transport(e) %s\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading `%s' transport plugin\n" +msgstr "Teste Transport(e) %s\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" +msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 +msgid "# address records discarded" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " +"not happen.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508 +#, fuzzy +msgid "# PING without HELLO messages sent" +msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566 +msgid "# address revalidations started" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798 +#, fuzzy +msgid "# PING message for different peer received" +msgstr "# PING Nachrichten erstellt" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833 +#, c-format +msgid "" +"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " +"address.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919 +msgid "# PONGs unicast via reliable transport" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 +msgid "# PONGs multicast to all available addresses" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050 +msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 +msgid "# PONGs dropped, signature expired" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" +msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:256 +msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:269 +#, c-format +msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:319 +#, c-format +msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:326 +#, c-format +msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s\n" +msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from %s\n" +msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received %u bytes from %s\n" +msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "Peer `%s': %s %s\n" +msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "Peer `%s' disconnected\n" +msgstr "# verbundener Knoten" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:539 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:587 +msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:590 +#, fuzzy +msgid "try to connect to the given peer" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:593 +#, fuzzy +msgid "provide information about all current connections (once)" +msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." + +#: src/transport/gnunet-transport.c:596 +#, fuzzy +msgid "provide information about all current connections (continuously)" +msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." + +#: src/transport/gnunet-transport.c:599 +#, fuzzy +msgid "do not resolve hostnames" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:603 +msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:606 +msgid "test transport configuration (involves external server)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:614 +#, fuzzy +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:981 +msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" +msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" +msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1176 +#, c-format +msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1189 +#, c-format +msgid "FREEING %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1264 +#, fuzzy +msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" +msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1277 +#, fuzzy +msgid "Port is required! Fix in configuration\n" +msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1288 +msgid "Port 0, client only mode\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1308 +#, c-format +msgid "" +"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " +"Binding to all addresses!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " +"Binding to all addresses!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 +#, c-format +msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189 +msgid "" +"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" +"certificate-creation' could not be started!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213 +msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" +msgstr "" +"Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 +#, fuzzy +msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" +msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 +#, c-format +msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" +msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" +msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 +#, fuzzy +msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" +msgstr "" +"Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt " +"werden.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 +#, fuzzy +msgid "# bytes received via SMTP" +msgstr "# Bytes empfangen über TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 +#, fuzzy +msgid "# bytes sent via SMTP" +msgstr "# Bytes gesendet über TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 +#, fuzzy +msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" +msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512 +#, c-format +msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909 +#, fuzzy +msgid "# bytes currently in TCP buffers" +msgstr "# Bytes gesendet über TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561 +#, fuzzy +msgid "# TCP sessions active" +msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709 +#, fuzzy +msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" +msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760 +#, fuzzy +msgid "# bytes transmitted via TCP" +msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 +#, fuzzy +msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" +msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 +#, c-format +msgid "Address of unexpected length: %u\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116 +msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186 +msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603 +#, fuzzy +msgid "# TCP WELCOME messages received" +msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756 +msgid "# bytes received via TCP" +msgstr "# Bytes empfangen über TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823 +msgid "# network-level TCP disconnect events" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889 +#, c-format +msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976 +#, fuzzy +msgid "Failed to start service.\n" +msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" +msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 +#, fuzzy, c-format +msgid "TCP transport listening on port %llu\n" +msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066 +msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070 +#, c-format +msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130 +#, fuzzy +msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" +msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 +#, fuzzy +msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" +msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393 +#, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1985 +#, fuzzy +msgid "Failed to open UDP sockets\n" +msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2068 +#, c-format +msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" +msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" + +#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051 +#, fuzzy +msgid "Failed to open UNIX sockets\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:875 +#, fuzzy +msgid "# wlan session timeouts" +msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:899 +#, fuzzy +msgid "# wlan session created" +msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:980 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1138 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3142 +msgid "# wlan pending sessions" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1233 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888 +#, fuzzy +msgid "# wlan pending fragments" +msgstr "# verworfener Nachrichten" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1388 +#, c-format +msgid "" +"Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1732 +msgid "# wlan hello beacons send" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1765 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1968 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2059 +#, c-format +msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 +msgid "# wlan acks send" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2025 +#, fuzzy +msgid "# wlan fragments send" +msgstr "# verworfener Nachrichten" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2161 +#, c-format +msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2919 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3145 +msgid "# wlan mac endpoints" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2517 +#, fuzzy +msgid "# wlan whole messages received" +msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2708 +#, fuzzy +msgid "# wlan hello messages received" +msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2742 +#, fuzzy +msgid "# wlan fragments received" +msgstr "# verworfener Nachrichten" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790 +#, fuzzy +msgid "# wlan acks received" +msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879 +msgid "# wlan mac endpoints timeouts" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2903 +#, fuzzy +msgid "# wlan mac endpoints created" +msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 +msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3010 +#, fuzzy +msgid "# wlan messages for this client received" +msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3021 +#, fuzzy +msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" +msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" + +#: src/transport/transport_api.c:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" +msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" + +#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" + +#: src/util/bio.c:143 +#, fuzzy +msgid "End of file" +msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden" + +#: src/util/bio.c:195 +#, c-format +msgid "Error reading length of string `%s'" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:205 +#, c-format +msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:250 +#, c-format +msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:264 +#, c-format +msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " +"configuration.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:312 +#, c-format +msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:657 +msgid "Failure to transmit TEST request.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919 +#, c-format +msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:859 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" +msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" + +#: src/util/client.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" + +#: src/util/client.c:1143 +msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891 +msgid "NONE" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:609 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" +msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" + +#: src/util/common_logging.c:724 +#, c-format +msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:892 +msgid "INVALID" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:991 +#, fuzzy +msgid "unknown address" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: src/util/common_logging.c:1029 +#, fuzzy +msgid "invalid address" +msgstr "Ungültige Parameter: " + +#: src/util/configuration.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" +msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" + +#: src/util/configuration.c:817 +#, c-format +msgid "" +"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " +"choices\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "Access denied to `%s'\n" +msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n" + +#: src/util/connection.c:475 +#, c-format +msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" +msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" + +#: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#: src/util/connection.c:830 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#: src/util/connection.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#: src/util/connection.c:1465 +#, c-format +msgid "" +"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " +"failed (%p).\n" +msgstr "" + +#: src/util/container_bloomfilter.c:507 +#, c-format +msgid "" +"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " +"%llu)\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_random.c:280 +#, c-format +msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_random.c:309 +#, c-format +msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" +msgstr "" +"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" +msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:623 +#, fuzzy +msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" +msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:641 +#, c-format +msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 +msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:700 +#, c-format +msgid "" +"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " +"%u.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:720 +#, fuzzy, c-format +msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" +msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" +msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:959 +#, c-format +msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" +msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" + +#: src/util/disk.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" +msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" + +#: src/util/disk.c:1087 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" +msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" + +#: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" + +#: src/util/disk.c:1759 +#, fuzzy, c-format +msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" +msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" + +#: src/util/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" + +#: src/util/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" +msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n" + +#: src/util/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" +msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n" + +#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n" + +#: src/util/getopt.c:747 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n" + +#: src/util/getopt.c:751 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n" + +#: src/util/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" + +#: src/util/getopt.c:778 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" + +#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n" + +#: src/util/getopt.c:854 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n" + +#: src/util/getopt.c:872 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" +msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n" + +#: src/util/getopt.c:1038 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use %s to get a list of options.\n" +msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" + +#: src/util/getopt_helpers.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" +msgstr "" +"Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze " +"Optionen zwingend.\n" + +#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 +#, c-format +msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" +msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n" + +#: src/util/gnunet-resolver.c:148 +msgid "perform a reverse lookup" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-resolver.c:154 +msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" +msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:358 +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:399 +#, c-format +msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" +msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:494 +#, c-format +msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:529 +#, c-format +msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/helper.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from `%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" + +#: src/util/helper.c:254 +#, c-format +msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" +msgstr "" + +#: src/util/helper.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" +msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" + +#: src/util/helper.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/util/helper.c:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" + +#: src/util/network.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" +msgstr "" + +#: src/util/os_installation.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " +"variable.\n" +msgstr "" + +#: src/util/os_installation.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" +msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" + +#: src/util/os_installation.c:492 +#, fuzzy, c-format +msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" +msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" + +#: src/util/os_installation.c:507 +#, fuzzy, c-format +msgid "stat (%s) failed: %s\n" +msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" + +#: src/util/os_priority.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/util/os_priority.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/util/plugin.c:89 +#, c-format +msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" +msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n" + +#: src/util/plugin.c:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" +msgstr "" +"`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" + +#: src/util/plugin.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" +msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" + +#: src/util/plugin.c:349 +#, fuzzy +msgid "Could not determine plugin installation path.\n" +msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" + +#: src/util/pseudonym.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" + +#: src/util/pseudonym.c:338 +#, fuzzy +msgid "no-name" +msgstr "Name anzeigen" + +#: src/util/resolver_api.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" +msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" + +#: src/util/resolver_api.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" +msgstr "" +"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " +"positive Zahl angeben.\n" + +#: src/util/resolver_api.c:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" +msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" + +#: src/util/resolver_api.c:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/util/resolver_api.c:426 +#, c-format +msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:807 +#, c-format +msgid "Resolver returns `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:901 +#, c-format +msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" +msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" + +#: src/util/resolver_api.c:938 +#, c-format +msgid "Resolving our hostname `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/scheduler.c:866 +msgid "Looks like we're busy waiting...\n" +msgstr "" + +#: src/util/scheduler.c:996 +#, c-format +msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" +msgstr "" + +#: src/util/server.c:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" +msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" + +#: src/util/server.c:406 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" +msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" + +#: src/util/server.c:411 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" +msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n" + +#: src/util/server.c:640 +#, c-format +msgid "" +"Processing code for message of type %u did not call " +"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 +#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 +#, c-format +msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" +msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n" + +#: src/util/service.c:170 +#, c-format +msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." +msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)." + +#: src/util/service.c:263 +#, c-format +msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" +msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n" + +#: src/util/service.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" +msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n" + +#: src/util/service.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong format `%s' for network\n" +msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" + +#: src/util/service.c:668 +#, c-format +msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown address family %d\n" +msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" + +#: src/util/service.c:680 +#, c-format +msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:724 +#, c-format +msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:752 +#, c-format +msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:869 +#, c-format +msgid "" +"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " +"domain socket: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:956 +#, c-format +msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1191 +msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260 +#, c-format +msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1287 +#, c-format +msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1442 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#: src/util/service.c:1475 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' runs at %s\n" +msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" + +#: src/util/service.c:1521 +msgid "Service process failed to initialize\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1525 +msgid "Service process could not initialize server function\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1529 +msgid "Service process failed to report status\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1581 +msgid "No such user" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1594 +#, c-format +msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" +msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" + +#: src/util/service.c:1657 +msgid "do daemonize (detach from terminal)" +msgstr "" + +#: src/util/signal.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" +msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n" + +#: src/util/strings.c:143 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: src/util/strings.c:354 +#, c-format +msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:462 +msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:554 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: src/util/strings.c:559 +msgid "eternity" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:563 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/util/strings.c:567 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: src/util/strings.c:571 +msgid "h" +msgstr "h" + +#: src/util/strings.c:575 +msgid " days" +msgstr " Tage" + +#: src/util/strings.c:599 +msgid "end of time" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065 +#, fuzzy +msgid "# Active tunnels" +msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 +#, fuzzy +msgid "# Peers connected to mesh tunnels" +msgstr "# verbundener Knoten" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 +#, fuzzy +msgid "# Bytes given to mesh for transmission" +msgstr "# PING Nachrichten erstellt" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737 +#, fuzzy +msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" +msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772 +#, fuzzy +msgid "# Mesh tunnels created" +msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795 +#, fuzzy +msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" +msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967 +#, c-format +msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511 +#, fuzzy +msgid "# Packets received from TUN interface" +msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590 +#, c-format +msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 +msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 +#, c-format +msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697 +#, fuzzy +msgid "# ICMP packets received from mesh" +msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038 +#, fuzzy +msgid "# UDP packets received from mesh" +msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196 +#, fuzzy +msgid "# TCP packets received from mesh" +msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 +msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402 +#, fuzzy +msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" +msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden!\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624 +#, fuzzy +msgid "# Active destinations" +msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726 +msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 +msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165 +msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151 +#, fuzzy +msgid "Error creating tunnel\n" +msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" +msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" +msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" +msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" +msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" +msgstr "`%s' ist nicht verfügbar." + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 +msgid "request that result should be an IPv4 address" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299 +msgid "request that result should be an IPv6 address" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 +msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305 +msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 +msgid "destination IP for the tunnel" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311 +msgid "peer offering the service we would like to access" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:314 +msgid "name of the service we would like to access" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:317 +#, fuzzy +msgid "service is offered via TCP" +msgstr "# Bytes empfangen über TCP" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:320 +#, fuzzy +msgid "service is offered via UDP" +msgstr "# Bytes empfangen über UDP" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 +msgid "Setup tunnels via VPN." +msgstr "" + +#: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484 +#: src/include/gnunet_common.h:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" +msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" + +#: src/include/gnunet_common.h:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" +msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" + +#: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" +#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not access file: %s\n" +#~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s" +#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit" +#~ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" +#~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" + +#, fuzzy +#~ msgid "# wlan messages queued" +#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" + +#~ msgid "print this help" +#~ msgstr "Gibt diese Hilfe aus" + +#~ msgid "print the version number" +#~ msgstr "Versionsnummer ausgeben" + +#~ msgid "be verbose" +#~ msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" + +#~ msgid "use configuration file FILENAME" +#~ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" +#~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" +#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Service `%s' is not running.\n" +#~ msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Signatur kann nicht verifiziert werden, der Knoten `%s' ist uns nicht " +#~ "bekannt!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Service `%s' stopped\n" +#~ msgstr "Dienst gelöscht.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" + +#, fuzzy +#~ msgid "Service `%s' started\n" +#~ msgstr "Dienst gelöscht.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" +#~ msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n" +#~ msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n" +#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" +#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" +#~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n" +#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" +#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found peer `%s'\n" +#~ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n" +#~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading udp transport plugin\n" +#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" +#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# SET QUOTA messages received" +#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" +#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phase 3: sending messages\n" +#~ msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n" +#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n" +#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fail! Could not connect peers\n" +#~ msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht hergestellt werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading tcp transport plugin\n" +#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n" +#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# HTTP peers active" +#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n" +#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n" +#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in " +#~ "der Sektion `%s' angegeben werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n" +#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n" +#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# PING messages decrypted" +#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to core service\n" +#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins" +#~ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# connected addresses" +#~ msgstr "# verbundener Knoten" + +#, fuzzy +#~ msgid "# transport failed to selected peer address" +#~ msgstr "Transport %d wird ausgewählten anderen Knoten bekannt gegeben.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# peer addresses considered valid" +#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# PING with HELLO messages sent" +#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" + +#, fuzzy +#~ msgid "# HELLOs received for validation" +#~ msgstr "# Blöcke migriert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n" +#~ msgstr "Empfangener PING ist nicht an uns gerichtet!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n" +#~ msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# HELLO messages received from other peers" +#~ msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fehler" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hilfe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Fehler" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nein" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "_über" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "k" + +#~ msgid "GNUnet configuration" +#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GNUnet!\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure " +#~ "GNUnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Please visit our homepage at\n" +#~ "\thttp://gnunet.org/\n" +#~ "and join our community at\n" +#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "Have a lot of fun,\n" +#~ "\n" +#~ "the GNUnet team" +#~ msgstr "" +#~ "Willkommen bei GNUnet!\n" +#~ "\n" +#~ "Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet " +#~ "zu konfigurieren.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n" +#~ "\thttp://gnunet.org\n" +#~ "und schließen Sie sich unserer Community an:\n" +#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "Viel Spaß,\n" +#~ "\n" +#~ "das GNUnet-Team" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet " +#~ "from the list below." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie das Netzwerkgerät, das Ihren Computer mit dem Internet " +#~ "verbindet, aus unten stehender Liste." + +#~ msgid "" +#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to " +#~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in " +#~ "case you are using DSL." +#~ msgstr "" +#~ "Das \"Netzwerkgerät\" ist das Gerät, das Ihren Computer mit dem Internet " +#~ "verbindet. Dies ist üblicherweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine " +#~ "Netzwerkkarte falls Sie DSL nutzen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Network configuration: interface" +#~ msgstr "Netzwerkgerät:" + +#~ msgid "" +#~ "What is the name of the network interface that connects your computer to " +#~ "the Internet?" +#~ msgstr "" +#~ "Was ist der Name des Netzwerkgerätes, das Ihren Computer mit dem Internet " +#~ "verbindet?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network configuration: IP" +#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#, fuzzy +#~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?" +#~ msgstr "" +#~ "Wie heißt die öffentliche IP-Adresse oder der öffentliche Name dieses " +#~ "Computers?\n" +#~ "Wenn Sie nicht sicher sind, lassen Sie dieses Feld leer." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" " +#~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address " +#~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a " +#~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), " +#~ "you can also enter it here.\n" +#~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n" +#~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n" +#~ "If in doubt, leave this empty." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Ihr Provider Ihnen immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine " +#~ "\"statische\" IP-Adresse), so geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld " +#~ "ein. Wenn sich Ihre IP-Adresse immer wieder ändert (\"dynamische\" IP-" +#~ "Adresse), es jedoch einen Rechnernamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle " +#~ "IP-Adresse verweist, so können Sie diesen ebenfalls eintragen.\n" +#~ "Wenn Sie nicht sicher sind, so können Sie das Feld leer lassen. GNUnet " +#~ "wird dann versuchen, Ihre IP-Adresse automatisch zu bestimmen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Bandwidth configuration: upload" +#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#, fuzzy +#~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" +#~ msgstr "Wieviel Upstream (Bytes/s) darf verwendet werden?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" +#~ "\n" +#~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the " +#~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. " +#~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your " +#~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what " +#~ "your actual connection allows." +#~ msgstr "" +#~ "Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n" +#~ "\n" +#~ "Der \"Upstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten an das Internet " +#~ "*gesendet* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem " +#~ "Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie " +#~ "später festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale " +#~ "Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben." + +#, fuzzy +#~ msgid "Bandwidth configuration: download" +#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#, fuzzy +#~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" +#~ msgstr "Wieviel Downstream (Bytes/s) darf verwendet werden?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" +#~ "\n" +#~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* " +#~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is " +#~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum " +#~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is " +#~ "higher than what your actual connection allows." +#~ msgstr "" +#~ "Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n" +#~ "\n" +#~ "Der \"Downstream\" ist der Datenkanal, durch den Daten vom Internet " +#~ "*empfangen* werden. Das Limit ist entweder das gesamte Maximum für diesem " +#~ "Computer oder wieviel GNUnet selbst verwenden darf. Dies können Sie " +#~ "später festlegen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie die maximale " +#~ "Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung angeben." + +#, fuzzy +#~ msgid "Quota configuration" +#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store " +#~ "(indexed, inserted and migrated content)." +#~ msgstr "" +#~ "Was ist die maximale Größe des GNUnet Datenspeichers (in MB)?\n" +#~ "Der GNUnet Datenspeicher enthält alle Daten, die GNUnet erzeugt " +#~ "(Indexdaten, eingefügte und migrierte Inhalte)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Daemon configuration: user account" +#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new " +#~ "user account under which the GNUnet service is started at system " +#~ "startup.\n" +#~ "\n" +#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This " +#~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read " +#~ "permissions to the user specified below.\n" +#~ "\n" +#~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie den Benutzer an, dem der GNUnet Dienst gehören soll.\n" +#~ "\n" +#~ "Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues " +#~ "Benutzerkonto anlegen zu lassen, unter dem der GNUnet Dienst beim " +#~ "Systemstart läuft.\n" +#~ "\n" +#~ "Natürlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies " +#~ "betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet veröffentlichen möchten. Sie " +#~ "müssen dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen " +#~ "geben.\n" +#~ "\n" +#~ "Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen " +#~ "lassen möchten.\n" +#~ "\n" +#~ "GNUnet Benutzer:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new " +#~ "group for the chosen user account.\n" +#~ "\n" +#~ "You can also specify a already existent group here.\n" +#~ "\n" +#~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the " +#~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Definieren Sie eine Gruppe, der der GNUnet Dienst gehört.\n" +#~ "\n" +#~ "Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup eine neue " +#~ "Gruppe für das gewählte Benutzerkonto anlegen zu lassen.\n" +#~ "\n" +#~ "Sie können hier auch eine bestehende Gruppe angeben.\n" +#~ "\n" +#~ "Nur Mitglieder dieser Gruppe dürfen den GNUnet Server starten und " +#~ "anhalten und haben Zugriff auf die Daten des GNUnet Servers.\n" +#~ "\n" +#~ "GNUnet Gruppe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be " +#~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" " +#~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it." +#~ msgstr "" +#~ "Möchten Sie GNUnet als Systemdienst starten?\n" +#~ "\n" +#~ "Wenn Sie hier \"Ja\" sagen, so wird der GNUnet Hintergrundprozess " +#~ "jedesmal automatisch gestartet, wenn Sie Ihren Computer einschalten. Wenn " +#~ "Sie hier \"Nein\" sagen, so müssen Sie GNUnet jedesmal selbst starten, " +#~ "wenn Sie es verwenden möchten." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create user account for daemon." +#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save configuration?" +#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNUnet Configuration" +#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Zurück" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Oben" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Abbrechen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " +#~ "ausführen!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you wish to save your new configuration?" +#~ msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Your configuration changes were NOT saved.\n" +#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" + +#~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n" +#~ msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n" + +#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" +#~ msgstr "Diese Version von Windows unterstützt keine Dienste.\n" + +#~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n" +#~ msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden: %s\n" + +#~ msgid "Error: can't create service: %s\n" +#~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht angelegt werden: %s\n" + +#~ msgid "Error: can't access service: %s\n" +#~ msgstr "Fehler: auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden: %s\n" + +#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n" +#~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht gelöscht werden: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration changed. Save?" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " +#~ "ausführen!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error saving configuration." +#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" + +#, fuzzy +#~ msgid "(unknown connection)" +#~ msgstr "Netzwerkverbindung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to save the new configuration?" +#~ msgstr "Möchten Sie Ihre Einstellungen speichern?" + +#~ msgid "Unable to change startup process:" +#~ msgstr "Startprozeß konnte nicht geändert werden:" + +#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon" +#~ msgstr "Generiere Konfiguration für gnunetd, den GNUnet Daemon" + +#~ msgid "Tool to setup GNUnet." +#~ msgstr "Werkzeug für die Einrichtung von GNUnet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Too many arguments.\n" +#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No interface specified, using default.\n" +#~ msgstr "Keine Oberfläche angegeben, verwende Standard\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurationsdatei `%s' nicht gefunden. Bitte führen Sie gnunet-setup " +#~ "aus!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Undefined option.\n" +#~ msgstr "Weitere Einstellungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n" +#~ msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "Ja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes\n" +#~ msgstr "Ja" + +#, fuzzy +#~ msgid "No\n" +#~ msgstr "Nein" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help\n" +#~ msgstr "Hilfe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort\n" +#~ msgstr "_über" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " +#~ "ausführen!\n" + +#~ msgid "Can't open Service Control Manager" +#~ msgstr "Der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden" + +#~ msgid "Can't create service" +#~ msgstr "Der Dienst konnte nicht angelegt werden" + +#~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory" +#~ msgstr "Fehler beim Ändern der Berechtigungen des GNUnet Verzeichnisses" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot write to the registry" +#~ msgstr "Konnte nicht in die Registry schreiben" + +#~ msgid "Can't delete the service" +#~ msgstr "Dienst konnte nicht gelöscht werden" + +#~ msgid "This version of Windows does not support multiple users." +#~ msgstr "Diese Version von Windows ist nicht Mehrbenutzerfähig." + +#~ msgid "Error accessing local security policy" +#~ msgstr "Fehler beim Zugriff auf die lokale Sicherheitsrichtlinie" + +#~ msgid "Error granting service right to user" +#~ msgstr "Fehler beim Zuweisen des Dienstrechtes dem Benutzer" + +#~ msgid "Unknown error while creating a new user" +#~ msgstr "Unbekannter Fehler beim Anlegen des neuen Benutzers" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification " +#~ "file `%s'!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein " +#~ "Verzeichnis für FS Daten angeben.\n" + +#~ msgid "FATAL" +#~ msgstr "SCHWERWIEGEND" + +#~ msgid "NOTHING" +#~ msgstr "NICHTS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n" +#~ msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n" +#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n" +#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n" +#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen, Antwort ist ungültig!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `" +#~ "%s' unter `%s' definiert!\n" + +#~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt " +#~ "werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another " +#~ "interface.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gerät `%s' konnte in `%s' nicht gefunden werden, es wird versucht, ein " +#~ "anderes Gerät zu finden.\n" + +#~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n" +#~ msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n" +#~ "GNUnet will use %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es ist mehr als eine IP-Adresse für das Gerät `%s' angegeben.\n" +#~ "GNUnet wird %u.%u.%u.%u. verwenden.\n" + +#~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: " +#~ "%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe " +#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' returned with error code %u" +#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#~ msgid "Can't create semaphore: %i" +#~ msgstr "Semaphore konnte nicht angelegt werden: %i" + +#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n" +#~ msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Windows NT).\n" + +#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n" +#~ msgstr "CPU Nutzung kann nicht ermittelt werden (Win 9x).\n" + +#~ msgid "" +#~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion `" +#~ "%s' unter `%s' definiert!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n" +#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid process priority `%s'\n" +#~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" +#~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" +#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid argument for `%s'.\n" +#~ msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n" +#~ msgstr "Durch `%s' ist ein Deadlock bei %s:%d entstanden\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n" +#~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNUnet error log" +#~ msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." + +#~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" +#~ msgstr "Verfügbarkeitstest für `%s' fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n" +#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n" +#~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load sqstore service. Check your configuration!\n" +#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already " +#~ "using this name (%p)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht registriert werden: ein anderer Callback " +#~ "verwendet bereits diesen Namen (%p)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s::%s - async RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht " +#~ "gefunden\n" + +#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n" + +#~ msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n" +#~ msgstr "Verwende %u Nachrichten der Größe %u %umal.\n" + +#~ msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n" +#~ msgstr "Zeiten: Max %16llu Min %16llu Mittel %12.3f Varianz %12.3f\n" + +#~ msgid "Loss: max %16u min %16u mean %12.3f variance %12.3f\n" +#~ msgstr "Verloren: Max %16u Min %16u Mittel %12.3f Varianz %12.3f\n" + +#~ msgid "Running benchmark...\n" +#~ msgstr "Benchmark läuft...\n" + +#~ msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections" +#~ msgstr "Ermöglicht das Untersuchen direkter Peer-to-Peer Verbindungen" + +#~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool." +#~ msgstr "GNUnet Transport Benchmarking Werkzeug starten." + +#~ msgid "output in gnuplot format" +#~ msgstr "Ausgabe im gnuplot Format" + +#~ msgid "number of iterations" +#~ msgstr "Anzahl an Durchläufen" + +#~ msgid "number of messages to use per iteration" +#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" + +#~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" +#~ msgstr "Bezeichner des Empfängerhosts (ENC Dateiname)" + +#~ msgid "message size" +#~ msgstr "Nachrichtengröße" + +#~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block" +#~ msgstr "Für SPACE ms nach jedem Nachrichtenblock pausieren" + +#~ msgid "number of messages in a message block" +#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock" + +#~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n" +#~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" + +#~ msgid "You must specify a receiver!\n" +#~ msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" + +#~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ungültige Empfängerknoten ID angegeben (`%s' ist kein gültiger Name).\n" + +#~ msgid "Time:\n" +#~ msgstr "Zeit:\n" + +#~ msgid "\tmax %llums\n" +#~ msgstr "\tMax %llums\n" + +#~ msgid "\tmin %llums\n" +#~ msgstr "\tMin %llums\n" + +#~ msgid "\tmean %8.4fms\n" +#~ msgstr "\tMittel %8.4fms\n" + +#~ msgid "\tvariance %8.4fms\n" +#~ msgstr "\tVarianz %8.4fms\n" + +#~ msgid "Loss:\n" +#~ msgstr "Verlust:\n" + +#~ msgid "\tmax %u\n" +#~ msgstr "\tMax %u\n" + +#~ msgid "\tmin %u\n" +#~ msgstr "\tMin %u\n" + +#~ msgid "\tmean %8.4f\n" +#~ msgstr "\tMittel %8.4fms\n" + +#~ msgid "\tvariance %8.4f\n" +#~ msgstr "\tVarianz %8.4f\n" + +#~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n" +#~ msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Es wurde keine Nachricht von gnunetd empfangen. Läuft gnunetd?\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d" +#~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes allocated by SQLite" +#~ msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and " +#~ "configured properly!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Laden des MySQL Datenbankmoduls. Prüfen Sie, ob MySQL läuft " +#~ "und richtig eingerichtet ist!\n" + +#~ msgid "probe network to the given DEPTH" +#~ msgstr "Netzwerk bis zur angegebenen Tiefe DEPTH sondieren" + +#~ msgid "" +#~ "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg" +#~ msgstr "" +#~ "Gibt das Ausgabeformat an: 0 für menschen-lesbar, 1 für dot, 2 für vcg" + +#, fuzzy +#~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request" +#~ msgstr "PRIO als Priorität für die Trace Anfragen verwenden" + +#~ msgid "wait DELAY seconds for replies" +#~ msgstr "DELAY Sekunden auf Antworten warten" + +#~ msgid "" +#~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for " +#~ "vcg.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar, 1 für dot und " +#~ "2 für vcg.\n" + +#~ msgid "allows mapping of the network topology" +#~ msgstr "Erlaubt die Kartographierung der Netzwerktopologie" + +#, fuzzy +#~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hello Nachricht von `%s' ist ungültig (Signatur ist ungültig). Nachricht " +#~ "wurde verworfen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Empfangene Hello Nachricht ist ungültig (Ablaufzeit über Limit). " +#~ "Nachricht wurde verworfen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n" +#~ msgstr "Hellos+PING konnten nicht gesendet werden, Ping Puffer ist voll.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bekanntmachung von uns zwecklos: bis jetzt sind uns keine anderen Knoten " +#~ "bekannt.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received" +#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs" +#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport" +#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy" +#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad" +#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error" +#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" + +#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d (Plaintext und Ciphertext)\n" + +#~ msgid "" +#~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers" +#~ msgstr "" +#~ "Stellt sicher, dass dieser Knoten anderen Knoten bekannt ist und entdeckt " +#~ "andere Knoten" + +#~ msgid "`%s' registering handler %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n" + +#~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)" +#~ msgstr "Ermöglicht P2P-Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es " +#~ "wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n" +#~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# max bytes allowed in dstore" +#~ msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" + +#~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Transport Bibliothek `%s' stellt nicht die benötigte Funktion '%s%s' zur " +#~ "Verfügung.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table." +#~ msgstr "" +#~ "Eine DHT Tabelle abfragen (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE)." + +#, fuzzy +#~ msgid "allow TIME ms to process a GET command" +#~ msgstr "TIME ms erlauben, um jedes Kommando zu bearbeiten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n" +#~ msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n" + +#~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n" +#~ msgstr "Kommando `%s' benötigt eine zusätzliche Angabe (`%s').\n" + +#~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" +#~ msgstr "Kommando `%s' benötigt zwei zusätzliche Angaben (`%s' und `%s').\n" + +#~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n" +#~ msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# dht discovery messages sent" +#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# dht put requests received" +#~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n" + +#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n" +#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es " +#~ "wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n" + +#~ msgid "Done creating hostkey.\n" +#~ msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n" +#~ msgstr "Datei `%s' enthielt ungültige Hello Daten und wurde entfernt.\n" + +#~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verifikation einer Signatur fehlgeschlagen: Signatur ist ungültig.\n" + +#~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n" +#~ msgstr "Beschädigte `%s' Nachricht empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" + +#~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n" +#~ msgstr "Ping für einen anderen Knoten empfangen. Ping wird verworfen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG " +#~ "constant.\n" +#~ msgstr "" +#~ "PONG konnte keinem PING zugeordnet werden. Versuchen Sie die Konstante " +#~ "MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n" + +#~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n" +#~ msgstr "" +#~ "PING konnte nicht erstellt werden, da die Tabelle voll ist. Versuchen " +#~ "Sie, die Konstante MAX_PING_PONG hochzusetzen.\n" + +#~ msgid "# plaintext PONG messages received" +#~ msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" + +#~ msgid "# encrypted PING messages received" +#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" + +#~ msgid "# encrypted PING messages sent" +#~ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten gesendet" + +#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d (Plaintext und Ciphertext)\n" + +#~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sitzungsschlüssel kann nicht verschlüsselt werden, Knoten `%s' ist uns " +#~ "nicht bekannt!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n" +#~ msgstr "Hostkey konnte nicht erzeugt werden!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n" +#~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n" +#~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n" + +#~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n" +#~ msgstr "" +#~ "setkey `%s' von `%s' hat eine ungültige CRC Prüfsumme (tatsächlich: %u, " +#~ "erwartet: %u).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is " +#~ "invalid.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Parsen des Verschlüsselten Sitzungsschlüssels, gegebene " +#~ "Nachrichtenteilgröße ist ungültig.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n" +#~ msgstr "Unbekannter Typ in engebetteter Nachricht: %u (%u bytes)\n" + +#~ msgid "# session keys sent" +#~ msgstr "# Sitzungsschlüssel gesendet" + +#~ msgid "# sessions established" +#~ msgstr "# Sitzungen aufgebaut" + +#~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" +#~ msgstr "" +#~ "Erstellung eines Namespaces durch das Anfangen einer Collection " +#~ "automatisieren" + +#~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME" +#~ msgstr "Neues Pseudonym unter dem angegebenen NICKNAME erstellen" + +#~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME" +#~ msgstr "Pseudonym mit dem angegeben NICKNAME löschen" + +#~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)" +#~ msgstr "" +#~ "Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)" + +#~ msgid "" +#~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms." +#~ msgstr "" +#~ "Erstellen von neuen Pseudonymen, Löschen von Pseudonymen und Auflisten " +#~ "von bestehenden Pseudonymen." + +#~ msgid "" +#~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new " +#~ "pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "Das angegebene schlüsselwort verwenden, um den Namespace bekanntzumachen " +#~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)" + +#, fuzzy +#~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection" +#~ msgstr "" +#~ "Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)" + +#~ msgid "" +#~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a " +#~ "new pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "Keine Bekanntmachung für diesen Namespace erstellen (zu verwenden, wenn " +#~ "ein neues Pseudonym erstellt wird)" + +#~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database" +#~ msgstr "Keine Ausgabe der Pseudonyme in der Pseudonymdatenbank" + +#~ msgid "" +#~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the " +#~ "namespace (use when creating a new pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "IDENTIFIER als Adresse angeben, die der Einsprungspunkt zu den Inhalten " +#~ "im Namespace ist (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)" + +#~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n" +#~ msgstr "Namespace `%s' (%s) hat das Rating %d.\n" + +#~ msgid "\tRating (after update): %d\n" +#~ msgstr "\tRating (nach Update): %d\n" + +#~ msgid "Collection stopped.\n" +#~ msgstr "Collection beendet.\n" + +#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n" +#~ msgstr "Fehler beim Beenden der Collection (nicht aktiv?).\n" + +#~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n" +#~ msgstr "Pseudonym `%s' wurde gelöscht.\n" + +#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n" +#~ msgstr "Fehler beim Löschen des Pseudonyms `%s' (existiert nicht?).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started collection.\n" +#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" + +#~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n" +#~ msgstr "Namespace `%s' wurde erstellt (Root: %s).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen einen Namen für die PID Datei in Sektion `%s' unter `%s' " +#~ "angeben.\n" + +#~ msgid "%d files found in directory.\n" +#~ msgstr "%d Dateien im Verzeichnis gefunden.\n" + +#~ msgid "Perform directory related operations." +#~ msgstr "Verzeichnisbezogene Operationen durchführen." + +#~ msgid "" +#~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs" +#~ msgstr "" +#~ "Alle Einträge aus der Verzeichnis Datenbank löschen und das Verfolgen von " +#~ "URIs abbrechen" + +#~ msgid "list entries from the directory database" +#~ msgstr "Einträge aus der Verzeichnis Datenbank auflisten" + +#~ msgid "start tracking entries for the directory database" +#~ msgstr "Anfangen, Einträge für die Verzeichnis Datenbank zu verfolgen" + +#~ msgid "Listed %d matching entries.\n" +#~ msgstr "%d übereinstimmende Einträge aufgelistet.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n" +#~ msgstr "Download der Datei `%s' bei %16llu von %16llu Bytes (%8.3f kbps)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upload aborted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Upload abgebrochen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Uploading suspended.\n" +#~ msgstr "Upload abgewiesen!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error " +#~ "messages will be written to stderr instead of a logfile" +#~ msgstr "" +#~ "Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und " +#~ "Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die " +#~ "Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries " +#~ "and/or the published file" +#~ msgstr "" +#~ "benutze libextractor um weitere direkte Referenzen zu Dateien in " +#~ "Verzeichnissen zu erzeugen" + +#~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n" +#~ msgstr "Eintag `%s' in Namespace `%s' wurde erstellt\n" + +#~ msgid "" +#~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%16llu von %16llu Bytes eingefügt (geschätzte %6s bis Fertigstellung) - " +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Upload von `%s' komplett, %llu Bytes brauchten %llu Sekunden (%8.3f KB/" +#~ "s).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Upload aborted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Upload abgebrochen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Error uploading file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a " +#~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory" +#~ msgstr "" +#~ "Obwohl gnunetd auf der lokalen Maschiene läuft die Erstellung einer Kopie " +#~ "anstelle der Erzeugung eines Links auf das GNUnet Share-Verzeichnis " +#~ "erzwingen." + +#~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing." +#~ msgstr "Dateien GNUnet zum Filesharing zur Verfügung stellen." + +#~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n" +#~ msgstr "Konnte nicht auf den Namespace `%s' zugreifen (existiert nicht?).\n" + +#~ msgid "Search GNUnet for files." +#~ msgstr "Das GNUnet nach Dateien durchsuchen." + +#~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME" +#~ msgstr "Begegnete (entschlüsselte) Suchergebnisse in FILENAME schreiben" + +#~ msgid "Error converting arguments to URI!\n" +#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n" + +#~ msgid "" +#~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to " +#~ "completion) " +#~ msgstr "" +#~ "%16llu von %16llu Bytes deindiziert (schätze %llu Sekunden bis " +#~ "Fertigstellung) " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Deindizierung von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden " +#~ "(%8.3f kbps).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI angeben\n" + +#~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n" +#~ msgstr "`%s' schlug fehl. Ist `%s' eine Datei?\n" + +#~ msgid "Download files from GNUnet." +#~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." + +#~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n" +#~ msgstr "Download der Datei `%s' bei %16llu von %16llu Bytes (%8.3f kbps)\n" + +#~ msgid "Download aborted.\n" +#~ msgstr "Download abgebrochen.\n" + +#~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Download der Datei `%s' abgeschlossen. Geschwindigkeit war %8.3f KB/s.\n" + +#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI angeben\n" + +#~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n" +#~ msgstr "URI `%s' ist ungültig für gnunet-download.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n" +#~ msgstr "Kein Tabellenname angegeben, verwende `%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" +#~ msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Did not find any files in directory `%s'\n" +#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#~ msgid "File stored as `%s'.\n" +#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n" +#~ msgstr "Einsammeln von Dateibezeichnern deaktiviert.\n" + +#~ msgid "Cannot get size of file `%s'" +#~ msgstr "Die Größe der Datei `%s' konnte nicht ermittelt werden" + +#~ msgid "Cannot hash `%s'.\n" +#~ msgstr "`%s' konnte nicht gehashed werden.\n" + +#~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n" +#~ msgstr "Initialisierung der Indizierung der Datei `%s' fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'" +#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" + +#~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "Umbenennen der Datei `%s' zu `%s' fehlgeschlagen: %s\n" + +#~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n" +#~ msgstr "" +#~ "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert " +#~ "bereits\n" + +#~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n" +#~ msgstr "CHK URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n" + +#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n" +#~ msgstr "LOC URI ist nicht erlaubt für Suchen.\n" + +#~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n" +#~ msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n" +#~ msgstr "Format der Datei `%s' ist ungültig.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a " +#~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entschlüsselter Inhalt entspricht nicht dem Schlüssel. Dies ist entweder " +#~ "ein Bug oder eine mit bösen Absichten eingefügte Datei. Download wurde " +#~ "abgebrochen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Application aborted." +#~ msgstr "_Optionen" + +#~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n" +#~ msgstr "FSUI Statusdatei `%s' hatte einen Syntaxfehler bei Offset %u.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# gap content total planned" +#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" + +#~ msgid "# gap requests total received" +#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# gap content total received" +#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers " +#~ "%d %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n" + +#~ msgid "enables (anonymous) file-sharing" +#~ msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing" + +#~ msgid "" +#~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from " +#~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now " +#~ "contains invalid references!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Weil die Datei `%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verfügung steht, wurde Sie " +#~ "aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie " +#~ "löschen, da Ihr Index nun ungültige Referenzen enthält!\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from " +#~ "datastore.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Deindizierter ODB Block `%s' vom Offset %llu fehlt bereits im " +#~ "Datenspeicher.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# gap client requests tracked" +#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" + +#~ msgid "# blocks migrated" +#~ msgstr "# Blöcke migriert" + +#, fuzzy +#~ msgid "# blocks injected for migration" +#~ msgstr "# Blöcke migriert" + +#, fuzzy +#~ msgid "# on-demand fetches for migration" +#~ msgstr "# Blöcke migriert" + +#, fuzzy +#~ msgid "# gap queries dropped (table full)" +#~ msgstr "# gap falsche Antworten" + +#, fuzzy +#~ msgid "# gap queries dropped (redundant)" +#~ msgstr "# gap falsche Antworten" + +#, fuzzy +#~ msgid "# trust earned" +#~ msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Friend list of %s:%d\n" +#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "set number of daemons to start" +#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" + +#, fuzzy +#~ msgid "Waiting for peers to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen " +#~ "verbleiben)...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n" +#~ msgstr "Format des Pseudonyms `%s' ist ungültig.\n" + +#~ msgid "`%s' registering client handler %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d\n" + +#~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration" +#~ msgstr "Erlaubt es Clients die Konfiguration von gnunetd abzufragen" + +#~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d and %d\n" + +#~ msgid "Uptime (seconds)" +#~ msgstr "Laufzeit (Sekunden)" + +#~ msgid "% of allowed network load (up)" +#~ msgstr "% of allowed network load (up)" + +#~ msgid "% of allowed network load (down)" +#~ msgstr "% of allowed network load (down)" + +#~ msgid "% of allowed cpu load" +#~ msgstr "% of allowed cpu load" + +#, fuzzy +#~ msgid "% of allowed io load" +#~ msgstr "% of allowed cpu load" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert die Client Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n" + +#~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation" +#~ msgstr "Hält Statistiken über Betrieb von gnunetd" + +#~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n" +#~ msgstr "unterstützte Peer-to-Peer Nachrichten:\n" + +#~ msgid "Supported client-server messages:\n" +#~ msgstr "unterstützte Client-Server Nachrichten:\n" + +#~ msgid "prints supported protocol messages" +#~ msgstr "gibt unterstützte Protokollnachrichten aus" + +#, fuzzy +#~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n" +#~ msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open tunnel device: %s" +#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n" +#~ msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n" +#~ msgstr "Es konnte keine IP-Adresse für das Gerät `%s' ermittelt werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d und %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)" +#~ msgstr "Ermöglicht P2P-Chat" + +#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n" +#~ msgstr "Anwendungsmodul `%s' ist bereits initialisiert!\n" + +#~ msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d. Unloading plugin.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Laden des Plugins `%s' bei %s:%d. Plugin wird entladen.\n" + +#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n" +#~ msgstr "" +#~ "`%s' kann nicht heruntergefahren werden: Anwendung ist nicht geladen\n" + +#~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n" +#~ msgstr "" +#~ "Anwendung `%s' kann nicht heruntergefahren werden: sie ist nicht " +#~ "initialisiert\n" + +#~ msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n" +#~ msgstr "Methode '%s%s' kann in Bibliothek `%s' nicht gefunden werden.\n" + +#~ msgid "Could not release %p: service not loaded\n" +#~ msgstr "%p kann nicht freigegeben werden: Dienst ist nicht geladen\n" + +#~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n" +#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht ordentlich heruntergefahren werden.\n" + +#~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n" +#~ msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Core initialization failed.\n" +#~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" + +#~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." +#~ msgstr "GNUnet Datenstrukturen nach einer Versionsänderung aktualisieren." + +#~ msgid "run as user LOGIN" +#~ msgstr "als Benutzer LOGIN ausführen" + +#~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)" +#~ msgstr "" +#~ "Im Benuter-Modus laufen (um benutzerspezifische " +#~ "Konfigurationseinstellungen zu holen" + +#~ msgid "" +#~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " +#~ "written to stderr instead of a logfile" +#~ msgstr "" +#~ "Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und " +#~ "Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die " +#~ "Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben." + +#~ msgid "Starts the gnunetd daemon." +#~ msgstr "Startet den gnunetd Daemonen." + +#, fuzzy +#~ msgid "specify username as which gnunetd should run" +#~ msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft" + +#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " +#~ "ausführen!\n" + +#~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n" +#~ msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Malformed network specification in the configuration in section `%s' for " +#~ "entry `%s': %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Beschädigte Netzwerkangabe in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' für " +#~ "Eintrag `%s': %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n" +#~ msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n" +#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n" +#~ msgstr "Hello Nachricht ist ungültig (Signatur ist ungültig).\n" + +#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" +#~ msgstr "`%s' wählte %d von %d Nachrichten aus (MTU: %d).\n" + +#~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n" +#~ msgstr "Nachrichten Details: %u: Länge %d, Priorität: %d\n" + +#~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n" +#~ msgstr "Nachricht von `%s' verworfen: ungültiges Format.\n" + +#~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n" +#~ msgstr "Ungültige Sequenznummer %u <= %u, Nachricht wird verworfen.\n" + +#~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Empfangene Nachricht ist mehr als ein Tag alt. Nachricht wird verworfen.\n" + +#~ msgid "# connections closed (HANGUP sent)" +#~ msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" + +#~ msgid "# bytes noise sent" +#~ msgstr "# Bytes Rauschen gesendet" + +#, fuzzy +#~ msgid "# total bytes per second receive limit" +#~ msgstr "# Bytes Rauschen empfangen" + +#, fuzzy +#~ msgid "# total number of messages in send buffers" +#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock" + +#, fuzzy +#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not" +#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock" + +#, fuzzy +#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent" +#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock" + +#~ msgid "`%s': Could not create hello.\n" +#~ msgstr "`%s': Hello konnte nicht erzeugt werden.\n" + +#~ msgid "`%s': Could not send.\n" +#~ msgstr "`%s': Kann nicht senden.\n" + +#~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n" +#~ msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht getrennt werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes " +#~ "each.\n" +#~ msgstr "" +#~ "`%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu je %d " +#~ "Bytes zu übertragen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Transport %d is not being tested\n" +#~ msgstr " Transport %d ist nicht verfügbar\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Contacting `%s'." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kontaktiere `%s'." + +#~ msgid " Connection failed (bug?)\n" +#~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "OK!\n" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational." +#~ msgstr "" +#~ "Werkzeug, mit dem getestet werden kann, ob die GNUnet Transport Dienste " +#~ "funktionsfähig sind." + +#~ msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports" +#~ msgstr "Knoten aus HOSTLISTURL anpingen, deren Transports passen" + +#~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" +#~ msgstr "Nachrichten mit SIZE Bytes Nutzlast versenden" + +#~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested" +#~ msgstr "Gibt an, welcher TRANSPORT getestet werden soll" + +#~ msgid "specifies after how many MS to time-out" +#~ msgstr "Gibt an, nach wievielen MS die Zeit abgelaufen sein soll" + +#~ msgid "Testing transport(s) %s\n" +#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n" + +#~ msgid "Available transport(s): %s\n" +#~ msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport " +#~ "unavailable).\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d von %d Knoten erfolgreich kontaktiert (%d mal war der Transport nicht " +#~ "verfügbar).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n" +#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" + +#~ msgid "# bytes sent via HTTP" +#~ msgstr "# Bytes gesendet über HTTP" + +#~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)" +#~ msgstr "# Bytes verworfen von HTTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "# HTTP connect calls" +#~ msgstr "# verbundener Knoten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n" +#~ msgstr "Fehler beim Bestimmen der (externen) IP-Adresse!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n" +#~ msgstr "" +#~ "MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht " +#~ "implementiert!)\n" + +#~ msgid "specify host on which gnunetd is running" +#~ msgstr "Gibt an, auf welchem Host gnunetd läuft" + +#~ msgid "No help available." +#~ msgstr "Keine Hilfe verfügbar." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show rarely used options" +#~ msgstr "Maskierte Optionen anzeigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Meta-configuration" +#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory" +#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data" +#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database" +#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Note that the kvstore is currently not used." +#~ msgstr "# gap Routingschächte im Moment in Verwendung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links" +#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run gnunetd as this group." +#~ msgstr "gnunet-update ausführen" + +#, fuzzy +#~ msgid "General settings" +#~ msgstr "Weitere Einstellungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings for restricting connections to friends" +#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " +#~ "ausführen!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration of the MySQL database" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " +#~ "ausführen!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing" +#~ msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of entries in the migration buffer" +#~ msgstr "Anzahl an Nachrichten in einem Nachrichtenblock" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options for anonymous file sharing" +#~ msgstr "Ermöglicht (anonymes) Filesharing" + +#, fuzzy +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "_Optionen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network interface" +#~ msgstr "Netzwerkgerät:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network interface to monitor" +#~ msgstr "Netzwerkgerät:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load management" +#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT." +#~ msgstr "Wert der Option anzeigen" + +#, fuzzy +#~ msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?" +#~ msgstr "" +#~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" + +#, fuzzy +#~ msgid "General options" +#~ msgstr "Weitere Einstellungen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options related to gnunet-gtk" +#~ msgstr "Nicht verbunden zu gnunetd." + +#, fuzzy +#~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory" +#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" + +#~ msgid "Could not determine my public IPv6 address.\n" +#~ msgstr "Die öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" + +#~ msgid "`%s': unknown service: %s\n" +#~ msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes received via TCP6" +#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes sent via TCP6" +#~ msgstr "# Bytes gesendet über TCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)" +#~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" + +#~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n" +#~ msgstr "UDP6: Öffentliche IPv6-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes received via UDP6" +#~ msgstr "# Bytes empfangen über UDP" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes sent via UDP6" +#~ msgstr "# Bytes gesendet über UDP" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)" +#~ msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" + +#~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n" +#~ msgstr "HTTP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received malformed message instead of welcome message. Closing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe " +#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe " +#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n" +#~ msgstr "HTTP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" + +#~ msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" +#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" + +#~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n" +#~ msgstr "UDP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" + +#~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Eine Nachricht der Größe %d konnte nicht per UDP an %u.%u.%u.%u:%u " +#~ "versendet werden: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe " +#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n" + +#~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n" +#~ msgstr "'%s(%s,%s)' erfolgreich abgeschlossen\n" + +#~ msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n" +#~ msgstr "'%s(%s,%s)' fehlgeschlagen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered " +#~ "under that name: %p\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: ein anderer " +#~ "Callback ist unter diesem Namen registiert: %p\n" + +#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n" + +#~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n" +#~ msgstr "RPC Anfrage %u wird verworfen: Nachricht ist beschädigt.\n" + +#~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n" +#~ msgstr "`%s' mit einem Timeout von über einer Stunde aufgerufen (Fehler?)\n" + +#~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n" +#~ msgstr "RPC nicht unregistriert: %s:%p\n" + +#~ msgid "RPC async reply invalid.\n" +#~ msgstr "RPC async Antwort ungültig.\n" + +#~ msgid "async RPC reply not received.\n" +#~ msgstr "async RPC Antwort nicht empfangen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting " +#~ "request.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verdeckender Netzwerkverkehr angefordert, aber der Verkehrsdienst wurde " +#~ "nicht geladen. Anfrage wird abgelehnt.\n" + +#~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gewünschter Grad an Anonymität kann nicht erreicht werden, Anfrage wird " +#~ "ignoriert.\n" + +#~ msgid "# gap requests policy: immediate drop" +#~ msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: sofortiges Verwerfen" + +#~ msgid "# gap requests policy: not routed" +#~ msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: kein Routing" + +#~ msgid "# gap requests policy: not answered" +#~ msgstr "# gap Anfragen mit taktischer Entscheidung: nicht Antworten" + +#~ msgid "# gap requests processed: attempted add to RT" +#~ msgstr "# gap Anfragen verarbeitet: versucht, der RT hinzuzufügen" + +#~ msgid "# gap requests processed: local result" +#~ msgstr "# gap Anfragen verarbeitet: lokales Ergebnis" + +#~ msgid "# gap requests forwarded (counting each peer)" +#~ msgstr "#gap Anfragen weitergeleitet (jeder Knoten gezählt)" + +#~ msgid "# gap duplicate requests (pending)" +#~ msgstr "# gap doppelte Anfragen (unfertig)" + +#~ msgid "# gap duplicate requests that were re-tried" +#~ msgstr "# gap doppelte Anfragen, die wiederholt wurden" + +#~ msgid "# gap re-try ttl difference (cummulative)" +#~ msgstr "# gap Wiederholungs-TTL-Differenz (kummulativ)" + +#~ msgid "# gap reply duplicates" +#~ msgstr "#gap doppelte Antworten" + +#~ msgid "# gap routing slots currently in use" +#~ msgstr "# gap Routingschächte im Moment in Verwendung" + +#, fuzzy +#~ msgid "# gap rewards pending" +#~ msgstr "# gap doppelte Anfragen (unfertig)" + +#, fuzzy +#~ msgid "# gap response weights" +#~ msgstr "# gap falsche Antworten" + +#~ msgid "" +#~ "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic " +#~ "availability.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verkehrsdienst konnte nicht geladen werden, GAP kann keinen verdeckenden " +#~ "Netzwerkverkehr sicherstellen.\n" + +#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n" +#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace " +#~ "insertions only)" +#~ msgstr "" +#~ "Intervall der Verfügbarkeit von Updates auf SECONDS setzen (nur für das " +#~ "Einfügen in Namespaces)" + +#~ msgid "" +#~ "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace " +#~ "insertions only)" +#~ msgstr "" +#~ "Dies als unregelmäßige aber aktualisierbare Veröffentlichung kennzeichnen " +#~ "(nur für das Einfügen in Namespaces)" + +#~ msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)" +#~ msgstr "Erstellungszeit für den SBLOCK angeben (s. Manpage zum Format)" + +#~ msgid "" +#~ "ID of the previous version of the content (for namespace update only)" +#~ msgstr "" +#~ "ID der vorherigen Version des Inhalts (nur für das Einfügen in Namespaces)" + +#~ msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n" +#~ msgstr "Das Parsen der Zeit schlug fehl. Verwenden Sie das `%s' Format.\n" + +#~ msgid "exit after receiving LIMIT results" +#~ msgstr "Abbrechen, nachdem LIMIT Ergebnisse empfangen wurden" + +#~ msgid "wait DELAY seconds for search results before aborting" +#~ msgstr "TIMEOUT Sekunden auf Suchergebnisse warten, bevor abgebrochen wird" + +#, fuzzy +#~ msgid "# FS currently tracked queries from clients" +#~ msgstr "# Client Trace-Antworten gesendet" + +#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "Indizierte Datei ist verschwunden, Block für Anfrage `%s' wird gelöscht\n" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration file must specify directory for storage of FS data in " +#~ "section `%s' under `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die Konfigurationsdatei muss ein Verzeichnis für die Speicherung von FS " +#~ "Daten in der Sektion `%s' unter `%s' angeben.\n" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "UND" + +#~ msgid "Error running search (no reason given)." +#~ msgstr "Das Starten der Suche schlug fehl (Ursache unbekannt)." + +#~ msgid "Download failed (no reason given)" +#~ msgstr "ECRS Download schlug fehl (Ursache unbekannt)." + +#~ msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n" +#~ msgstr "Temporäre Datei `%s' konnte nicht gelöscht werden: %s\n" + +#~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n" +#~ msgstr "Write(%d, %p, %d) schlug fehl: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Inhalt `%s' scheint im Netzwerk nicht verfügbar zu sein (%u mal " +#~ "versucht).\n" + +#~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pseudonym `%s' kann nicht erstellt werden, da die Datei `%s' bereits " +#~ "existiert.\n" + +#~ msgid "Publication interval for periodic publication changed." +#~ msgstr "" +#~ "Veröffentlichungsintervall für periodische Veröffentlichung wurde " +#~ "geändert." + +#~ msgid "" +#~ "Publishing update for periodically updated content more than a week ahead " +#~ "of schedule.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Veröffentlichungsdatum für periodisch aktualisierten Inhalt ist mehr als " +#~ "eine Woche früher als geplant.\n" + +#~ msgid "Message received from peer is invalid.\n" +#~ msgstr "Empfangene Nachricht ist ungültig.\n" + +#~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n" +#~ msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" + +#~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n" +#~ msgstr "Jetzt sind %d von %d auf diesem Knoten.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid data in %s (NCS). Trying to fix (by deletion).\n" +#~ msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n" +#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#~ msgid "" +#~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. " +#~ "Removed.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " +#~ "Datei wurde entfernt.\n" + +#~ msgid "Start GNUnet-testbed helper." +#~ msgstr "GNUnet-testbed Helfer starten." + +#~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n" +#~ msgstr "Verbindung zum LOOPBACK port %d schlug fehl: %s\n" + +#~ msgid "Could not execute `%s': %s\n" +#~ msgstr "`%s' konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" + +#~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n" +#~ msgstr "Kein Client Dienst gestartet. Erneuter Versuch in 30 Sekunden.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service " +#~ "started.\n" +#~ "Trying again in %d seconds...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler (%s) beim Binden des TCP Listeners an den Port %d. Der Proxy " +#~ "Dienst wurde nicht gestartet.\n" +#~ "Erneuter Versuch in %d Sekunden...\n" + +#~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n" +#~ msgstr "Unauthorisierte Verbindung von %u.%u.%u.%u. wurde abgewiesen.\n" + +#~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n" +#~ msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n" + +#~ msgid "Start GNUnet testbed controller." +#~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten." + +#~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: " +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Could not send acknowledgement back to client.\n" +#~ msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n" + +#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n" +#~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist falsch. Nachricht wird ignoriert.\n" + +#~ msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n" +#~ msgstr "" +#~ "Das TESTBED konnte keine Hello Nachricht für das Protokoll %u erzeugen\n" + +#~ msgid "received invalid `%s' message\n" +#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n" + +#~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n" +#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen (leerer Modulname)\n" + +#~ msgid "loading module `%s' failed. Notifying client.\n" +#~ msgstr "das Laden von Modul `%s' schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n" + +#~ msgid "unloading module failed. Notifying client.\n" +#~ msgstr "das Entladen des Moduls schlug fehl. Client wird benachrichtigt.\n" + +#~ msgid "received invalid `%s' message: %s.\n" +#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen: %s.\n" + +#~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n" +#~ msgstr "'..' ist nicht erlaubt in einem Dateinamen (%s).\n" + +#~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n" +#~ msgstr "Leerer Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist ungültig!\n" + +#~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist nicht Null-terminiert " +#~ "(ungültig!)\n" + +#~ msgid "Invalid message received at %s:%d." +#~ msgstr "Ungültige Nachricht empfangen bei %s:%d." + +#~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n" +#~ msgstr "ungültige Testbed Nachricht der Größe %u empfangen\n" + +#~ msgid "" +#~ "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected %u\n" +#~ msgstr "" +#~ "Empfangene Testbed Nachricht des Typs %u hat die unerwartete Größe %u, es " +#~ "wurde %u erwartet\n" + +#~ msgid "No testbed URL given, not registered.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Keine Testbed URL angegeben, es wurde keine Registrierung vorgenommen.\n" + +#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n" +#~ msgstr "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden.\n" + +#~ msgid "Malformed http URL: `%s' at `%s'. Testbed-client not registered.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Beschädigte HTTP URL: `%s' bei `%s'. Testbed-Client wurde nicht " +#~ "registriert.\n" + +#~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n" +#~ msgstr "" +#~ "Testbed konnte nicht registriert werden, Host `%s' ist nicht bekannt.\n" + +#~ msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n" +#~ msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" + +#~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Senden der HTTP Anfrage `%s' an Host `%s': %s\n" + +#~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n" +#~ msgstr "Abbruch der Registrierung (Fehler: keine HTTP Antwort gelesen).\n" + +#~ msgid "allows construction of a P2P-testbed (incomplete)" +#~ msgstr "Ermöglicht die Konstruktion einer P2P-Testumgebung (inkomplett)" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n" +#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#~ msgid "GNUnet configuration assistant" +#~ msgstr "GNUnet Konfigurationsassistent" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GNUnet!\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure " +#~ "GNUnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Please visit our homepage at\n" +#~ "\thttp://gnunet.org\n" +#~ "and join our community at\n" +#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "Have a lot of fun,\n" +#~ "\n" +#~ "The GNUnet team" +#~ msgstr "" +#~ "Willkommen bei GNUnet!\n" +#~ "\n" +#~ "Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet " +#~ "zu konfigurieren.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n" +#~ "\thttp://gnunet.org\n" +#~ "und schließen Sie sich unserer Community an:\n" +#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "Viel Spaß,\n" +#~ "\n" +#~ "das GNUnet-Team" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Weiter" + +#~ msgid "" +#~ "Enter information about your network connection here.\n" +#~ "\n" +#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to " +#~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in " +#~ "case you are using DSL.\n" +#~ "\n" +#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" " +#~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address " +#~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a " +#~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), " +#~ "you can also enter it here.\n" +#~ "If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine " +#~ "your IP-Address.\n" +#~ "\n" +#~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, " +#~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet " +#~ "cannot connect to this computer, check the last option on this page. " +#~ "Leave it unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and " +#~ "DNAT (also known as \"port forwarding\")." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie hier Ihre Netzwerkinformationen ein.\n" +#~ "\n" +#~ "Das \"Netzwerkgerät\" ist das Gerät, das Ihren Computer mit dem Internet " +#~ "verbindet. Dies ist normalerweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine " +#~ "Netzwerkkarte für den Fall, dass Sie DSL benutzen.\n" +#~ "\n" +#~ "Wenn Ihnen Ihr Provider immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine " +#~ "\"statische\" IP-Adresse), geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld " +#~ "ein. Wenn Ihre IP-Adresse sich hin und wieder ändert (\"dynamische\" IP-" +#~ "Adresse), es jedoch einen Hostnamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle IP-" +#~ "Adresse zeigt (\"Dynamisches DNS\"), so können Sie ihn auch eingeben.\n" +#~ "Im Zweifel lassen Sie das Feld leer. GNUnet wird dann versuchen, die IP-" +#~ "Adresse automatisch zu bestimmen.\n" +#~ "\n" +#~ "Wenn Sie nicht direkt mit dem Internet verbunden sind, sondern dies über " +#~ "einen anderen Rechner mit SNAT, einem Router oder einer \"Hardware " +#~ "Firewall\" geschieht und andere Computer im Internet keine Verbindung mit " +#~ "diesem Computer herstellen können, so aktivieren Sie die letzte Option " +#~ "auf dieser Seite. Lassen Sie sie jedoch deaktiviert, wenn Sie eine " +#~ "direkte Verbindung über ein Modem, eine ISDN-Karte oder einen anderen " +#~ "Rechner mit DNAT (auch bekannt als \"Port forwarding\") zum Internet " +#~ "haben." + +#~ msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)" +#~ msgstr "" +#~ "Computer kann keine ankommenden Verbindungen akzeptieren (SNAT/Firewall)" + +#~ msgid "IP-Address/Hostname:" +#~ msgstr "IP-Adresse/Hostname:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network interface:" +#~ msgstr "Netzwerkgerät:" + +#~ msgid "" +#~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you " +#~ "have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet " +#~ "connection.\n" +#~ "\n" +#~ "The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is " +#~ "allowed to use." +#~ msgstr "" +#~ "Hier können Sie GNUnet's Ressourcennutzung einschränken.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Bandbreitenbeschränkung\" gibt an, wieviele Daten maximal pro Sekunde " +#~ "übetragen werden dürfen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie diese " +#~ "Werte auf die maximal erreichbare Geschwindigkeit Ihrer " +#~ "Internetverbindung setzen.\n" +#~ "\n" +#~ "Die \"Max. CPU Nutzung\" gibt den Prozentsatz an CPU-Zeit an, den GNUnet " +#~ "für sich verwenden darf." + +#~ msgid "Downstream (Bytes/s):" +#~ msgstr "Downstream (Bytes/s):" + +#~ msgid "Upstream (Bytes/s):" +#~ msgstr "Upstream (Bytes/s):" + +#~ msgid "Bandwidth limitation" +#~ msgstr "Bandbreitenbeschränkung" + +#~ msgid "Use denoted bandwidth for GNUnet" +#~ msgstr "Angegebene Bandbreite für GNUnet verwenden" + +#~ msgid "Share denoted bandwidth with other applications" +#~ msgstr "Angegebene Bandbreite mit anderen Anwendungen teilen" + +#~ msgid "Bandwidth sharing" +#~ msgstr "Aufteilung der Bandbreite" + +#~ msgid "Max. CPU usage (%):" +#~ msgstr "Max. CPU Nutzung (%):" + +#~ msgid "CPU usage" +#~ msgstr "CPU Nutzung" + +#~ msgid "Load limitation" +#~ msgstr "Lastbeschränkung" + +#~ msgid "" +#~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is " +#~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need " +#~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the " +#~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without " +#~ "your knowledge.\n" +#~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance " +#~ "availability.\n" +#~ "\n" +#~ "The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, " +#~ "inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n" +#~ "\n" +#~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet " +#~ "installation using the enhanced configurator.\n" +#~ "\n" +#~ "After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes " +#~ "required to run gnunet-update to update internal data structures. " +#~ "Depending on the changes made, this may take some time." +#~ msgstr "" +#~ "GNUnet ist in der Lage, Daten von anderen Knoten in Ihrem Datenspeicher " +#~ "zu speichern. Das ist nützlich, wenn ein Widersacher Zugriff auf Ihre " +#~ "eingefügten Inhalte erlangt und Sie abstreiten müssen, dass diese Daten " +#~ "Ihnen gehören. Mit \"Inhaltsmigration\" angeschaltet können die Inhalte " +#~ "über das Internet von einem anderen Knoten zu Ihrem Rechner ohne Ihr " +#~ "Wissen \"gewandert\" sein.\n" +#~ "Außerdem hilft es, beliebte Inhalte über verschiedene Netzteilnehmer zu " +#~ "verteilen, um so die Verfügbarkeit zu erhöhen.\n" +#~ "\n" +#~ "Der GNUnet Datenspeicher enthält alle Daten, die GNUnet erzeugt " +#~ "(Indexdaten, eingefügte und migrierte Inhalte). Seine maximale Größe kann " +#~ "unten angegeben werden.\n" +#~ "\n" +#~ "Wenn Sie ein fortgeschrittener Benutzer sind, möchten Sie vielleicht " +#~ "weitere Feinjustierungen an GNUnet über den \"erweiterten Konfigurator\" " +#~ "vornehmen.\n" +#~ "Nachdem die Konfiguration verändert und/oder GNUnet upgedated wurde ist " +#~ "es manchmal nötig, gnunet-update auszuführen, um interne Datenstrukturen " +#~ "zu aktualisieren. Abhängig von den gemachten Änderungen kann dies etwas " +#~ "Zeit in Anspruch nehmen." + +#~ msgid "Store migrated content" +#~ msgstr "Migrierte Inhalte speichern" + +#~ msgid "Maximum datastore size (MB):" +#~ msgstr "Maximale Größe des Datenspeichers (MB):" + +#~ msgid "Start the GNUnet background process on computer startup" +#~ msgstr "" +#~ "GNUnet Hintergrundprozeß beim Starten des Computers automatisch starten" + +#~ msgid "Open the enhanced configurator" +#~ msgstr "Erweiterten Konfigurator starten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run gnunet-update" +#~ msgstr "gnunet-update schlug fehlt!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other settings" +#~ msgstr "Weitere Einstellungen" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Fertigstellen" + +#~ msgid "" +#~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n" +#~ "\n" +#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new " +#~ "user account and a new group under which the GNUnet service is started at " +#~ "system startup.\n" +#~ "\n" +#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This " +#~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read " +#~ "permissions to the user specified below.\n" +#~ "\n" +#~ "Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie den Benutzer und die Gruppe an, der der GNUnet Dienst gehören " +#~ "soll.\n" +#~ "\n" +#~ "Aus Sicherheitsgründen ist es eine gute Idee, dieses Setup ein neues " +#~ "Benutzerkonto und eine neue Gruppe anlegen zu lassen, unter der der " +#~ "GNUnet Dienst beim Systemstart läuft.\n" +#~ "\n" +#~ "Natürlich kann GNUnet dann nur auf seine eigenen Dateien zugreifen. Dies " +#~ "betrifft auch Dateien, die Sie im GNUnet veröffentlichen möchten. Sie " +#~ "müssen dann dem unten angegebenen Benutzerkonto zuerst Leseberechtigungen " +#~ "geben.\n" +#~ "\n" +#~ "Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie GNUnet mit Systemprivilegien laufen " +#~ "lassen möchten." + +#~ msgid "User account:" +#~ msgstr "Benutzerkonto:" + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Gruppe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "gnunet-setup" +#~ msgstr "gnunet-update ausführen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save configuration" +#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show copyright information for gnunet-setup." +#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "About gnunet-setup" +#~ msgstr "gnunet-update ausführen" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the configuration tool for GNUnet." +#~ msgstr "" +#~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" + +#~ msgid "Not for English ;-)" +#~ msgstr "Nils Durner and Christian Grothoff" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Frage" + +#, fuzzy +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Frage" + +#, fuzzy +#~ msgid "Option" +#~ msgstr "_Optionen" + +#~ msgid "TRACEKIT: routing table full, trace request dropped\n" +#~ msgstr "TRACEKIT: Routing-Tabelle ist voll, Trace-Anfrage wird verworfen\n" + +#~ msgid "TRACEKIT: received invalid `%s' message\n" +#~ msgstr "TRACEKIT: ungültige `%s' Nachricht empfangen\n" + +#~ msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot\n" +#~ msgstr "" +#~ "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar und 1 für dot\n" + +#~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n" +#~ msgstr "Knoten `%s' hat sich nicht zurückgemeldet.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `" +#~ "%s' under `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Für den SMTP Transport müssen Sie den Namen einer Pipe in Sektion `%s', " +#~ "Eintrag `%s' eintragen.\n" + +#~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n" +#~ msgstr "Das Senden einer E-Mail an `%s' schlug fehl.\n" + +#~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)" +#~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)" + +#~ msgid "MTU for `%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n" +#~ msgstr "" +#~ "MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht " +#~ "implementiert!)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network configuration: NAT" +#~ msgstr "GNUnet Konfiguration" + +#~ msgid "" +#~ "Is this machine behind NAT?\n" +#~ "\n" +#~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, " +#~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet " +#~ "cannot connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on " +#~ "direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known as " +#~ "\"port forwarding\")." +#~ msgstr "" +#~ "Ist diese Maschine hinter NAT?\n" +#~ "\n" +#~ "Wenn Sie mit dem Internet über einen anderen Computer per SNAT, einem " +#~ "Router oder einer \"Hardware Firewall\" verbunden sind und andere " +#~ "Computer im Internet keine Verbindung zu diesem Computer herstellen " +#~ "können, so sagen Sie hier \"Ja\". Antworten Sie \"Nein\" bei direkten " +#~ "Verbindungen über Modem, ISDN-Karten und DNAT (auch bekannt als \"Port " +#~ "forwarding\")." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration of the logging system" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' " +#~ "ausführen!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run gnunetd as this user." +#~ msgstr "gnunet-update ausführen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run gnunetd during system startup?" +#~ msgstr "gnunet-update ausführen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path settings" +#~ msgstr "Weitere Einstellungen" + +#~ msgid "specify nickname" +#~ msgstr "Spitznamen angeben" + +#~ msgid "Start GNUnet chat client." +#~ msgstr "GNUnet chat client starten" + +#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen einen Spitznamen angeben (verwenden Sie die Option `%s').\n" + +#~ msgid "Could not send message to gnunetd\n" +#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" + +#~ msgid "mysql datastore" +#~ msgstr "mysql Datenspeicher" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`%s' failed at %s:%d with error: I/%s S/%s SC/%s SS/%s SSC/%s U/%s D/%s " +#~ "DG/%s\n" +#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" + +#~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n" +#~ msgstr "Die Datenbank konnte `%s' nicht löschen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error log:\n" +#~ msgstr "Fehler" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes received via TCP-OLD" +#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes sent via TCP-OLD" +#~ msgstr "# Bytes gesendet über TCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes dropped by TCP-OLD (outgoing)" +#~ msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" + +#~ msgid "hello advertisement for protocol %d received.\n" +#~ msgstr "Hello Ankündigung für Protokoll %d empfangen.\n" + +#~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n" +#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen (%d, %u). PING wird nicht gesendet.\n" + +#~ msgid "Removing hello from peer `%s' (expired %ds ago).\n" +#~ msgstr "Hello von Knoten `%s' wird entfernt (lief vor %ds ab).\n" + +#~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n" +#~ msgstr "Warte auf den Start von gnunetd (%u Iterationen verbleiben)...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deleting expired content. This may take a while.\n" +#~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" + +#~ msgid "User `%s' not known, cannot change UID to it.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Benutzer `%s' ist nicht bekannt, UID kann nicht gewechselt werden.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, tatsächlich wurde jedoch " +#~ "keine gesendet. HTTP-Verbindung wird geschlossen.\n" + +#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Abgewiesene Verbindung von schwarzgelisteter Adresse %u.%u.%u.%u.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not bind the HTTP listener to port %d. No transport service " +#~ "started.\n" +#~ msgstr "" +#~ "HTTP-Listener konnte nicht an Port %d gebunden werden. Der Transport " +#~ "Dienst wurde nicht gestartet.\n" + +#~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n" +#~ msgstr "Unerwartete Antwort zu `%s' Operation.\n" + +#~ msgid "join table called NAME" +#~ msgstr "Tabelle NAME anschließen" + +#~ msgid "Malformed optional field `%s' received from peer `%s'.\n" +#~ msgstr "Ungültiges optionales Feld `%s' empfangen von Knoten `%s'.\n" + +#~ msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n" +#~ msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' in Master Tabelle.\n" + +#~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n" +#~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" + +#~ msgid "Received invalid RPC `%s'.\n" +#~ msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" + +#~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n" +#~ msgstr "" +#~ "RPC für `%s' empfangen für eine Tabelle, an der wir nicht beteiligt " +#~ "sind!\n" + +#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n" +#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n" + +#~ msgid "" +#~ "`%s' called with cron job not in queue, adding. This may not be what you " +#~ "want.\n" +#~ msgstr "" +#~ "`%s' aufgerufen wobei Cron Job nicht Warteschlange ist. Er wird " +#~ "hinzugefügt. Das ist möglicherweise nicht, was Sie wollen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Share denoted bandwidth with other applications?\n" +#~ "\n" +#~ "Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere " +#~ "with GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth " +#~ "usage to values entered in the previous steps, or if you can't reliably " +#~ "measure the maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very " +#~ "useful if other applications are causing a lot of traffic on your LAN. " +#~ "In this case, you do not want to limit the traffic that GNUnet can " +#~ "inflict on your internet connection whenever your high-speed LAN gets " +#~ "used (e.g. by NFS)." +#~ msgstr "" +#~ "Angegebene Bandbreite mit anderen Anwendungen teilen?\n" +#~ "\n" +#~ "Sagen Sie hier \"Ja\", wenn Sie nicht möchten, dass anderer " +#~ "Netzwerkverkehr GNUnets Funktion stört aber dennoch GNUnets Bandbreite " +#~ "gemäß den Angaben in den vorherigen Schritten einschränken möchten oder " +#~ "Sie die maximalen Möglichkeiten Ihrer Internetverbindung nicht " +#~ "zuverlässig messen können. \"Nein\" kann nützlich sein, wenn andere " +#~ "Anwendungen viel Netzwerkverkehr in Ihrem LAN verursachen. In diesem Fall " +#~ "möchten Sie nicht GNUnets Netzwerkverkehr über die Internetverbindung " +#~ "einschränken, wann immer Ihre Hochgeschwindigkeits-LAN-Verbindung " +#~ "verwendet wird (z.B. durch NFS)." + +#~ msgid "How much CPU (in %) may be used?" +#~ msgstr "Wieviel CPU (in %) darf verwendet werden?" + +#~ msgid "" +#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" +#~ "\n" +#~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use." +#~ msgstr "" +#~ "Hier können Sie GNUnets Ressourcenverwendung einschränken.\n" +#~ "\n" +#~ "Dies ist der Prozentsatz an Prozessorzeit, den GNUnet verwenden darf." + +#~ msgid "" +#~ "Store migrated content?\n" +#~ "\n" +#~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is " +#~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need " +#~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the " +#~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without " +#~ "your knowledge.\n" +#~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance " +#~ "availability." +#~ msgstr "" +#~ "Sollen migrierte Inhalte gespeichert werden?\n" +#~ "GNUnet ist in der Lage, Daten von anderen Knoten in Ihrem Datenspeicher " +#~ "zu speichern. Das ist nützlich, wenn ein Widersacher Zugriff auf Ihre " +#~ "eingefügten Inhalte erlangt und Sie abstreiten müssen, dass diese Daten " +#~ "Ihnen gehören. Ist die \"Inhaltsmigration\" angeschaltet, so können die " +#~ "Inhalte über das Internet von einem anderen Knoten zu Ihrem Rechner ohne " +#~ "Ihr Wissen \"gewandert\" sein.\n" +#~ "Außerdem hilft es, beliebte Inhalte über verschiedene Netzteilnehmer zu " +#~ "verteilen, um so die Verfügbarkeit zu erhöhen." + +#~ msgid "" +#~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet " +#~ "installation using the enhanced configurator.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to start it after saving your configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie ein erfahrener Benutzer sind, so möchten Sie vielleicht Ihre " +#~ "GNUnet Installation über den erweiterten Konfigurator optimieren.\n" +#~ "\n" +#~ "Möchten Sie ihn starten, nachdem Ihre Konfiguration gespeichert wurde?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to save configuration file %s: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Try again?" +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurationsdatei %s kann nicht gespeichert werden: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Soll es nochmals versucht werden?" + +#~ msgid "Failed to send `%s'. Closing connection.\n" +#~ msgstr "Fehler beim Senden von `%s'. Verbindung wird geschlossen.\n" + +#~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n" +#~ msgstr "Ungültige Anfrage `%s' empfangen (Größe %d)\n" + +#~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n" +#~ msgstr "Ungültige Anfrage `%s' empfangen (falsche Tabelle)\n" + +#~ msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n" +#~ msgstr "Unbekannte Anfrageart %d empfangen bei %s:%d\n" + +#~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n" +#~ msgstr "Dieser Client beteiligt sich bereits an der angegebenen DHT!\n" + +#~ msgid "Cannot leave DHT: table not known!\n" +#~ msgstr "DHT kann nicht verlassen werden: Tabelle unbekannt!\n" + +#~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n" +#~ msgstr "gnunetd gab in Bezug auf die `%s' Nachricht einen Fehler zurück.\n" + +#~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n" +#~ msgstr "Fehler beim Senden der `%s' Nachricht an gnunetd\n" + +#~ msgid "Join a DHT." +#~ msgstr "Einer DHT anschließen." + +#~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table" +#~ msgstr "SIZE bytes an Speicher für die lokale Tabelle erlauben" + +#~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n" +#~ msgstr "Aufruf von `%s' mit Wert '%.*s' (%d Bytes).\n" + +#~ msgid "Error joining DHT.\n" +#~ msgstr "Fehler beim Beitreten zu der DHT.\n" + +#~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n" +#~ msgstr "Der DHT beigetreten. Drücken Sie STRG-C, um sie zu verlassen.\n" + +#~ msgid "`%s' failed: table not found!\n" +#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" + +#~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n" +#~ msgstr "sendAck fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upload failed (consult logs)." +#~ msgstr "ECRS Download schlug fehl (siehe Protokolldateien)." + +#~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s" +#~ msgstr "Der Name des SMTP servers `%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s" + +#~ msgid "SMTP server send unexpected response at %s:%d.\n" +#~ msgstr "Der SMTP server sendete eine unerwartete Antwort bei %s:%d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "SMTP server failed to respond with 250 confirmation code to `%s' " +#~ "request.\n" +#~ msgstr "" +#~ "SMTP Server antwortete nicht mit einem 250 Bestätigungscode auf eine `%s' " +#~ "Anfrage.\n" + +#~ msgid "query table called NAME" +#~ msgstr "Frage Tabelle mit dem Namen NAME ab" + +#~ msgid "No commands specified.\n" +#~ msgstr "Keine Kommandos angegeben.\n" + +#~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n" +#~ msgstr "überflüssige Parameter (werden ignoriert).\n" + +#~ msgid "Query `%s' had no results.\n" +#~ msgstr "Abfrage `%s' hatte keine Ergebnisse.\n" + +#~ msgid "FSUI persistence: error restoring download\n" +#~ msgstr "FSUI Beständigkeit: Fehler beim Wiederherstellen des Downloads\n" + +#~ msgid "ECRS download suspending." +#~ msgstr "ECRS download wird eingefroren." + +#~ msgid "Upload failed." +#~ msgstr "Upload fehlgeschlagen." + +#~ msgid "Cannot upload directory without using recursion." +#~ msgstr "" +#~ "Verzeichnis kann nicht ohne die Verwendung von Rekursion hochgeladen " +#~ "werden." + +#, fuzzy +#~ msgid "expected `%s' to be a directory!\n" +#~ msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" + +#~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n" +#~ msgstr "Sorry, für diese Option steht keine Hilfe zur Verfügung.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot determine port to bind to. Define in configuration file in " +#~ "section `%s' under `%s' or in `%s' under %s/%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Der Port, an dem Verbindungen entgegengenommen werden sollen, konnte " +#~ "nicht ermittelt werden. Bitte definieren Sie ihn in der " +#~ "Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' unter `%s' oder in `%s' unter %s/" +#~ "%s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "UDP6: select returned, but ioctl reports %d bytes available!\n" +#~ msgstr "" +#~ "UDP: select kam zurück aber ioctl berichtet, dass 0 Bytes verfügbar " +#~ "sind!\n" + +#~ msgid "Received invalid UDP6 message from %s:%d, dropping.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ungültige UDP6 Nachricht von %s:%d empfangen, Nachricht wird ignoriert.\n" + +#~ msgid "Packet received from %s:%d (UDP6) failed format check." +#~ msgstr "" +#~ "Die Formatüberprüfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen wurde, " +#~ "schlug fehl." + +#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n" +#~ msgstr "%s: Zurückgewiesene Verbindung von schwarzgelisteter Adresse %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Expected welcome message on tcp connection, got garbage (%u, %u). " +#~ "Closing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, über die TCP Verbindung " +#~ "wurde aber keine gesendet (%u, %u). Verbindung wird geschlossen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "UDP: select returned, but ioctl reports %d bytes available!\n" +#~ msgstr "" +#~ "UDP: select kam zurück aber ioctl berichtet, dass 0 Bytes verfügbar " +#~ "sind!\n" + +#~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde eine ungültige UDP Nachricht von %u.%u.%u.%u:%u empfangen, " +#~ "Nachricht wird ignoriert.\n" + +#~ msgid "Packet received from %u.%u.%u.%u:%u (UDP) failed format check.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ein Paket empfangen von %u.%u.%u.%u:%u (UDP) hat ein ungültiges Format.\n" + +#~ msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage. Closing.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, über die TCP Verbindung " +#~ "wurde jedoch keine gesendet. Verbindung wird geschlossen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Received malformed message from tcp6-peer connection. Closing " +#~ "connection.\n" +#~ msgstr "" +#~ "über die TCP6-Verbindung zu einem anderen Knoten wurde eine ungültige " +#~ "Nachricht empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n" + +#~ msgid "Version mismatch (`%s' vs. '%*.s'), run gnunet-update!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Versionen stimmen nicht überein (`%s' vs. '%*.s'), lassen Sie gnunet-" +#~ "update laufen!\n" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `" +#~ "%s' under `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein " +#~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer " +#~ "data under %s%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis angeben, in dem " +#~ "GNUnet knotenspezifische Daten speichern kann.\n" + +#~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n" +#~ msgstr "%s `%s' ergab keine bekannten Knoten!\n" + +#~ msgid "" +#~ "You should specify at least one transport service under option `%s' in " +#~ "section `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sie sollten mindestens einen Transport Dienst unter der Option `%s' in " +#~ "der Sektion `%s' angegeben.\n" + +#~ msgid "" +#~ "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use " +#~ "when creating a new pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "Angeben, dass die Inhalte des Namespaces vom angegebenen MIMETYOE sind " +#~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)" + +#~ msgid "" +#~ "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace " +#~ "(use when creating a new pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "NAME als den Realnamen des Benutzers angeben, der den Namespace verwaltet " +#~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)" + +#~ msgid "" +#~ "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when " +#~ "creating a new pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "DESCRIPTION als Beschreibung der Inhalte des Namespaces verwenden (zu " +#~ "verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)" + +#~ msgid "" +#~ "specify the given URI as an address that contains more information about " +#~ "the namespace (use when creating a new pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "die angegebene URI als die Adresse angeben, die weitere Informationen " +#~ "über den Namespace enthält (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym " +#~ "erstellt wird)" + +#~ msgid "%8u of %8u bytes deleted." +#~ msgstr "%8u von %8u Bytes gelöscht." + +#~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)" +#~ msgstr "" +#~ "vom GNUnet zu löschende Datei angeben (obgligatorisch, Datei muss " +#~ "existieren)" + +#~ msgid "" +#~ "Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n" +#~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore." +#~ msgstr "" +#~ "Datei auf GNUnet löschen. Die angegebene Datei wird nicht aus dem " +#~ "Dateisystem gelöscht, sondern aus dem lokalen GNUnet Datenspeicher." + +#~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n" +#~ msgstr "Sie müssen eine Datei angeben (Option -f)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error deleting file %s.\n" +#~ "Probably a few blocks were already missing from the database.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Löschen der Datei %s.\n" +#~ "Möglicherweise fehlen bereits einige wenige Datenblöcke in der " +#~ "Datenbank.\n" + +#~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]" +#~ msgstr "gnunet-directory [OPTIONEN] [DATEINAMEN]" + +#~ msgid "process directories recursively" +#~ msgstr "Verzeichnisse rekursiv bearbeiten" + +#~ msgid "You must pass a positive number to the `%s' option.\n" +#~ msgstr "Sie müssen eine positive Zahl zu der Option `%s' übergeben.\n" + +#~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n" +#~ msgstr "Nur eine Datei oder Verzeichnis kann auf einmal angegeben werden.\n" + +#~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n" +#~ msgstr "Sie müssen eine Datei oder Verzeichnis für den Upload angeben.\n" + +#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nicht genügend Parameter. Sie müssen ein Schlüsselwort oder einen " +#~ "Bezeichner angeben.\n" + +#~ msgid "LEVEL" +#~ msgstr "GRAD" + +#~ msgid "FILENAME" +#~ msgstr "DATEINAME" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer " +#~ "data under %s%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis für GNUnet " +#~ "angeben, in dem Knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n" + +#~ msgid "Template for gnunet-clients." +#~ msgstr "Vorlage für gnunet-clients." + +#~ msgid "Invalid port \"%s\" in hostlist specification, trying port %d.\n" +#~ msgstr "Ungültiger Port \"%s\" in Angabe der Hostlist, versuche Port %d.\n" + +#~ msgid "Could not download list of peer contacts, host `%s' unknown.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden, Host `" +#~ "%s' ist unbekannt.\n" + +#~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n" +#~ msgstr "Das Parsen der HTTP Antwort für die URL `%s' schlug fehl.\n" + +#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden. Es wird " +#~ "ohne Proxy versucht.\n" + +#~ msgid "Did not receive reply from gnunetd about traffic conditions.\n" +#~ msgstr "Keine Antwort von gnunetd über die Netzwerkverkehrsbedingungen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer " +#~ "data under %s\\%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s\\%s ein Verzeichnis für GNUnet " +#~ "angeben, in dem knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n" + +#~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'." +#~ msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Abbruch.\n" + +#~ msgid "Updated data for %d applications.\n" +#~ msgstr "Daten für %d Anwendungen wurden aktualisiert.\n" + +#~ msgid "Argument %d: `%s'\n" +#~ msgstr "Parameter %d: `%s'\n" + +#~ msgid "`%s' starting\n" +#~ msgstr "`%s' startet\n" + +#~ msgid "FATAL: Identity plugin not found!\n" +#~ msgstr "SCHWERWIEGEND: Identity Plugin wurde nicht gefunden!\n" + +#~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen eine Menge an Transporten angeben, die getestet werden " +#~ "sollen!\n" + +#~ msgid "Available MODEs:\n" +#~ msgstr "Verfügbare MODEs:\n" + +#~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n" +#~ msgstr " config\t\ttext-basierte Konfiguration\n" + +#~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n" +#~ msgstr "menuconfig\ttext-basiertes Menü\n" + +#~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n" +#~ msgstr " wizard-curses\tEinfache text-basierte grafische Konfiguration\n" + +#~ msgid "" +#~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " wizard-gtk\tEinfache GTK Konfiguration\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "gnunet-setup benötigt Schreibberechtigungen für die Konfigurationsdatei `" +#~ "%s'\n" + +#~ msgid "" +#~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n" +#~ "Did you forget the `%s' option?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Der Assistent kann nur zur Einrichtung von gnunetd gestartet werden.\n" +#~ "Haben Sie die `%s'-Option vergessen?\n" + +#~ msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n" +#~ msgstr "%s: Symbolwert `%s' ist ungültig für %s\n" + +#~ msgid "Gtk GNUnet Configurator" +#~ msgstr "Gtk GNUnet Konfigurator" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Datei" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_öffnen" + +#~ msgid "Save the config in .config" +#~ msgstr "Die Konfiguration in .config speichern" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Speichern" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Beenden" + +#~ msgid "Show _name" +#~ msgstr "_Name anzeigen" + +#~ msgid "Show range (Y/M/N)" +#~ msgstr "Bereich anzeigen (Y/M/N)" + +#~ msgid "Show _range" +#~ msgstr "_Bereich anzeigen" + +#~ msgid "Show _data" +#~ msgstr "_Daten anzeigen" + +#~ msgid "Show all _options" +#~ msgstr "Alle _Optionen anzeigen" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hilfe" + +#~ msgid "_Introduction" +#~ msgstr "_Einführung" + +#~ msgid "Goes up of one level (single view)" +#~ msgstr "Bewegt sich eine Ebene nach oben (einfache Ansicht)" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Laden" + +#~ msgid "Save a config file" +#~ msgstr "Konfigurationsdatei speichern" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Speichern" + +#~ msgid "Single view" +#~ msgstr "Einfache Ansicht" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Einfach" + +#~ msgid "Split view" +#~ msgstr "Geteilte Ansicht" + +#~ msgid "Split" +#~ msgstr "Geteilt" + +#~ msgid "Full view" +#~ msgstr "Volle Ansicht" + +#~ msgid "Full" +#~ msgstr "Voll" + +#~ msgid "Collapse the whole tree in the right frame" +#~ msgstr "Den gesamten Baum im rechten Frame kollabieren" + +#~ msgid "Collapse" +#~ msgstr "Kollabieren" + +#~ msgid "Expand the whole tree in the right frame" +#~ msgstr "Den gesamten Baum im rechten Frame expandieren" + +#~ msgid "Expand" +#~ msgstr "Expandieren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "_Einführung" + +#~ msgid "inlining configration file `%s'\n" +#~ msgstr "Binde Konfigurationsdatei `%s' ein\n" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client " +#~ "Configuration) first." +#~ msgstr "" +#~ "Die Konfigurationsdatei wurde nicht gefunden. Bitte führen Sie zuerst " +#~ "GNUnet Setup (Client Konfiguration) aus." + +#~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run `gnunet-setup -d'!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurationsdatei `%s' nicht gefunden. Bitte führen Sie `gnunet-setup -" +#~ "d' aus!\n" + +#~ msgid "Cron stopped\n" +#~ msgstr "Cron angehalten\n" + +#~ msgid "Caught signal %d.\n" +#~ msgstr "Signal %d empfangen.\n" + +#~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')." +#~ msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (zusätzliche Zeichen: `%s')." + +#~ msgid "FAILURE" +#~ msgstr "FEHLSCHLAG" + +#~ msgid "MESSAGE" +#~ msgstr "MELDUNG" + +#~ msgid "CRON" +#~ msgstr "CRON" + +#~ msgid "EVERYTHING" +#~ msgstr "ALLES" + +#~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n" +#~ msgstr "Ungültiger LOGLEVEL `%s' angegeben.\n" + +#~ msgid "Failure at %s:%d.\n" +#~ msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in " +#~ "section `%s' under `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Der Port des gnunetd Servers konnte nicht ermittelt werden. Definieren " +#~ "Sie ihn in der Sektion `%s' unter `%s'.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verwendung: %s\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Invalid argument for `%s' at %s:%d.\n" +#~ msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n" + +#~ msgid "g" +#~ msgstr "g" + +#~ msgid "t" +#~ msgstr "t" + +#~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n" +#~ msgstr "" +#~ "`%s' fehlgeschlagen, die andere Seite hat die Verbindung geschlossen\n" + +#~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n" +#~ msgstr "Versuchter Pfad für `%s' war `%s'.\n" + +#~ msgid "set verbosity to LEVEL" +#~ msgstr "Umfang der Meldungen auf LEVEL setzen" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Lizenz" + +#~ msgid "Sorry, no help available for this option yet." +#~ msgstr "Sorry, für diese Option steht noch keine Hilfe zur Verfügung" + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Pixmapdatei %s konnte nicht gefunden werden" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GNUnet!\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure " +#~ "GNUnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Please visit our homepage at\n" +#~ "\thttp://www.gnunet.org\n" +#~ "and join our community at\n" +#~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "Have a lot of fun,\n" +#~ "\n" +#~ "the GNUnet team" +#~ msgstr "" +#~ "Willkommen bei GNUnet!\n" +#~ "\n" +#~ "Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet " +#~ "zu konfigurieren.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n" +#~ "\thttp://gnunet.org\n" +#~ "und schließen Sie sich unserer Community an:\n" +#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "Viel Spaß,\n" +#~ "\n" +#~ "das GNUnet-Team" + +#~ msgid "" +#~ "You must specify a directory for FS files in the configuration in section " +#~ "`%s' under `%s'." +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen ein Verzeichnis für FS Dateien in der Konfigurationsdatei in " +#~ "der Sektion `%s' unter `%s' angeben." + +#~ msgid "Invalid data in MySQL database. Please verify integrity!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ungültige Daten in der MySQL Datenbank. Bitte überprüfen Sie die " +#~ "Integrität!\n" + +#~ msgid "SQL Database corrupt, ignoring result.\n" +#~ msgstr "SQL Datenbank beschädigt, Ergebnis wird ignoriert.\n" + +#~ msgid "Invalid data in database. Please verify integrity!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es befinden sich ungültige Daten in Datenbank. Bitte überprüfen Sie die " +#~ "Integrität!\n" + +#~ msgid "menuconfig is not available\n" +#~ msgstr " menuconfig ist nicht verfügbar\n" + +#~ msgid "wizard-curses is not available\n" +#~ msgstr "wizard-curses ist nicht verfügbar\n" + +#~ msgid "wizard-gtk is not available\n" +#~ msgstr "wizard-gtk ist nicht verfügbar\n" + +#~ msgid "gconfig is not available\n" +#~ msgstr "gconfig ist nicht verfügbar\n" + +#~ msgid "" +#~ "Indexing file `%s' failed. Check file permissions and consult your GNUnet " +#~ "server's logs.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Indizierung der Datei `%s' schlug fehl. Bitte prüfen Sie die " +#~ "Dateiberechtigungen und ziehen Sie die Protokolldateien des GNUnet-" +#~ "Servers zu Rate.\n" + +#~ msgid "Show _debug info" +#~ msgstr "_Debug Informationen anzeigen" + +#~ msgid "" +#~ "USAGE: gnunet-setup MODULE\n" +#~ "\n" +#~ "MODULE\n" +#~ " recreate\trecreate configuration files\n" +#~ " config\t\ttext-based configuration\n" +#~ " menuconfig\ttext-based menu\n" +#~ " gconfig\tGTK configuration\n" +#~ " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n" +#~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verwendung: gnunet-setup MODUL\n" +#~ "\n" +#~ "MODUL\n" +#~ " recreate\tKonfigurationsdateien neu erzeugen\n" +#~ " config\t\tText-basierte Konfiguration\n" +#~ " menuconfig\tText-basiertes Menü\n" +#~ " gconfig\tGTK Konfiguration\n" +#~ " wizard-curses\tEinfache text-basierte grafische Konfiguration\n" +#~ " wizard-gtk\tEinfache GTK Konfiguration\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Please specify a path where the configuration files will be stored." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte geben Sie den Pfad an, wohin die Konfigurationsdateien gespeichert " +#~ "werden." + +#~ msgid "Session with peer `%s' confirmed, but I cannot connect! (bug?)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sitzung mit Knoten `%s' ist bestätigt es kann jedoch nicht verbunden " +#~ "werden! (Bug?)\n" + +#~ msgid "LOGLEVEL not specified, that is not ok.\n" +#~ msgstr "LOGLEVEL wurde nicht angegeben, das ist nicht in Ordnung.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Interfaces string (%s) in configuration section `%s' under `%s' is " +#~ "malformed.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Geräteangabe (%s) in der Konfigurationssektion `%s' unter `%s' ist " +#~ "beschädigt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "No network interfaces specified in the configuration file in section `%s' " +#~ "under `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion " +#~ "'%s' unter `%s' definiert.\n" + +#~ msgid "Failed to parse interface data `%s' output at %s:%d.\n" +#~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten `%s' Ausgabe bei %s:%d.\n" + +#~ msgid "Could not decoding file `%s' at %s:%d.\n" +#~ msgstr "Datei `%s' konnte nicht dekodiert werden bei %s:%d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration file must specify directory for network identities in " +#~ "section %s under %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Die Konfigurationsdatei muss in Sektion %s unter %s ein Verzeichnis für " +#~ "Identitäten angeben.\n" + +#~ msgid "Sender %u.%u.%u.%u is blacklisted, dropping message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sender %u.%u.%u.%u steht auf schwarzer Liste, Nachricht wird ignoriert.\n" + +#~ msgid "Sender %s is blacklisted, dropping message.\n" +#~ msgstr "Sender %s steht auf schwarzer Liste, Nachricht wird ignoriert.\n" + +#~ msgid "Removed file `%s' containing invalid peer advertisement.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Datei `%s' enthielt eine ungültige Knotenbekanntmachung und wurde " +#~ "entfernt.\n" + +#~ msgid "Removed invalid HELO file `%s'\n" +#~ msgstr "Ungültige HELO Datei `%s' wurde entfernt.\n" + +#~ msgid "Could not determine IP address of the local machine!\n" +#~ msgstr "IP-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n" + +#~ msgid "Could not determine IP(v6) address of the local machine!\n" +#~ msgstr "" +#~ "IP(v6)-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find IP(v6) for this host. Please provide the IP in the " +#~ "configuration file.\n" +#~ msgstr "" +#~ "IP(v6) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP " +#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n" + +#~ msgid "Save _as" +#~ msgstr "Speichern _unter" + +#~ msgid "Save the config in a file" +#~ msgstr "Die Konfiguration in einer Datei speichern" + +#~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s (%i)\n" +#~ msgstr "Fehler: der Dienstemanager konnte nicht geöffnet werden: %s (%i)\n" + +#~ msgid "Error: can't create service: %s (#%i)\n" +#~ msgstr "Fehler: Dienst konnte nicht erzeugt werden: %s (#%i)\n" + +#~ msgid "Failure at at %s:%d.\n" +#~ msgstr "Fehler bei %s:%d.\n" diff --git a/po/en@boldquot.header b/po/en@boldquot.header new file mode 100644 index 0000000..fedb6a0 --- /dev/null +++ b/po/en@boldquot.header @@ -0,0 +1,25 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# +# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in +# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences. +# diff --git a/po/en@quot.header b/po/en@quot.header new file mode 100644 index 0000000..a9647fc --- /dev/null +++ b/po/en@quot.header @@ -0,0 +1,22 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a3b0ad6 --- /dev/null +++ b/po/es.gmo diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..83d1065 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,8787 @@ +# Spanish translations for GNUnet package. +# +# This file is distributed under the same license as the GNUnet package. +# Miguel Angel Arruga Vivas <miguel.13@telefonica.net>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 18:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" +"Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" +"Language-Team: Spanish\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/arm/arm_api.c:187 +msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" +msgstr "" +"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " +"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" + +#: src/arm/arm_api.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" +msgstr "" +"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " +"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" + +#: src/arm/arm_api.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" +msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" + +#: src/arm/arm_api.c:523 +#, c-format +msgid "Requesting start of service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:524 +#, c-format +msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:546 +#, c-format +msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:548 +#, c-format +msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" +msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" + +#: src/arm/arm_api.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" +msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" +msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' has been stopped.\n" +msgstr "Servicio eliminado.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' was already running.\n" +msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' has been started.\n" +msgstr "Servicio eliminado.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" +msgstr "Servicio eliminado.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' was already not running.\n" +msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:173 +#, fuzzy +msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" +msgstr "'%s' se esta cerrando.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:177 +#, fuzzy +msgid "Error communicating with ARM service.\n" +msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." + +#: src/arm/gnunet-arm.c:181 +#, fuzzy +msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" +msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." + +#: src/arm/gnunet-arm.c:185 +#, fuzzy +msgid "Operation failed.\n" +msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:189 +msgid "Unknown response code from ARM.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:216 +#, c-format +msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 +msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove configuration file %s\n" +msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" +msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:355 +msgid "stop all GNUnet services" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:357 +msgid "start a particular service" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:359 +msgid "stop a particular service" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:361 +msgid "start all GNUnet default services" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:364 +msgid "stop and start all GNUnet default services" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:367 +msgid "delete config file and directory on exit" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:369 +msgid "don't print status messages" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:372 +#, fuzzy +msgid "timeout for completing current operation" +msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:383 +msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start service `%s'\n" +msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting service `%s'\n" +msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:357 +#, fuzzy +msgid "Could not send status result to client\n" +msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" +msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:506 +#, c-format +msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:520 +#, c-format +msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to stop `%s'\n" +msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting service `%s'.\n" +msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:877 +msgid "exit" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:882 +msgid "signal" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:887 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:921 +#, c-format +msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:967 src/arm/mockup-service.c:41 +#, fuzzy +msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" +msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" +msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1069 +msgid "option missing" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1152 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting default services `%s'\n" +msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 +#, c-format +msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 +msgid "" +"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/mockup-service.c:46 +msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/mockup-service.c:69 +msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" +msgstr "" + +#: src/block/block.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading block plugin `%s'\n" +msgstr "Probando transporte(s) %s\n" + +#: src/chat/chat.c:175 +#, fuzzy +msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" +msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" + +#: src/chat/chat.c:283 +msgid "The current user must be the the first one joined\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown message type: '%u'\n" +msgstr "Operación desconocida '%s'\n" + +#: src/chat/chat.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" +msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" + +#: src/chat/chat.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" +msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" + +#: src/chat/chat.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/chat/chat.c:559 +#, fuzzy +msgid "Could not serialize metadata\n" +msgstr "¡Imposible inicializar libgnunetutil!\n" + +#: src/chat/chat.c:674 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the chat service\n" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/chat/chat.c:680 +msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:686 +msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:692 +msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:92 +msgid "Joined\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:124 +msgid "anonymous" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said: %s\n" +msgstr "'%s' %s falló: %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" +msgstr "'%s' %s falló: %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:139 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" +msgstr "'%s' %s falló: %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" +msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" +msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" +msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" +msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" +msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" +msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:162 +#, c-format +msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:193 +#, c-format +msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:224 +#, c-format +msgid "`%s' entered the room\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:224 +#, c-format +msgid "`%s' left the room\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 +#, fuzzy +msgid "Could not change username\n" +msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" +msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changed username to `%s'\n" +msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "Users in room `%s': " +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:371 +msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown user `%s'\n" +msgstr "Operación desconocida '%s'\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:395 +#, c-format +msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown command `%s'\n" +msgstr "Operación desconocida '%s'\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:459 +msgid "" +"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " +"leave the current room" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:463 +msgid "" +"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " +"the current room and immediately rejoin it with the new name." +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:467 +msgid "" +"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:470 +msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:472 +msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:474 +msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:477 +msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:480 +msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:482 +msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:484 +msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:486 +msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:489 +msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:491 +msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:606 +#, fuzzy +msgid "You must specify a nickname\n" +msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to join room `%s'\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:655 +msgid "set the nickname to use (required)" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:658 +msgid "set the chat room to join" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:670 +msgid "Join a chat on GNUnet." +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a message notification\n" +msgstr "Imposible guardar la configuración" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a join notification\n" +msgstr "Imposible guardar la configuración" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" +msgstr "Imposible guardar la configuración" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a leave notification\n" +msgstr "Imposible guardar la configuración" + +#: src/core/core_api.c:798 +msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Peer `%s'\n" +msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command line argument `%s'\n" +msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252 +msgid "don't resolve host names" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203 +#, fuzzy +msgid "Print information about connected peers." +msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." + +#: src/core/gnunet-service-core.c:99 +#, c-format +msgid "Core service of `%4s' ready.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 +#, fuzzy +msgid "# send requests dropped (disconnected)" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465 +#, fuzzy +msgid "# messages discarded (session disconnected)" +msgstr "# mensajes defragmentados" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801 +#, fuzzy, c-format +msgid "# bytes of messages of type %u received" +msgstr "# bytes de ruido recibidos" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 +msgid "# bytes encrypted" +msgstr "# bytes encriptados" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 +msgid "# bytes decrypted" +msgstr "# bytes desencriptados" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 +#, fuzzy +msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" +msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623 +msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 +msgid "# key exchanges initiated" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:694 +msgid "# key exchanges stopped" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746 +#, fuzzy +msgid "# session keys received" +msgstr "# claves de la sesión rechazadas" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" +msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 +#, fuzzy +msgid "# SET_KEY messages decrypted" +msgstr "# mensajes defragmentados" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:883 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 +#, fuzzy +msgid "# PING messages received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 +#, c-format +msgid "" +"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" +"%s'\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 +#, fuzzy +msgid "# PONG messages created" +msgstr "# mensajes fragmentados" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1026 +#, fuzzy +msgid "# sessions terminated by timeout" +msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1037 +#, fuzzy +msgid "# keepalive messages sent" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 +#, fuzzy +msgid "# PONG messages received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 +#, fuzzy +msgid "# PONG messages decrypted" +msgstr "# mensajes defragmentados" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1157 +#, fuzzy +msgid "# session keys confirmed via PONG" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1223 +#, fuzzy +msgid "# SET_KEY and PING messages created" +msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 +msgid "# failed to decrypt message (no session key)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 +#, fuzzy +msgid "# bytes dropped (duplicates)" +msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418 +#, fuzzy +msgid "# bytes dropped (out of sequence)" +msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" +msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 +#, fuzzy +msgid "# bytes dropped (ancient message)" +msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 +#, fuzzy +msgid "# bytes of payload decrypted" +msgstr "# bytes desencriptados" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 +#, fuzzy +msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" +msgstr "Configuración de GNUnet" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1536 +msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1546 src/hostlist/hostlist-server.c:555 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 +#, fuzzy +msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" +msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 +#, fuzzy +msgid "# sessions terminated by transport disconnect" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342 +msgid "# neighbour entries allocated" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251 +msgid "# encrypted bytes given to transport" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" +msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 +msgid "# entries in session map" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 +msgid "# type map refreshes sent" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 +msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 +#, fuzzy +msgid "# type maps received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 +msgid "# updates to my type map" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 +#, fuzzy +msgid "# bytes stored" +msgstr "# bytes en la base de datos" + +#: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 +#, fuzzy, c-format +msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" +msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" + +#: src/datacache/datacache.c:183 +#, c-format +msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" +msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" + +#: src/datacache/datacache.c:281 +#, fuzzy +msgid "# requests received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/datacache/datacache.c:291 +msgid "# requests filtered by bloom filter" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49 +#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507 +#: src/include/gnunet_common.h:514 +#, c-format +msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 +#, c-format +msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" +msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access file `%s': %s\n" +msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 +msgid "MySQL datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" +msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initialize Postgres: %s" +msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499 +msgid "Postgres datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 +msgid "Sqlite datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381 +msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 +msgid "Template datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:289 +#, fuzzy +msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" +msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" + +#: src/datastore/datastore_api.c:372 +msgid "# queue entry timeouts" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:418 +msgid "# queue overflows" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:445 +msgid "# queue entries created" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:465 +#, fuzzy +msgid "# Requests dropped from datastore queue" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/datastore/datastore_api.c:513 +msgid "# datastore connections (re)created" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:540 +msgid "# reconnected to DATASTORE" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:608 +#, fuzzy +msgid "# transmission request failures" +msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" + +#: src/datastore/datastore_api.c:631 +#, fuzzy +msgid "# bytes sent to datastore" +msgstr "# bytes en la base de datos" + +#: src/datastore/datastore_api.c:772 +#, fuzzy +msgid "Failed to receive status response from database." +msgstr "" +"\n" +"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" + +#: src/datastore/datastore_api.c:786 +msgid "Error reading response from datastore service" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 +#, fuzzy +msgid "Invalid error message received from datastore service" +msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" + +#: src/datastore/datastore_api.c:810 +#, fuzzy +msgid "# status messages received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/datastore/datastore_api.c:883 +#, fuzzy +msgid "# PUT requests executed" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/datastore/datastore_api.c:954 +msgid "# RESERVE requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1019 +msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1080 +#, fuzzy +msgid "# UPDATE requests executed" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1148 +#, fuzzy +msgid "# REMOVE requests executed" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Failed to receive response from database.\n" +msgstr "" +"\n" +"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1253 +#, fuzzy +msgid "# Results received" +msgstr "# bytes recibidos por TCP" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1324 +msgid "# GET REPLICATION requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1391 +msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1455 +#, fuzzy +msgid "# GET requests executed" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 +#, fuzzy +msgid "# bytes expired" +msgstr "# bytes recibidos por TCP" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 +msgid "# bytes purged (low-priority)" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 +msgid "Transmission to client failed!\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 +msgid "# results found" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " +"%llu bytes\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 +#, c-format +msgid "" +"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " +"bytes)\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 +msgid "" +"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " +"cache size" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 +msgid "Insufficient space to satisfy request" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 +msgid "# reserved" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 +msgid "Could not find matching reservation" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 +#, c-format +msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 +#, fuzzy +msgid "# GET requests received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 +msgid "# requests filtered by bloomfilter" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 +#, fuzzy +msgid "# UPDATE requests received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 +#, fuzzy +msgid "# GET REPLICATION requests received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 +#, fuzzy +msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 +#, fuzzy +msgid "Content not found" +msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 +msgid "# bytes removed (explicit request)" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 +#, fuzzy +msgid "# REMOVE requests received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 +#, c-format +msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 +#, c-format +msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" +msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 +#, fuzzy, c-format +msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" +msgstr "# bytes en la base de datos" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 +msgid "# quota" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 +msgid "# cache size" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" +msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 +#, fuzzy +msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" +msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 +msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 +msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 +msgid "Bloomfilter construction complete.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" +msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 +msgid "Mysql database running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" +msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" + +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 +msgid "Postgres database running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" +msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" +msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" +msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669 +#, fuzzy +msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" +msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159 +msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178 +#, c-format +msgid "" +"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " +"bytes)\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779 +#, fuzzy +msgid "Sqlite database running\n" +msgstr "base de datos sqlite" + +#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 +msgid "Template database running\n" +msgstr "" + +#: src/dht/dht_api.c:280 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 +msgid "the query key" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182 +msgid "how many parallel requests (replicas) to create" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 +msgid "the type of data to look for" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 +msgid "how long to execute this query before giving up?" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 +#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 +#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 +msgid "be verbose (print progress information)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 +msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 +msgid "PUT request sent!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 +msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s service!\n" +msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s service!\n" +msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 +#, c-format +msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 +msgid "the data to insert under the key" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 +msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 +msgid "how many replicas to create" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 +msgid "the type to insert data as" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 +msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:556 +#: src/testing/testing.c:1979 src/testing/testing.c:2009 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to transport service!\n" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 +#, fuzzy +msgid "# GET requests from clients injected" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 +#, fuzzy +msgid "# PUT requests received from clients" +msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 +#, fuzzy +msgid "# GET requests received from clients" +msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 +#, fuzzy +msgid "# GET STOP requests received from clients" +msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 +msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 +msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" +msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 +#, fuzzy +msgid "# RESULTS queued for clients" +msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 +msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 +#, fuzzy +msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" +msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s request received, but have no datacache!\n" +msgstr "# bytes recibidos por TCP" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103 +msgid "# ITEMS stored in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 +msgid "# Good RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 +msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 +msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 +msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 +#, c-format +msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 +#, fuzzy +msgid "# GET requests given to datacache" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 +#, fuzzy +msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" +msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 +msgid "# Preference updates given to core" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 +#, fuzzy +msgid "# FIND PEER messages initiated" +msgstr "# mensajes fragmentados" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 +#, fuzzy +msgid "# Peers connected" +msgstr "# de pares conectados" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 +#, fuzzy +msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" +msgstr "# mensajes defragmentados" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 +#, fuzzy +msgid "# Bytes transmitted to other peers" +msgstr "# bytes recibidos por TCP" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 +#, fuzzy +msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 +msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 +#, fuzzy +msgid "# Peer selection failed" +msgstr "Conexión fallida\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 +#, fuzzy +msgid "# PUT requests routed" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 +#, fuzzy +msgid "# PUT messages queued for transmission" +msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 +#, fuzzy +msgid "# GET requests routed" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 +#, fuzzy +msgid "# GET messages queued for transmission" +msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 +msgid "# RESULT messages queued for transmission" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 +#, fuzzy +msgid "# P2P PUT requests received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 +msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 +msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767 +#, fuzzy +msgid "# P2P GET requests received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 +#, fuzzy +msgid "# P2P FIND PEER requests processed" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 +#, fuzzy +msgid "# P2P GET requests ONLY routed" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895 +#, fuzzy +msgid "# P2P RESULTS received" +msgstr "# bytes recibidos por TCP" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 +#, fuzzy +msgid "# Network size estimates received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 +msgid "# Good REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 +msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 +msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 +msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 +msgid "# Entries removed from routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 +msgid "# Entries added to routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:124 +#, c-format +msgid "Block not of type %u\n" +msgstr "" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:131 +msgid "Size mismatch for block\n" +msgstr "" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:140 +#, c-format +msgid "Block of type %u is malformed\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337 +msgid "only monitor DNS queries" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340 +msgid "only monitor DNS replies" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348 +msgid "Monitor DNS queries." +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236 +msgid "set A records" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239 +msgid "set AAAA records" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 +msgid "Change DNS replies to point elsewhere." +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not bind to any port: %s\n" +msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:634 +msgid "# DNS requests answered via TUN interface" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:818 +msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001 +#, c-format +msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046 +msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165 +msgid "# Client response discarded (no matching request)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198 +msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279 +msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294 +msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303 +#, c-format +msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312 +msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests received via TUN interface" +msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461 +#, c-format +msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 +msgid "# Inbound MESH tunnels created" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567 +msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" +msgstr "" + +#: src/dv/dv_api.c:179 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the dv service!\n" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" +msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508 +#, c-format +msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563 +#, fuzzy +msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" +msgstr "# bytes desencriptados" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756 +msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763 +msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840 +msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915 +msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 +#, fuzzy +msgid "# Packets received from TUN" +msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982 +#, fuzzy +msgid "# Bytes received from TUN" +msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008 +msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035 +#, c-format +msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081 +#, c-format +msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089 +#, c-format +msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 +#, fuzzy +msgid "# TCP packets sent via TUN" +msgstr "# bytes enviados vía UDP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 +#, fuzzy +msgid "# TCP service creation requests received via mesh" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 +#, fuzzy +msgid "# Bytes received from MESH" +msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 +#, c-format +msgid "No service found for %s on port %d!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 +#, fuzzy +msgid "# TCP requests dropped (no such service)" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 +#, fuzzy +msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 +#, fuzzy +msgid "# TCP data requests received via mesh" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 +#, fuzzy +msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 +#, fuzzy +msgid "# ICMP packets sent via TUN" +msgstr "# bytes enviados vía UDP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 +#, fuzzy +msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 +#, fuzzy +msgid "# ICMP service requests received via mesh" +msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 +#, fuzzy +msgid "# UDP packets sent via TUN" +msgstr "# bytes enviados vía UDP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 +#, fuzzy +msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 +#, fuzzy +msgid "# UDP service requests received via mesh" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 +#, fuzzy +msgid "# UDP requests dropped (no such service)" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881 +#, c-format +msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907 +#, c-format +msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 +#, c-format +msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 +msgid "" +"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " +"being enabled in the configuration\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055 +msgid "" +"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " +"being enabled in the configuration\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062 +msgid "" +"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " +"ENABLE_IPv4=YES\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 +msgid "" +"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " +"ENABLE_IPv6=YES\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 +msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 +msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 +msgid "# acknowledgements sent for fragment" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:454 +#, fuzzy +msgid "# fragments received" +msgstr "# fragmentos descartados" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:513 +#, fuzzy +msgid "# duplicate fragments received" +msgstr "# bytes recibidos por TCP" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:526 +msgid "# messages defragmented" +msgstr "# mensajes defragmentados" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:188 +#, fuzzy +msgid "# fragments transmitted" +msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:191 +#, fuzzy +msgid "# fragments retransmitted" +msgstr "# Auto-anuncios transmitidos" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:255 +msgid "# messages fragmented" +msgstr "# mensajes fragmentados" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:258 +msgid "# total size of fragmented messages" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:343 +#, fuzzy +msgid "# fragment acknowledgements received" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:349 +msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:373 +#, fuzzy +msgid "# fragmentation transmissions completed" +msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" + +#: src/fs/fs_api.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file `%s': %s" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/fs/fs_api.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read file `%s': %s" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/fs/fs_api.c:299 +#, c-format +msgid "Short read reading from file `%s'!" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:877 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/fs/fs_api.c:1334 +#, c-format +msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:1376 +#, c-format +msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:1392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2004 +#, c-format +msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2014 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671 +#, c-format +msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2369 +#, c-format +msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2615 +msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2709 +#, c-format +msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_directory.c:210 +#, fuzzy +msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" +msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" + +#: src/fs/fs_download.c:310 +msgid "" +"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" +"bit systems\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:330 +msgid "Directory too large for system address space\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:488 src/fs/fs_download.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open file `%s' for writing" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/fs/fs_download.c:870 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" +msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" + +#: src/fs/fs_download.c:951 +#, c-format +msgid "" +"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " +"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:977 +msgid "internal error decrypting content" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:1000 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/fs/fs_download.c:1010 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/fs/fs_download.c:1019 +#, c-format +msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:1835 +#, fuzzy +msgid "Invalid URI" +msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" + +#: src/fs/fs_getopt.c:191 +#, c-format +msgid "" +"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " +"`unknown' instead.\n" +msgstr "" +"Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'. Usando el " +"tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" +msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" +msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" +msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" + +#: src/fs/fs_misc.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" +msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" + +#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259 +#, fuzzy +msgid "Failed to serialize meta data" +msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" + +#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to datastore service" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" +msgstr "" +"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " +"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write `%s': %s\n" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:256 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" +msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" +msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 +#, fuzzy +msgid "Internal error." +msgstr "Error desconocido.\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:631 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to datastore." +msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" + +#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "Publishing failed: %s" +msgstr "" +"\n" +"Error subiendo el fichero %s\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672 +#: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" +msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:618 +msgid "timeout on index-start request to `fs' service" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:630 +#, fuzzy +msgid "unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: src/fs/fs_publish.c:673 +msgid "failed to compute hash" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:693 +msgid "filename too long" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:718 +#, fuzzy +msgid "could not connect to `fs' service" +msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" +msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:806 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" +msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recursive upload failed: %s" +msgstr "" +"\n" +"Error subiendo el fichero %s\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:858 +#, fuzzy +msgid "needs to be an actual file" +msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:1067 +#, c-format +msgid "Insufficient space for publishing: %s" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:1138 +#, c-format +msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to datastore." +msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" + +#: src/fs/fs_search.c:810 +#, c-format +msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_test_lib.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start daemon: %s\n" +msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:57 +msgid "Failed to find given position in file" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:62 +#, fuzzy +msgid "Failed to read file" +msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:231 +msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:239 +msgid "Timeout waiting for `fs' service." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:247 +#, fuzzy +msgid "Invalid response from `fs' service." +msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:292 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." +msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" + +#: src/fs/fs_unindex.c:325 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to `datastore' service." +msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:338 +#, fuzzy +msgid "Failed to open file for unindexing." +msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" + +#: src/fs/fs_unindex.c:372 +#, fuzzy +msgid "Failed to compute hash of file." +msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" + +#: src/fs/fs_uri.c:220 +#, c-format +msgid "`%' must be followed by HEX number" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:279 +#, fuzzy +msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" +msgstr "URL invalida '%s' (debe comenzar por '%s')\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:297 +msgid "`++' not allowed in KSK URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:304 +msgid "Quotes not balanced in KSK URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379 +msgid "Malformed SKS URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438 +msgid "Malformed CHK URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593 +#: src/fs/fs_uri.c:621 +msgid "SKS URI malformed" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:603 +msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:609 +msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:615 +msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:628 +msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:640 +msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:678 +msgid "Unrecognized URI type" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:903 +#, fuzzy +msgid "Lacking key configuration settings.\n" +msgstr "Configuración de GNUnet" + +#: src/fs/fs_uri.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" +msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 +msgid "No keywords specified!\n" +msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:1148 +msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:49 +#, c-format +msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory `%s' meta data:\n" +msgstr "==> Directorio '%s':\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory `%s' contents:\n" +msgstr "==> Directorio '%s':\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:132 +#, fuzzy +msgid "You must specify a filename to inspect.\n" +msgstr "Debes especificar una lista de ficheros a insertar.\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read directory `%s'\n" +msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" +msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:179 +#, fuzzy +msgid "Display contents of a GNUnet directory" +msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting download `%s'.\n" +msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:109 +#, fuzzy +msgid "<unknown time>" +msgstr "Error desconocido" + +#: src/fs/gnunet-download.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " +"download\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error downloading: %s.\n" +msgstr "Error descargando: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" +msgstr "¡Subida rechazada!" + +#: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190 +#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected status: %d\n" +msgstr "Estado de descarga inesperado." + +#: src/fs/gnunet-download.c:176 +#, fuzzy +msgid "You need to specify a URI argument.\n" +msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse URI: %s\n" +msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:189 +msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:196 +msgid "Target filename must be specified.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596 +#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" +msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285 +msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" +msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor" + +#: src/fs/gnunet-download.c:250 +msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288 +msgid "only search the local peer (no P2P network search)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:256 +msgid "write the file to FILENAME" +msgstr "escribe el fichero al FICHERO" + +#: src/fs/gnunet-download.c:260 +msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:264 +msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:267 +msgid "download a GNUnet directory recursively" +msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" + +#: src/fs/gnunet-download.c:277 +msgid "" +"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" +"chk/...)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:117 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:124 +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid argument `%s'\n" +msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Namespace `%s' unknown.\n" +msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247 +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' ignored\n" +msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672 +msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" +msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272 +msgid "create or advertise namespace NAME" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 +msgid "delete namespace NAME " +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 +#, fuzzy +msgid "" +"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " +"multiple times)" +msgstr "" +"añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " +"puede ser especificada varias veces)" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691 +msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" +msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 +#, fuzzy +msgid "print names of local namespaces" +msgstr "cambia la valoración de un espacio" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 +msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 +msgid "do not print names of remote namespaces" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710 +msgid "set the desired replication LEVEL" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 +#, fuzzy +msgid "specify ID of the root of the namespace" +msgstr "cambia la valoración de un espacio" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 +#, fuzzy +msgid "change rating of namespace ID by VALUE" +msgstr "cambia la valoración de un espacio" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 +msgid "Manage GNUnet pseudonyms." +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:147 +#, c-format +msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error publishing: %s.\n" +msgstr "Error descargando: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:165 +#, c-format +msgid "Publishing `%s' done.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "URI is `%s'.\n" +msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:187 +#, fuzzy +msgid "Cleanup after abort complete.\n" +msgstr "'%s' comienzo completo.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" +msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" +msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create namespace `%s'\n" +msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:427 +#, fuzzy +msgid "Could not publish\n" +msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:454 +#, fuzzy +msgid "Could not start publishing.\n" +msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:485 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning directory `%s'.\n" +msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning file `%s'.\n" +msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:492 +#, c-format +msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:497 +#, fuzzy +msgid "Preprocessing complete.\n" +msgstr "Cierre completado.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" +msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:505 +msgid "Meta data extraction has finished.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:512 +#, fuzzy +msgid "Internal error scanning directory.\n" +msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:546 +#, c-format +msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:553 +#, fuzzy, c-format +msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" +msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:559 +#, fuzzy, c-format +msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" +msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" +msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584 +#: src/transport/gnunet-transport.c:530 +#, c-format +msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" +msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create namespace `%s'\n" +msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to access `%s': %s\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:651 +msgid "" +"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " +"installed?\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:676 +msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:679 +msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:683 +msgid "" +"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " +"upload" +msgstr "" +"imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " +"realiza la subida" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:687 +msgid "" +"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " +"can be specified multiple times)" +msgstr "" +"añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " +"(esta opción puede ser especificada varias veces)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:694 +msgid "" +"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " +"in GNUnet database)" +msgstr "" +"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " +"encriptada en la base de datos de GNUnet)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:699 +msgid "" +"specify ID of an updated version to be published in the future (for " +"namespace insertions only)" +msgstr "" +"especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " +"(para inserciones en el espacio únicamente)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:703 +msgid "specify the priority of the content" +msgstr "especifica la prioridad del contenido" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:707 +msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" +msgstr "" +"publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " +"espacio)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:713 +msgid "" +"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " +"compute URIs)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:717 +msgid "" +"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" +msgstr "" +"cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " +"espacio únicamente)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:721 +msgid "" +"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " +"to the file with the respective URI)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:736 +msgid "Publish a file or directory on GNUnet" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error searching: %s.\n" +msgstr "Error abandonando DHT.\n" + +#: src/fs/gnunet-search.c:231 +#, fuzzy +msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" +msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" + +#: src/fs/gnunet-search.c:255 +#, fuzzy +msgid "Could not start searching.\n" +msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" + +#: src/fs/gnunet-search.c:291 +msgid "write search results to file starting with PREFIX" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:294 +msgid "automatically terminate search after VALUE ms" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:301 +msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:308 +msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 +msgid "# running average P2P latency (ms)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 +msgid "# Loopback routes suppressed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566 +#, fuzzy +msgid "# peers connected" +msgstr "# de pares conectados" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 +#, fuzzy +msgid "# migration stop messages received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 +#, c-format +msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 +msgid "# replies transmitted to other peers" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 +msgid "# replies dropped" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324 +msgid "# P2P searches active" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 +msgid "# artificial delays introduced (ms)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911 +#, fuzzy +msgid "# replies dropped due to type mismatch" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 +msgid "# replies received for other peers" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 +msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 +msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 +#, fuzzy +msgid "# requests done for free (low load)" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 +msgid "# request dropped, priority insufficient" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 +#, fuzzy +msgid "# requests done for a price (normal load)" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 +msgid "# GET requests received (from other peers)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 +#, fuzzy +msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207 +#, fuzzy +msgid "# requests dropped due to missing reverse route" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 +#, fuzzy +msgid "# requests dropped due TTL underflow" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293 +#, fuzzy +msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322 +#, fuzzy +msgid "# P2P query messages received and processed" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 +#, fuzzy +msgid "# migration stop messages sent" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" +msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open `%s'.\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing `%s'.\n" +msgstr "Error creando usuario" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 +#, c-format +msgid "" +"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " +"anyway.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 +#, c-format +msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539 +msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" +msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556 +#, fuzzy +msgid "not indexed" +msgstr "El desindexado falló" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" +msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488 +#, fuzzy +msgid "# client searches active" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256 +#, fuzzy +msgid "# replies received for local clients" +msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321 +#, fuzzy +msgid "# client searches received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356 +msgid "# client searches updated (merged content seen list)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 +msgid "# average retransmission delay (ms)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391 +msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420 +#, fuzzy +msgid "# query messages sent to other peers" +msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469 +msgid "# delay heap timeout" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 +#, fuzzy +msgid "# query plans executed" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538 +#, fuzzy +msgid "# requests merged" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544 +#, fuzzy +msgid "# requests refreshed" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748 +msgid "# query plan entries" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285 +#, fuzzy +msgid "# Pending requests created" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616 +#, fuzzy +msgid "# Pending requests active" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779 +#, fuzzy +msgid "# replies received and matched" +msgstr "# bytes recibidos por TCP" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808 +msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 +#, c-format +msgid "Unsupported block type %u\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 +msgid "# results found locally" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953 +msgid "# Datastore `PUT' failures" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980 +#, fuzzy +msgid "# storage requests dropped due to high load" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015 +#, fuzzy +msgid "# Replies received from DHT" +msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106 +#, c-format +msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127 +#, c-format +msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 +msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 +msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 +msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 +msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 +msgid "# on-demand blocks matched requests" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 +msgid "# on-demand lookups performed successfully" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 +msgid "# on-demand lookups failed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 +msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 +msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 +msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 +msgid "# Datastore lookups initiated" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 +#, fuzzy +msgid "# GAP PUT messages received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." +msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " +"disabled\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 +#, c-format +msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error unindexing: %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Error desindexando el fichero: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:101 +#, fuzzy +msgid "Unindexing done.\n" +msgstr "Desindexar los ficheros." + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" +msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 +#, fuzzy +msgid "Could not start unindex operation.\n" +msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:176 +msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." +msgstr "" + +#: src/fs/plugin_block_fs.c:131 +msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gns_api.c:221 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 +msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 +msgid "" +"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " +"reason to run!\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 +msgid "advertise our hostlist to other peers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 +msgid "" +"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " +"option)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 +msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 +msgid "provide a hostlist server" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 +msgid "GNUnet hostlist server and client" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:286 +msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 +#, fuzzy +msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" +msgstr "# saludos descargados vía HTTP" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" +msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 +#, fuzzy +msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" +msgstr "# saludos descargados vía HTTP" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 +#, c-format +msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" +msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 +msgid "# advertised hostlist URIs" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 +#, c-format +msgid "# advertised URI `%s' downloaded" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " +"gets dismissed.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 +#, c-format +msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 +#, c-format +msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" +msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" +msgstr "" +"Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f " +"kbps.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 +#, c-format +msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 +#, c-format +msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 +msgid "# hostlist downloads initiated" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 +msgid "# milliseconds between hostlist downloads" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 +#, c-format +msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 +msgid "Scheduled saving of hostlists\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 +#, c-format +msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 +#, fuzzy +msgid "# active connections" +msgstr "Configuración de GNUnet" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 +#, c-format +msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 +#, c-format +msgid "" +"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 +#, c-format +msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 +#, c-format +msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 +#, c-format +msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 +msgid "# hostlist URIs read from file" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 +#, c-format +msgid "" +"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 +#, c-format +msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" +msgstr "Error creando usuario" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 +msgid "# hostlist URIs written to file" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 +msgid "Learning is enabled on this peer\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 +#, c-format +msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 +msgid "Learning is not enabled on this peer\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" +msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 +#, fuzzy +msgid "bytes in hostlist" +msgstr "# bytes en la base de datos" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:157 +msgid "expired addresses encountered" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:184 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" +msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:205 +msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:221 +msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:269 +#, c-format +msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 +#, fuzzy +msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:280 +msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:287 +#, c-format +msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:291 +#, fuzzy +msgid "hostlist requests refused (upload data)" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:299 +msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 +#, fuzzy +msgid "hostlist requests refused (not ready)" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:306 +msgid "Received request for our hostlist\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:307 +#, fuzzy +msgid "hostlist requests processed" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:350 +#, fuzzy +msgid "# hostlist advertisements send" +msgstr "# Anuncios a extraños mandados" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:397 +msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:565 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" +msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:574 +#, c-format +msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:588 +#, c-format +msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:626 +#, c-format +msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" +msgstr "" + +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595 +#, fuzzy +msgid "Wrong CORE service\n" +msgstr "Deteniendo cron\n" + +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789 +#, fuzzy +msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "Configuración de GNUnet" + +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798 +#, fuzzy +msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" + +#: src/namestore/namestore_api.c:272 src/namestore/namestore_api.c:313 +msgid "Namestore added record successfully" +msgstr "" + +#: src/namestore/namestore_api.c:281 src/namestore/namestore_api.c:322 +msgid "Namestore failed to add record" +msgstr "" + +#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 +#, c-format +msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" +msgstr "" + +#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 +msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:803 +#, c-format +msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:852 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start %s\n" +msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" + +#: src/nat/nat.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" +msgstr "Imposible guardar la configuración" + +#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 +#, c-format +msgid "" +"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " +"not set). Option disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:1329 +msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:1341 +#, c-format +msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat_test.c:348 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/nat/nat_test.c:418 +#, c-format +msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926 +#, fuzzy +msgid "Measure quality and performance of the NSE service." +msgstr "Imposible acceder al servicio" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:936 +#, c-format +msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410 +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431 +msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398 +#, fuzzy +msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" +msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419 +#, fuzzy +msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 +msgid "# peers known" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" +"El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " +"Eliminando.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" +msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 +#, fuzzy +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 +#, fuzzy +msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" +msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 +#, fuzzy +msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" +msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 +msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to `%s' service.\n" +msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" +msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" +msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 +#, c-format +msgid "I am peer `%s'.\n" +msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 +msgid "output only the identity strings" +msgstr "" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 +msgid "output our own identity only" +msgstr "" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 +#, fuzzy +msgid "Print information about peers." +msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 +#, fuzzy +msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" +msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests mapped to VPN" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323 +msgid "# DNS records modified" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500 +msgid "# DNS replies intercepted" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" +msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests dropped (timeout)" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests intercepted" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests dropped (malformed)" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 +#, fuzzy +msgid "# DNS replies received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730 +#, fuzzy +msgid "# DNS replies dropped (too late?)" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760 +msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973 +msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" +msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" + +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" +msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 +#, fuzzy +msgid "Failed to obtain statistics.\n" +msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 +msgid "limit output to statistics for the given NAME" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 +msgid "make the value being set persistent" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 +msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 +msgid "just print the statistics value" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 +msgid "Print statistics about GNUnet operations." +msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." + +#: src/statistics/statistics_api.c:390 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to statistics service!\n" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/template/gnunet-template.c:68 +#, fuzzy +msgid "help text" +msgstr "texto de ayuda para -t" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:157 +#, fuzzy +msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" +msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:159 +#, c-format +msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:273 +#, fuzzy +msgid "create unique configuration files" +msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:275 +msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:277 +msgid "host key file" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:279 +#, fuzzy +msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create" +msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:281 +#, fuzzy +msgid "configuration template" +msgstr "Configuración de GNUnet" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:287 +msgid "Command line tool to access the testing library" +msgstr "" + +#: src/testing/helper.c:56 +#, fuzzy +msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" +msgstr "Configuración de GNUnet" + +#: src/testing/helper.c:64 +#, fuzzy +msgid "Could not access hostkey.\n" +msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" + +#: src/testing/testing.c:204 +msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:808 +#, fuzzy +msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" +msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" + +#: src/testing/testing.c:239 +#, fuzzy +msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" +msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" + +#: src/testing/testing.c:240 +#, fuzzy +msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" +msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" + +#: src/testing/testing.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" +msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" + +#: src/testing/testing.c:299 +#, fuzzy +msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" +msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" + +#: src/testing/testing.c:300 src/testing/testing.c:488 +#, fuzzy +msgid "Failed to start `ssh' process.\n" +msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" + +#: src/testing/testing.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" +msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" + +#: src/testing/testing.c:364 +#, fuzzy +msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" +msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" + +#: src/testing/testing.c:374 +#, fuzzy +msgid "Failed to get hostkey!\n" +msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" + +#: src/testing/testing.c:406 +msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" +msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" + +#: src/testing/testing.c:487 +#, fuzzy +msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/testing/testing.c:509 src/testing/testing.c:612 +msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:510 src/testing/testing.c:613 +#: src/testing/testing.c:633 +msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:582 +msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:632 +msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:653 src/testing/testing.c:685 +msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:668 src/testing/testing.c:723 +#, fuzzy +msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" +msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" + +#: src/testing/testing.c:796 +msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:966 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" +msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" + +#: src/testing/testing.c:1237 src/testing/testing_group.c:6278 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" +msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" + +#: src/testing/testing.c:1322 src/testing/testing.c:1397 +#, fuzzy, c-format +msgid "Terminating peer `%4s'\n" +msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" + +#: src/testing/testing.c:1480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" +msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" + +#: src/testing/testing.c:1610 +msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:1618 +#, fuzzy +msgid "Failed to write new configuration to disk." +msgstr "Imposible guardar la configuración" + +#: src/testing/testing.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" +msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" + +#: src/testing/testing.c:1650 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." +msgstr "Imposible guardar la configuración" + +#: src/testing/testing.c:1805 +#, fuzzy +msgid "Peers failed to connect" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/testing/testing.c:1933 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/testing/testing.c:2156 +msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922 +#: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082 +#: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191 +#: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" +msgstr "" +"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " +"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" + +#: src/testing/testing_group.c:1932 +#, fuzzy, c-format +msgid "Target is %d connections per peer." +msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" + +#: src/testing/testing_group.c:2179 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " +"greater than 0\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402 +#, c-format +msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2246 +#, c-format +msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2249 +#, c-format +msgid "Total connections added thus far: %u!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2290 +#, c-format +msgid "Total connections added for small world: %d!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2342 +#, c-format +msgid "rand is %f probability is %f\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118 +#, c-format +msgid "" +"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " +"file!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3020 +msgid "Finished copying all friend files!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying file with command cp %s %s\n" +msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" + +#: src/testing/testing_group.c:3156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying file with command scp %s %s\n" +msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" + +#: src/testing/testing_group.c:3173 +#, c-format +msgid "Checking copy status of file %d\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3191 +#, c-format +msgid "File %d copied\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3206 +#, fuzzy +msgid "Finished copying all blacklist files!\n" +msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" + +#: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723 +#: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025 +msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894 +#: src/testing/testing_group.c:5035 +#, c-format +msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3608 +#, fuzzy, c-format +msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" +msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" + +#: src/testing/testing_group.c:3734 +#, c-format +msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3988 +msgid "Creating clique topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3993 +msgid "Creating small world (ring) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3998 +msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4002 +msgid "Creating ring topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4006 +msgid "Creating 2d torus topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4010 +msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4014 +msgid "Creating InterNAT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4018 +msgid "Creating Scale Free topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4023 +msgid "Creating straight line topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4027 +msgid "Creating topology from file!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4043 +msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4058 +msgid "Failed during friend file copying!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4064 +msgid "Friend files created/copied successfully!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4081 +msgid "Blacklisting all but clique topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4087 +msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4093 +msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4099 +msgid "Blacklisting all but ring topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4105 +msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4111 +msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4117 +msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4152 +msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4158 +msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4173 +#, fuzzy +msgid "Failed during blacklist file copying!\n" +msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" + +#: src/testing/testing_group.c:4179 +msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5263 +msgid "Creating clique CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5270 +msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5277 +msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5283 +msgid "Creating ring CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5290 +msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5297 +msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5304 +msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5311 +msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5318 +msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5324 +msgid "Creating no CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5330 +msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5340 +#, c-format +msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5348 +#, c-format +msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5357 +#, c-format +msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5367 +#, c-format +msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:650 +#, fuzzy +msgid "Could not read hostkeys file!\n" +msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" + +#: src/testing/testing_group.c:6131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" +msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 +msgid "# peers blacklisted" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 +#, fuzzy +msgid "# connect requests issued to transport" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 +#, fuzzy +msgid "# friends connected" +msgstr "# de pares conectados" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 +msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 +#, c-format +msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read friends list `%s'\n" +msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 +#, fuzzy, c-format +msgid "Friends file `%s' is empty.\n" +msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" +msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 +#, c-format +msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found friend `%s' in configuration\n" +msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 +#, c-format +msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 +#, fuzzy +msgid "# friends in configuration" +msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 +msgid "" +"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " +"connect to friends.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 +msgid "" +"More friendly connections required than target total number of connections.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 +#, fuzzy +msgid "# HELLO messages received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183 +#, fuzzy +msgid "# HELLO messages gossipped" +msgstr "# mensajes salientes omitidos" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 +msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" +msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 +#, c-format +msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" +msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" +msgstr "" +"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 +#, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" +msgstr "" +"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 +#, c-format +msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764 +msgid "# disconnects due to blacklist" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 +#, fuzzy +msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:572 +msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:581 +msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 +#, c-format +msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 +#, fuzzy +msgid "# messages dropped due to slow client" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 +#, c-format +msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628 +#, fuzzy +msgid "# bytes payload received for other peers" +msgstr "# bytes recibidos por TCP" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645 +msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696 +#, fuzzy +msgid "# REQUEST CONNECT messages received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 +msgid "# refreshed my HELLO" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482 +msgid "# failed connection attempts due to timeout" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883 +#, fuzzy +msgid "# peers disconnected due to external request" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966 +#, fuzzy +msgid "# fast reconnects failed" +msgstr "# de pares conectados" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 +#, fuzzy +msgid "# peers disconnected due to timeout" +msgstr "# de pares conectados" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 +#, fuzzy +msgid "# keepalives sent" +msgstr "# claves de la sesión mandadas" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088 +#, fuzzy +msgid "# peers disconnected due to global disconnect" +msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909 +#, fuzzy +msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" +msgstr "# mensajes defragmentados" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925 +#, fuzzy +msgid "# bytes in message queue for other peers" +msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977 +#, fuzzy +msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" +msgstr "# mensajes defragmentados" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 +msgid "# bandwidth quota violations by other peers" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031 +msgid "# ms throttling suggested" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060 +#, fuzzy +msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" +msgstr "# mensajes defragmentados" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113 +#, fuzzy +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" +msgstr "# mensajes defragmentados" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121 +#, fuzzy +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" +msgstr "# mensajes defragmentados" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187 +msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205 +msgid "# disconnects due to quota of 0" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323 +msgid "# disconnect messages ignored (old format)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336 +msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411 +#, fuzzy +msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" +msgstr "envia COUNT mensajes" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453 +#, fuzzy +msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" +msgstr "envia COUNT mensajes" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 +#, fuzzy +msgid "# unexpected ACK messages" +msgstr "# de pares conectados" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 +msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting transport plugins `%s'\n" +msgstr "Probando transporte(s) %s\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading `%s' transport plugin\n" +msgstr "Probando transporte(s) %s\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" +msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 +msgid "# address records discarded" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " +"not happen.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508 +#, fuzzy +msgid "# PING without HELLO messages sent" +msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566 +msgid "# address revalidations started" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798 +#, fuzzy +msgid "# PING message for different peer received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833 +#, c-format +msgid "" +"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " +"address.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919 +msgid "# PONGs unicast via reliable transport" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 +msgid "# PONGs multicast to all available addresses" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050 +msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 +msgid "# PONGs dropped, signature expired" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" +msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:256 +msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:269 +#, c-format +msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:319 +#, c-format +msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:326 +#, c-format +msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:359 +#, c-format +msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s\n" +msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from %s\n" +msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received %u bytes from %s\n" +msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "Peer `%s': %s %s\n" +msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "Peer `%s' disconnected\n" +msgstr "# de pares conectados" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:539 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" +msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:587 +msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:590 +#, fuzzy +msgid "try to connect to the given peer" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:593 +#, fuzzy +msgid "provide information about all current connections (once)" +msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." + +#: src/transport/gnunet-transport.c:596 +#, fuzzy +msgid "provide information about all current connections (continuously)" +msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." + +#: src/transport/gnunet-transport.c:599 +msgid "do not resolve hostnames" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:603 +msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:606 +msgid "test transport configuration (involves external server)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:614 +#, fuzzy +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:981 +msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" +msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1176 +#, c-format +msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1189 +#, c-format +msgid "FREEING %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1264 +#, fuzzy +msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" +msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1277 +#, fuzzy +msgid "Port is required! Fix in configuration\n" +msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1288 +msgid "Port 0, client only mode\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1308 +#, c-format +msgid "" +"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " +"Binding to all addresses!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " +"Binding to all addresses!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 +#, c-format +msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189 +msgid "" +"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" +"certificate-creation' could not be started!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213 +msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" +msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 +msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 +#, c-format +msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" +msgstr "'%s' %s falló: %s\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 +msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 +#, fuzzy +msgid "# bytes received via SMTP" +msgstr "# bytes recibidos por TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 +#, fuzzy +msgid "# bytes sent via SMTP" +msgstr "# bytes enviados por TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 +#, fuzzy +msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" +msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512 +#, c-format +msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909 +#, fuzzy +msgid "# bytes currently in TCP buffers" +msgstr "# bytes enviados por TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561 +#, fuzzy +msgid "# TCP sessions active" +msgstr "# claves de la sesión aceptadas" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709 +#, fuzzy +msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" +msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760 +#, fuzzy +msgid "# bytes transmitted via TCP" +msgstr "# bytes desencriptados" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 +#, fuzzy +msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" +msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 +#, c-format +msgid "Address of unexpected length: %u\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116 +msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186 +msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603 +#, fuzzy +msgid "# TCP WELCOME messages received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756 +msgid "# bytes received via TCP" +msgstr "# bytes recibidos por TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823 +msgid "# network-level TCP disconnect events" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889 +#, c-format +msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976 +#, fuzzy +msgid "Failed to start service.\n" +msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 +#, c-format +msgid "TCP transport listening on port %llu\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066 +msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070 +#, c-format +msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130 +#, fuzzy +msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 +#, fuzzy +msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393 +#, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1985 +#, fuzzy +msgid "Failed to open UDP sockets\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2068 +#, c-format +msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" +msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" + +#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051 +#, fuzzy +msgid "Failed to open UNIX sockets\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:875 +#, fuzzy +msgid "# wlan session timeouts" +msgstr "# claves de la sesión aceptadas" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:899 +#, fuzzy +msgid "# wlan session created" +msgstr "# claves de la sesión aceptadas" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:980 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1138 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3142 +msgid "# wlan pending sessions" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1233 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888 +#, fuzzy +msgid "# wlan pending fragments" +msgstr "# fragmentos descartados" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1388 +#, c-format +msgid "" +"Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1732 +msgid "# wlan hello beacons send" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1765 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1968 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2059 +#, c-format +msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 +msgid "# wlan acks send" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2025 +#, fuzzy +msgid "# wlan fragments send" +msgstr "# fragmentos descartados" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2161 +#, c-format +msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2919 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3145 +msgid "# wlan mac endpoints" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2517 +#, fuzzy +msgid "# wlan whole messages received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2708 +#, fuzzy +msgid "# wlan hello messages received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2742 +#, fuzzy +msgid "# wlan fragments received" +msgstr "# fragmentos descartados" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790 +#, fuzzy +msgid "# wlan acks received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879 +msgid "# wlan mac endpoints timeouts" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2903 +#, fuzzy +msgid "# wlan mac endpoints created" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 +msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3010 +#, fuzzy +msgid "# wlan messages for this client received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3021 +#, fuzzy +msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/transport/transport_api.c:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" +msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" + +#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "Error creando usuario" + +#: src/util/bio.c:143 +#, fuzzy +msgid "End of file" +msgstr "Cargar un fichero de configuración" + +#: src/util/bio.c:195 +#, c-format +msgid "Error reading length of string `%s'" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:205 +#, c-format +msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:250 +#, c-format +msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:264 +#, c-format +msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " +"configuration.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:312 +#, c-format +msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:657 +msgid "Failure to transmit TEST request.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919 +#, c-format +msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:859 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" +msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" + +#: src/util/client.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" +msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" + +#: src/util/client.c:1143 +msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURACIÓN" + +#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887 +msgid "INFO" +msgstr "INFORMACIÓN" + +#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885 +msgid "WARNING" +msgstr "PELIGRO" + +#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891 +msgid "NONE" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:609 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" +msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" + +#: src/util/common_logging.c:724 +#, c-format +msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:892 +msgid "INVALID" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:991 +#, fuzzy +msgid "unknown address" +msgstr "desconocido" + +#: src/util/common_logging.c:1029 +#, fuzzy +msgid "invalid address" +msgstr "Argumentos inválidos: " + +#: src/util/configuration.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" +msgstr "" +"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" + +#: src/util/configuration.c:817 +#, c-format +msgid "" +"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " +"choices\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "Access denied to `%s'\n" +msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" + +#: src/util/connection.c:475 +#, c-format +msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" +msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" + +#: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/util/connection.c:830 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/util/connection.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/util/connection.c:1465 +#, c-format +msgid "" +"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " +"failed (%p).\n" +msgstr "" + +#: src/util/container_bloomfilter.c:507 +#, c-format +msgid "" +"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " +"%llu)\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_random.c:280 +#, c-format +msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_random.c:309 +#, c-format +msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" +msgstr "" +"libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" +msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:623 +#, fuzzy +msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" +msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:641 +#, c-format +msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 +msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:700 +#, c-format +msgid "" +"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " +"%u.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:720 +#, fuzzy, c-format +msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" +msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" +msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:959 +#, c-format +msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" +msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" + +#: src/util/disk.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" +msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" + +#: src/util/disk.c:1087 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" +msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" + +#: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" +msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" + +#: src/util/disk.c:1759 +#, fuzzy, c-format +msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" +msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" + +#: src/util/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" + +#: src/util/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n" + +#: src/util/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n" + +#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n" + +#: src/util/getopt.c:747 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n" + +#: src/util/getopt.c:751 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n" + +#: src/util/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" + +#: src/util/getopt.c:778 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" + +#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n" + +#: src/util/getopt.c:854 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" + +#: src/util/getopt.c:872 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n" + +#: src/util/getopt.c:1038 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use %s to get a list of options.\n" +msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n" + +#: src/util/getopt_helpers.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" +msgstr "" + +#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 +#, c-format +msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" +msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n" + +#: src/util/gnunet-resolver.c:148 +msgid "perform a reverse lookup" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-resolver.c:154 +msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" +msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:358 +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:399 +#, c-format +msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" +msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:494 +#, c-format +msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:529 +#, c-format +msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/helper.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from `%s': %s\n" +msgstr "Error creando usuario" + +#: src/util/helper.c:254 +#, c-format +msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" +msgstr "" + +#: src/util/helper.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" +msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" + +#: src/util/helper.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" +msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" + +#: src/util/helper.c:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Error creando usuario" + +#: src/util/network.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" +msgstr "" + +#: src/util/os_installation.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " +"variable.\n" +msgstr "" + +#: src/util/os_installation.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" +msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" + +#: src/util/os_installation.c:492 +#, fuzzy, c-format +msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" +msgstr "'%s' %s falló: %s\n" + +#: src/util/os_installation.c:507 +#, fuzzy, c-format +msgid "stat (%s) failed: %s\n" +msgstr "'%s' %s falló: %s\n" + +#: src/util/os_priority.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/util/os_priority.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" +msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#: src/util/plugin.c:89 +#, c-format +msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" +msgstr "¡El mecanismo de iniciación de los plugins falló: %s!\n" + +#: src/util/plugin.c:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" +msgstr "'%s' falló al resolver el método '%s%s' en %s:%d con un error: %s\n" + +#: src/util/plugin.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" +msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n" + +#: src/util/plugin.c:349 +#, fuzzy +msgid "Could not determine plugin installation path.\n" +msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n" + +#: src/util/pseudonym.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" +msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" + +#: src/util/pseudonym.c:338 +#, fuzzy +msgid "no-name" +msgstr "Mostrar el nombre" + +#: src/util/resolver_api.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" +msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n" + +#: src/util/resolver_api.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" +msgstr "" +"Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " +"sección '%s'.\n" + +#: src/util/resolver_api.c:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" +msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n" + +#: src/util/resolver_api.c:355 +#, c-format +msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:426 +#, c-format +msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:807 +#, c-format +msgid "Resolver returns `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:901 +#, c-format +msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" +msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" + +#: src/util/resolver_api.c:938 +#, c-format +msgid "Resolving our hostname `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/scheduler.c:866 +msgid "Looks like we're busy waiting...\n" +msgstr "" + +#: src/util/scheduler.c:996 +#, c-format +msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" +msgstr "" + +#: src/util/server.c:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" +msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" + +#: src/util/server.c:406 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" +msgstr "" +"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" + +#: src/util/server.c:411 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" +msgstr "" +"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" + +#: src/util/server.c:640 +#, c-format +msgid "" +"Processing code for message of type %u did not call " +"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 +#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 +#, c-format +msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" +msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n" + +#: src/util/service.c:170 +#, c-format +msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." +msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)." + +#: src/util/service.c:263 +#, c-format +msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" +msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n" + +#: src/util/service.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" +msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n" + +#: src/util/service.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong format `%s' for network\n" +msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" + +#: src/util/service.c:668 +#, c-format +msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown address family %d\n" +msgstr "Operación desconocida '%s'\n" + +#: src/util/service.c:680 +#, c-format +msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:724 +#, c-format +msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:752 +#, c-format +msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:869 +#, c-format +msgid "" +"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " +"domain socket: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:956 +#, c-format +msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1191 +msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260 +#, c-format +msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1287 +#, c-format +msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1442 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" +msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#: src/util/service.c:1475 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' runs at %s\n" +msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" + +#: src/util/service.c:1521 +msgid "Service process failed to initialize\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1525 +msgid "Service process could not initialize server function\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1529 +msgid "Service process failed to report status\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1581 +msgid "No such user" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1594 +#, c-format +msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" +msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" + +#: src/util/service.c:1657 +msgid "do daemonize (detach from terminal)" +msgstr "" + +#: src/util/signal.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" +msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n" + +#: src/util/strings.c:143 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: src/util/strings.c:354 +#, c-format +msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:462 +msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:554 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: src/util/strings.c:559 +msgid "eternity" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:563 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/util/strings.c:567 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: src/util/strings.c:571 +msgid "h" +msgstr "h" + +#: src/util/strings.c:575 +msgid " days" +msgstr " días" + +#: src/util/strings.c:599 +msgid "end of time" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065 +#, fuzzy +msgid "# Active tunnels" +msgstr "Configuración de GNUnet" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 +#, fuzzy +msgid "# Peers connected to mesh tunnels" +msgstr "# de pares conectados" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 +#, fuzzy +msgid "# Bytes given to mesh for transmission" +msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737 +#, fuzzy +msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" +msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772 +#, fuzzy +msgid "# Mesh tunnels created" +msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795 +#, fuzzy +msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" +msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967 +#, c-format +msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511 +#, fuzzy +msgid "# Packets received from TUN interface" +msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590 +#, c-format +msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 +msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 +#, c-format +msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697 +#, fuzzy +msgid "# ICMP packets received from mesh" +msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038 +#, fuzzy +msgid "# UDP packets received from mesh" +msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196 +#, fuzzy +msgid "# TCP packets received from mesh" +msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 +msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402 +#, fuzzy +msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" +msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IPv6 (externa)!\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624 +#, fuzzy +msgid "# Active destinations" +msgstr "Configuración de GNUnet" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726 +msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 +msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165 +msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151 +#, fuzzy +msgid "Error creating tunnel\n" +msgstr "Correcto al crear la clave local.\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" +msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" +msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" +msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" +msgstr "'%s' no esta disponible." + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" +msgstr "'%s' no esta disponible." + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 +msgid "request that result should be an IPv4 address" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299 +msgid "request that result should be an IPv6 address" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 +msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305 +msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 +msgid "destination IP for the tunnel" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311 +msgid "peer offering the service we would like to access" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:314 +msgid "name of the service we would like to access" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:317 +#, fuzzy +msgid "service is offered via TCP" +msgstr "# bytes recibidos por TCP" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:320 +#, fuzzy +msgid "service is offered via UDP" +msgstr "# bytes recibidos vía UDP" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 +msgid "Setup tunnels via VPN." +msgstr "" + +#: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484 +#: src/include/gnunet_common.h:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" +msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" + +#: src/include/gnunet_common.h:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" +msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" + +#: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" +#~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not access file: %s\n" +#~ msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s" +#~ msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit" +#~ msgstr "# bytes desencriptados" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" +#~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" + +#, fuzzy +#~ msgid "# wlan messages queued" +#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#~ msgid "print this help" +#~ msgstr "imprime esta ayuda" + +#~ msgid "print the version number" +#~ msgstr "imprime el número de versión" + +#, fuzzy +#~ msgid "use configuration file FILENAME" +#~ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" +#~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" +#~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Service `%s' is not running.\n" +#~ msgstr "'%s' no es un fichero.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" +#~ msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Service `%s' stopped\n" +#~ msgstr "Servicio eliminado.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" +#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" +#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" + +#, fuzzy +#~ msgid "Service `%s' started\n" +#~ msgstr "Servicio eliminado.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" +#~ msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" + +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n" +#~ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" +#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" +#~ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" +#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n" +#~ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" +#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found peer `%s'\n" +#~ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n" +#~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading udp transport plugin\n" +#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" +#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# SET QUOTA messages received" +#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#, fuzzy +#~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" +#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phase 3: sending messages\n" +#~ msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n" +#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n" +#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fail! Could not connect peers\n" +#~ msgstr "'%s': Imposible conectar.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading tcp transport plugin\n" +#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n" +#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# HTTP peers active" +#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n" +#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n" +#~ msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n" +#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n" +#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# PING messages decrypted" +#~ msgstr "# mensajes defragmentados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to core service\n" +#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins" +#~ msgstr "# bytes desencriptados" + +#, fuzzy +#~ msgid "# transport failed to selected peer address" +#~ msgstr "Anunciando mi transporte %d a los pares seleccionados.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# peer addresses considered valid" +#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#, fuzzy +#~ msgid "# PING with HELLO messages sent" +#~ msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" + +#, fuzzy +#~ msgid "# HELLOs received for validation" +#~ msgstr "# blocks migrados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n" +#~ msgstr "¡Recibido PING no destinado a nosotros!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n" +#~ msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# HELLO messages received from other peers" +#~ msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ayuda" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "¡Error!" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "No" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sí" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "_Acerca de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "k" + +#~ msgid "GNUnet configuration" +#~ msgstr "Configuración de GNUnet" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GNUnet!\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure " +#~ "GNUnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Please visit our homepage at\n" +#~ "\thttp://gnunet.org/\n" +#~ "and join our community at\n" +#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "Have a lot of fun,\n" +#~ "\n" +#~ "the GNUnet team" +#~ msgstr "" +#~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n" +#~ "\n" +#~ "Este asistente te preguntará unas cuestiones básicas para configurar " +#~ "GNUnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, visita nuestra página en\n" +#~ "\thttp://gnunet.org/\n" +#~ "y únete a nuestra comunidad en \n" +#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "Diviertete,\n" +#~ "\n" +#~ "el equipo de GNUnet" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet " +#~ "from the list below." +#~ msgstr "" +#~ "Escoge la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet de la lista " +#~ "de abajo." + +#~ msgid "" +#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to " +#~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in " +#~ "case you are using DSL." +#~ msgstr "" +#~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a " +#~ "Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI o una tarjeta de " +#~ "red en el caso de los xDSL como el ADSL." + +#, fuzzy +#~ msgid "Network configuration: interface" +#~ msgstr "Interfaz de red:" + +#~ msgid "" +#~ "What is the name of the network interface that connects your computer to " +#~ "the Internet?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Cuál es el nombre de la interfaz de red que conecta tu ordenador a " +#~ "Internet?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network configuration: IP" +#~ msgstr "Configuración de GNUnet" + +#, fuzzy +#~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Cuál es es la dirección pública IP o el nombre del dominio de éste " +#~ "ordenador?\n" +#~ "\n" +#~ "En caso de duda, dejar este campo en blanco." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" " +#~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address " +#~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a " +#~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), " +#~ "you can also enter it here.\n" +#~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n" +#~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n" +#~ "If in doubt, leave this empty." +#~ msgstr "" +#~ "Si tu proveedor siempre te asigna la misma dirección IP (una IP \"estática" +#~ "\") introducela en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección IP cambia " +#~ "pero hay un nombre de dominio que siempre apunta a tu dirección IP actual " +#~ "(\"DNS dinámica\"), puedes introducirlo allí también.\n" +#~ "En caso de duda deja el campo en blanco. GNUnet intentará determinar tu " +#~ "dirección IP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bandwidth configuration: upload" +#~ msgstr "Configuración de GNUnet" + +#, fuzzy +#~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" +#~ msgstr "¿Cuánta subida (Bytes/s) será usada por GNUnet?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" +#~ "\n" +#~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the " +#~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. " +#~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your " +#~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what " +#~ "your actual connection allows." +#~ msgstr "" +#~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n" +#~ "\n" +#~ "La \"subida\" es el canal de datos a través del cual los datos son " +#~ "*mandados* a Internet. El límite, o bien es el total máximo para este " +#~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar " +#~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la " +#~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Bandwidth configuration: download" +#~ msgstr "Configuración de GNUnet" + +#, fuzzy +#~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" +#~ msgstr "¿Cuánta bajada (Bytes/s) será usada por GNUnet?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" +#~ "\n" +#~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* " +#~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is " +#~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum " +#~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is " +#~ "higher than what your actual connection allows." +#~ msgstr "" +#~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n" +#~ "\n" +#~ "La \"bajada\" es el canal de datos a través del cuál los datos son " +#~ "*recibidos* de Internet. El límite, o bien es el total máximo de este " +#~ "ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar " +#~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la " +#~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Quota configuration" +#~ msgstr "Configuración de GNUnet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store " +#~ "(indexed, inserted and migrated content)." +#~ msgstr "" +#~ "¿Cuál es el tamaño máximo de almacenamiento en MB?\n" +#~ "\n" +#~ "El almacenamiento de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera " +#~ "(datos del índice, contenido insertado y migrado)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Daemon configuration: user account" +#~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new " +#~ "user account under which the GNUnet service is started at system " +#~ "startup.\n" +#~ "\n" +#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This " +#~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read " +#~ "permissions to the user specified below.\n" +#~ "\n" +#~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Define el usuario bajo el que correrán los servicios de GNUnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración " +#~ "cree una nueva cuenta de usuario bajo el cual el servicio de GNUnet es " +#~ "arrancado al iniciar el sistema.\n" +#~ "\n" +#~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros " +#~ "ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras " +#~ "publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado " +#~ "aquí posea permisos de lectura.\n" +#~ "\n" +#~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema.\n" +#~ "Usuario de GNUnet:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new " +#~ "group for the chosen user account.\n" +#~ "\n" +#~ "You can also specify a already existent group here.\n" +#~ "\n" +#~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the " +#~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Define el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet aquí.\n" +#~ "\n" +#~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración " +#~ "cree un nuevo grupo para la cuenta de usuario creada.\n" +#~ "\n" +#~ "Puedes especificar un grupo ya existente aquí.\n" +#~ "\n" +#~ "Sólo los miembros de este grupo esta autorizados a arrancar y parar el " +#~ "servidor de GNUnet y tener acceso a los datos del servidor de GNUnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Grupo de GNUnet:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be " +#~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" " +#~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it." +#~ msgstr "" +#~ "¿Quieres arrancar GNUnet como un servicio de sistema?\n" +#~ "n\n" +#~ "Si dices \"sí\" aquí, el proceso en segundo plano de GNUnet sera " +#~ "automáticamente arrancado cuando enciendas tu ordenador. Si dices \"no\" " +#~ "aquí, tendrás que ejecutar GNUnet tu mismo cada vez que quieras usarlo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create user account for daemon." +#~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save configuration?" +#~ msgstr "Configuración de GNUnet" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNUnet Configuration" +#~ msgstr "Configuración de GNUnet" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Atrás" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Arriba" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancelar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar " +#~ "'%s'!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you wish to save your new configuration?" +#~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Your configuration changes were NOT saved.\n" +#~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" + +#~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n" +#~ msgstr "Servicio de GNUnet instalado satisfactoriamente.\n" + +#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" +#~ msgstr "Esta versión de Windows no soporta servicios.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n" +#~ msgstr "Error: imposible abrir el Service Control Manager: &s\n" + +#~ msgid "Error: can't create service: %s\n" +#~ msgstr "Error: imposible crear el servicio: %s\n" + +#~ msgid "Error: can't access service: %s\n" +#~ msgstr "Error: imposible acceder al servicio: %s\n" + +#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n" +#~ msgstr "Error: imposible borrar el servicio: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration changed. Save?" +#~ msgstr "" +#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar " +#~ "'%s'!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error saving configuration." +#~ msgstr "Imposible guardar la configuración" + +#, fuzzy +#~ msgid "(unknown connection)" +#~ msgstr "Conexión de red" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to save the new configuration?" +#~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?" + +#~ msgid "Unable to change startup process:" +#~ msgstr "Imposible cambiar el proceso de arranque:" + +#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon" +#~ msgstr "genera configuración para gnunetd, el demonio de GNUnet" + +#~ msgid "Tool to setup GNUnet." +#~ msgstr "Herramienta de configuración de GNUnet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Too many arguments.\n" +#~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No interface specified, using default.\n" +#~ msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n" +#~ msgstr "" +#~ "El fichero de configuración '%s' no ha sido encontrado. ¡Ejecute gnunet-" +#~ "setup!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Undefined option.\n" +#~ msgstr "Otras configuraciones" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n" +#~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "Bytes" + +#~ msgid "Yes\n" +#~ msgstr "Sí\n" + +#~ msgid "No\n" +#~ msgstr "No\n" + +#~ msgid "Help\n" +#~ msgstr "Ayuda\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort\n" +#~ msgstr "_Acerca de" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar " +#~ "'%s'!\n" + +#~ msgid "Can't open Service Control Manager" +#~ msgstr "Imposible abrir el Service Control Manager" + +#~ msgid "Can't create service" +#~ msgstr "Imposible crear el servicio" + +#~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory" +#~ msgstr "Error cambiando los permisos del directorio de GNUnet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot write to the registry" +#~ msgstr "Imposible escribir en el registro" + +#~ msgid "Can't delete the service" +#~ msgstr "Imposible borrar el servicio" + +#~ msgid "This version of Windows does not support multiple users." +#~ msgstr "Esta versión de Windows no permite usuarios múltiples" + +#~ msgid "Error accessing local security policy" +#~ msgstr "Error accediendo a la política de seguridad local" + +#~ msgid "Error granting service right to user" +#~ msgstr "Error garantizando el servicio correcto al usuario" + +#~ msgid "Unknown error while creating a new user" +#~ msgstr "Error desconocido mientras se creaba un nuevo usuario" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification " +#~ "file `%s'!\n" +#~ msgstr "" +#~ "La configuración debe especificar un directorio para los datos FS en la " +#~ "sección '%s' bajo'%s'.\n" + +#~ msgid "FATAL" +#~ msgstr "FATAL" + +#~ msgid "NOTHING" +#~ msgstr "NADA" + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n" +#~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n" +#~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n" +#~ msgstr "¡'%s' falló, respuesta no válida!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n" +#~ msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n" + +#~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n" +#~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another " +#~ "interface.\n" +#~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" + +#~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n" +#~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n" +#~ "GNUnet will use %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hay más de una dirección IP especificada para la interfaz '%s'.\n" +#~ "GNUnet usará %u.%u.%u.%u.\n" + +#~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n" +#~ msgstr "Imposible resolver '%s' para determinar nuestra dirección IP: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n" +#~ msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' returned with error code %u" +#~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" + +#~ msgid "Can't create semaphore: %i" +#~ msgstr "Imposible crear un semáforo: %i" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n" +#~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid process priority `%s'\n" +#~ msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" +#~ msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid argument for `%s'.\n" +#~ msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" + +#~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" +#~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n" +#~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load sqstore service. Check your configuration!\n" +#~ msgstr "Imposible guardar la configuración" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already " +#~ "using this name (%p)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser registrada: otro evento está actualmente " +#~ "usando este nombre (%p)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s::%s RPC asíncrona %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n" + +#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" +#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n" + +#~ msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n" +#~ msgstr "Usando %u mensajes de un tamaño de %u durante %u veces.\n" + +#~ msgid "output in gnuplot format" +#~ msgstr "salida en formato de gnuplot" + +#~ msgid "number of iterations" +#~ msgstr "número de repeticiones" + +#~ msgid "number of messages to use per iteration" +#~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración" + +#~ msgid "message size" +#~ msgstr "tamaño del mensaje" + +#~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block" +#~ msgstr "duerme durante SPACE ms después de cada bloque de mensajes" + +#~ msgid "number of messages in a message block" +#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes" + +#~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n" +#~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" + +#~ msgid "You must specify a receiver!\n" +#~ msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" + +#~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n" +#~ msgstr "" +#~ "ID del par receptor especificada no válida ('%s' no es un nombre " +#~ "válido).\n" + +#~ msgid "Time:\n" +#~ msgstr "Tiempo:\n" + +#~ msgid "\tmax %llums\n" +#~ msgstr "\tmax %llums\n" + +#~ msgid "\tmin %llums\n" +#~ msgstr "\tmin %llums\n" + +#~ msgid "\tmean %8.4fms\n" +#~ msgstr "\tmean %8.4fms\n" + +#~ msgid "\tvariance %8.4fms\n" +#~ msgstr "\tvariance %8.4fms\n" + +#~ msgid "Loss:\n" +#~ msgstr "Perdido:\n" + +#~ msgid "\tmax %u\n" +#~ msgstr "\tmax %u\n" + +#~ msgid "\tmin %u\n" +#~ msgstr "\tmin %u\n" + +#~ msgid "\tmean %8.4f\n" +#~ msgstr "\tmean %8.4f\n" + +#~ msgid "\tvariance %8.4f\n" +#~ msgstr "\tvariance %8.4f\n" + +#~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n" +#~ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "No se recibió el mensaje de gnunetd. ¿Está gnunetd ejecutandose?\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d" +#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes allocated by SQLite" +#~ msgstr "# bytes en la base de datos" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and " +#~ "configured properly!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Falló al cargar el modulo de la base de datos MySQL. ¡Comprueba que " +#~ "MySQL esta ejecutandose y esta configurada correctamente!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request" +#~ msgstr "especifica la prioridad del contenido" + +#, fuzzy +#~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n" +#~ msgstr "mensaje de saludo de '%s' inválido (firma inválida). Omitiendo.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n" +#~ msgstr "" +#~ "mensaje de saludo recibido inválido (tiempo superior al límite). " +#~ "Omitiendo.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n" +#~ msgstr "Imposible mandar ahora saludos+PING, buffer del ping lleno.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Es inútil anunciarnos: no hay más pares que nos conozcan más allá.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received" +#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#, fuzzy +#~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs" +#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#, fuzzy +#~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport" +#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#, fuzzy +#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy" +#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#, fuzzy +#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad" +#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#, fuzzy +#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error" +#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" + +#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" +#~ msgstr "'%s' registrando manejador %d (texto plano e hipertexto)\n" + +#~ msgid "" +#~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers" +#~ msgstr "" +#~ "Asegura que este par es conocido por otros pares y descubre otros pares" + +#~ msgid "`%s' registering handler %d\n" +#~ msgstr "'%s' registrando manejador %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n" +#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n" + +#~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)" +#~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero " +#~ "'%s', creando nueva clave local.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n" +#~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# max bytes allowed in dstore" +#~ msgstr "# bytes en la base de datos" + +#~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La biblioteca de transporte '%s' no provee la función '%s%s' requerida.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table." +#~ msgstr "" +#~ "Pregunta (coje KEY, pone KEY VALUE, borra KEY VALUE) a una tabla DHT." + +#, fuzzy +#~ msgid "allow TIME ms to process a GET command" +#~ msgstr "Reserva TIME ms para procesar cada comando" + +#, fuzzy +#~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n" +#~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n" + +#~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n" +#~ msgstr "El comando '%s' requiere un argumento ('%s').\n" + +#~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" +#~ msgstr "El comando '%s' requiere dos argumentos ('%s' y '%s').\n" + +#~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n" +#~ msgstr "Comando inesperado '%s'. Abortando.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# dht put requests received" +#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n" +#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n" + +#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n" +#~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n" +#~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero " +#~ "'%s', creando nueva clave local.\n" + +#~ msgid "Done creating hostkey.\n" +#~ msgstr "Correcto al crear la clave local.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n" +#~ msgstr "Borrando el fichero '%s' que contiene datos de saludo no válidos.\n" + +#~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n" +#~ msgstr "Falló la verificación de la firma: firma no válida.\n" + +#~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n" +#~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n" + +#~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n" +#~ msgstr "Recibido ping de otro par. Omitiendo.\n" + +#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n" +#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d (texto plano e hipertexto)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n" +#~ msgstr "¡Imposible encriptar la clave de sesión, otro par desconocido!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n" +#~ msgstr "¡Imposible crear la clave local!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n" +#~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n" +#~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n" + +#~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n" +#~ msgstr "" +#~ "el cambio de clave '%s' de '%s' falló al comprobar el CRC (dio: %u, " +#~ "esperado %u).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is " +#~ "invalid.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Error pasando la clave de sesión encriptada, el mensaje dado del tamaño " +#~ "de las partes es inválido.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n" +#~ msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n" + +#~ msgid "# sessions established" +#~ msgstr "# sesiones establecidas" + +#~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" +#~ msgstr "creación automática de un espacio al empezar una colección" + +#~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME" +#~ msgstr "crea un nuevo pseudónimo bajo el APODO dado" + +#~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME" +#~ msgstr "borra el pseudónimo con el APODO dado" + +#~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)" +#~ msgstr "" +#~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la " +#~ "recolección)" + +#~ msgid "" +#~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms." +#~ msgstr "" +#~ "Crea nuevos pseudónimos, borra pseudónimos o lista los pseudónimos " +#~ "existentes." + +#~ msgid "" +#~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new " +#~ "pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "usa la clave dada para anunciar el espacio (úsalo cuando crees un nuevo " +#~ "pseudónimo)" + +#, fuzzy +#~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection" +#~ msgstr "" +#~ "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la " +#~ "recolección)" + +#~ msgid "" +#~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a " +#~ "new pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "no genera un anuncio para este espacio (úsalo cuando crees un nuevo " +#~ "pseudónimo)" + +#~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database" +#~ msgstr "no listar los pseudónimos de la base de datos de pseudónimos" + +#~ msgid "" +#~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the " +#~ "namespace (use when creating a new pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "especifica el IDENTIFIER para ser la dirección del punto de entrada al " +#~ "contenido en el espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)" + +#~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n" +#~ msgstr "El espacio '%s' (%s) ha sido valorado con un %d.\n" + +#~ msgid "\tRating (after update): %d\n" +#~ msgstr "\tValoración (después de la actualización): %d\n" + +#~ msgid "Collection stopped.\n" +#~ msgstr "Colección detenida.\n" + +#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n" +#~ msgstr "Falló al parar la recolección (¿no está activa?).\n" + +#~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n" +#~ msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n" + +#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n" +#~ msgstr "Error borrando el pseudónimo '%s' (¿no existe?).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started collection.\n" +#~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" + +#~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n" +#~ msgstr "El espacio '%s' fue creado (root: %s).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n" +#~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n" + +#~ msgid "%d files found in directory.\n" +#~ msgstr "%d ficheros encontrados en el directorio.\n" + +#~ msgid "Perform directory related operations." +#~ msgstr "Realiza operaciones respecto al directorio." + +#~ msgid "" +#~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs" +#~ msgstr "" +#~ "borra todas las entradas de la base de datos del directorio y detiene el " +#~ "seguimiento de URIs" + +#~ msgid "list entries from the directory database" +#~ msgstr "lista las entradas de la base de datos del directorio" + +#~ msgid "start tracking entries for the directory database" +#~ msgstr "comienza a seguir las entradas de la base de datos del directorio" + +#~ msgid "Listed %d matching entries.\n" +#~ msgstr "%d entradas encontradas.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n" +#~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upload aborted.\n" +#~ msgstr "Descarga abortada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Uploading suspended.\n" +#~ msgstr "¡Subida rechazada!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error " +#~ "messages will be written to stderr instead of a logfile" +#~ msgstr "" +#~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los " +#~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un " +#~ "fichero de log" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries " +#~ "and/or the published file" +#~ msgstr "" +#~ "usa libextractor para añadir referencias directas adicionales a las " +#~ "entradas del directorio" + +#~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n" +#~ msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n" +#~ msgstr "%16llu de %16llu bytes insertados (%s estimado para completar)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Subida de '%s' completada, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f " +#~ "kbps).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Upload aborted.\n" +#~ msgstr "Descarga abortada" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Error uploading file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Error subiendo el fichero %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a " +#~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory" +#~ msgstr "" +#~ "aunque gnunetd este corriendo en el ordenador local, fuerza la creación " +#~ "de una copia en vez de hacer un enlace al directorio para compartir de " +#~ "GNUnet" + +#~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing." +#~ msgstr "Permite a GNUnet disponer de los ficheros para compartirlos." + +#~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n" +#~ msgstr "Imposible acceder al espacio '%s' (¿no existe?).\n" + +#~ msgid "Search GNUnet for files." +#~ msgstr "Buscar GNUnet en busca de ficheros." + +#~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME" +#~ msgstr "escribe los resultados encontrados (desencriptados) a FILENAME" + +#~ msgid "Error converting arguments to URI!\n" +#~ msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n" + +#~ msgid "" +#~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to " +#~ "completion) " +#~ msgstr "" +#~ "%16llu de %16llu bytes desindexados (estimados %llu segundos para " +#~ "completar) " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "El desindexado de '%s' se completó, %llu bytes tomaron %llu segundos " +#~ "(%8.3f kbps).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de " +#~ "GNUnet\n" + +#~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n" +#~ msgstr "'%s' falló. ¿Es '%s' un fichero?\n" + +#~ msgid "Download files from GNUnet." +#~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n" +#~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download aborted.\n" +#~ msgstr "Descarga abortada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Descarga del fichero '%s' completada. La velocidad media fue " +#~ "%8.3fkilobytes por segundo.\n" + +#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n" +#~ msgstr "" +#~ "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de " +#~ "GNUnet\n" + +#~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n" +#~ msgstr "La URI '%s' no es válida para una descarga-de-gnunet.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n" +#~ msgstr "Ningún nombre especificado para la tabla, usando '%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" +#~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Did not find any files in directory `%s'\n" +#~ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" + +#~ msgid "File stored as `%s'.\n" +#~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" + +#~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n" +#~ msgstr "Recolección de identificadores de fichero desactivada.\n" + +#~ msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'." +#~ msgstr "Borrada base de datos de URIs corrupta en '%s'." + +#~ msgid "Cannot get size of file `%s'" +#~ msgstr "Imposible determinar el tamaño del fichero '%s'" + +#~ msgid "Cannot hash `%s'.\n" +#~ msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n" + +#~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un " +#~ "fallo.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'" +#~ msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n" + +#~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "Al renombrar el fichero '%s' a '%s' se produjo un fallo: %s\n" + +#~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n" +#~ msgstr "Imposible renombrar el fichero '%s' a '%s': el fichero ya existe\n" + +#~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n" +#~ msgstr "CHK URI no autorizado para buscar.\n" + +#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n" +#~ msgstr "LOC URI no autorizado para buscar.\n" + +#~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n" +#~ msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" + +#~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n" +#~ msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n" +#~ msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a " +#~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El contenido desencriptado no encuentra una clave. Esto puede ser un bug " +#~ "o un fichero introducido maliciosamente. Descarga abortada.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Application aborted." +#~ msgstr "_Opciones" + +#~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la " +#~ "asignación %u.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers " +#~ "%d %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n" + +#~ msgid "enables (anonymous) file-sharing" +#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima" + +#~ msgid "" +#~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from " +#~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now " +#~ "contains invalid references!\n" +#~ msgstr "" +#~ "El fichero '%s' se ha eliminado de tus compartidos porque no ha estado " +#~ "disponible durante tres días. Por favor, desindexa los ficheros antes de " +#~ "borrarlos porque eso causa que el índice tenga referencias no válidas.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from " +#~ "datastore.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bloque ODB '%s' desindexado del offset %llu perdido de la base de datos.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# gap client requests tracked" +#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" + +#~ msgid "# blocks migrated" +#~ msgstr "# blocks migrados" + +#, fuzzy +#~ msgid "# blocks injected for migration" +#~ msgstr "# blocks migrados" + +#, fuzzy +#~ msgid "# on-demand fetches for migration" +#~ msgstr "# blocks migrados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Friend list of %s:%d\n" +#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "set number of daemons to start" +#~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración" + +#, fuzzy +#~ msgid "Waiting for peers to connect" +#~ msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n" +#~ msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n" + +#~ msgid "`%s' registering client handler %d\n" +#~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n" + +#~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration" +#~ msgstr "permite a los clientes determinar la configuración de gnunetd" + +#~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n" +#~ msgstr "'%s' registrando manejador de clientes %d y %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "% of allowed network load (up)" +#~ msgstr "% de red permitida para la subida" + +#, fuzzy +#~ msgid "% of allowed network load (down)" +#~ msgstr "% de red permitida para bajada" + +#, fuzzy +#~ msgid "% of allowed cpu load" +#~ msgstr "% de CPU permitida para el uso" + +#, fuzzy +#~ msgid "% of allowed io load" +#~ msgstr "% de CPU permitida para el uso" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n" + +#~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n" +#~ msgstr "Mensajes P2P soportados:\n" + +#~ msgid "Supported client-server messages:\n" +#~ msgstr "Mensajes cliente-servidor soportados:\n" + +#~ msgid "prints supported protocol messages" +#~ msgstr "imprime los mensajes del protocolo" + +#, fuzzy +#~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n" +#~ msgstr "Recibida petición de tipo desconocido %d en %s: %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open tunnel device: %s" +#~ msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n" +#~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n" +#~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n" +#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)" +#~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)" + +#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n" +#~ msgstr "¡El módulo de la aplicación '%s' ya esta inicializado!\n" + +#~ msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d. Unloading plugin.\n" +#~ msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" + +#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n" +#~ msgstr "Imposible apagar '%s': aplicación no cargada\n" + +#~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n" +#~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s': no inicializada\n" + +#~ msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n" +#~ msgstr "Imposible encontrar el método '%s%s' en la biblioteca '%s'.\n" + +#~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n" +#~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s' adecuadamente.\n" + +#~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n" +#~ msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Core initialization failed.\n" +#~ msgstr "Conexión fallida\n" + +#~ msgid "run as user LOGIN" +#~ msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN" + +#~ msgid "" +#~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " +#~ "written to stderr instead of a logfile" +#~ msgstr "" +#~ "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los " +#~ "mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un " +#~ "fichero de log" + +#~ msgid "Starts the gnunetd daemon." +#~ msgstr "Arranca el demonio de gnunetd." + +#, fuzzy +#~ msgid "specify username as which gnunetd should run" +#~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose" + +#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n" +#~ msgstr "" +#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar " +#~ "'%s'!\n" + +#~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n" +#~ msgstr "La petición '%s' recibida del cliente esta mal formada.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n" +#~ msgstr "%s falló, el mensaje del tipo %d ya está en uso.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n" +#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n" +#~ msgstr "mensaje de saludo inválido (firma no válida).\n" + +#~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n" +#~ msgstr "Detalles del mensaje: %u: longitud %d, prioridad: %d\n" + +#~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n" +#~ msgstr "Mensaje de '%s' descartado: formato inválido.\n" + +#~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n" +#~ msgstr "Secuencia de números no válida %u <= %u, omitiendo mensaje.\n" + +#~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n" +#~ msgstr "Mensajes recibidos de mas de un día de antigüedad. Omitidos.\n" + +#~ msgid "# bytes noise sent" +#~ msgstr "# \"bytes-ruido\" mandados" + +#, fuzzy +#~ msgid "# total bytes per second receive limit" +#~ msgstr "# bytes de ruido recibidos" + +#, fuzzy +#~ msgid "# total number of messages in send buffers" +#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes" + +#, fuzzy +#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not" +#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes" + +#, fuzzy +#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent" +#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes" + +#~ msgid "`%s': Could not create hello.\n" +#~ msgstr "'%s': Imposible crear saludo.\n" + +#~ msgid "`%s': Could not send.\n" +#~ msgstr "'%s': Imposible mandar.\n" + +#~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n" +#~ msgstr "'%s': Imposible desconectar.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes " +#~ "each.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Transporte '%s' OK. Tomó %ums transmitir %d mensajes de %d bytes cada " +#~ "uno.\n" + +#~ msgid " Transport %d is not being tested\n" +#~ msgstr " El transporte %d no esta siendo probado\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Contacting `%s'." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Contactando '%s'." + +#~ msgid " Connection failed (bug?)\n" +#~ msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "OK!\n" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" +#~ msgstr "manda mensajes con SIZE bytes payload" + +#~ msgid "Testing transport(s) %s\n" +#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n" + +#~ msgid "Available transport(s): %s\n" +#~ msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n" +#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" + +#~ msgid "# bytes sent via HTTP" +#~ msgstr "# bytes mandados vía HTTP" + +#~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)" +#~ msgstr "#bytes omitidos vía HTTP (salientes)" + +#, fuzzy +#~ msgid "# HTTP curl receive callbacks" +#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "# HTTP connect calls" +#~ msgstr "# de pares conectados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n" +#~ msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IP (externa)!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "specify host on which gnunetd is running" +#~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose" + +#, fuzzy +#~ msgid "No help available." +#~ msgstr "'%s' no esta disponible." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show rarely used options" +#~ msgstr "Mostrar todas las opciones" + +#, fuzzy +#~ msgid "Meta-configuration" +#~ msgstr "Configuración de GNUnet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory" +#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data" +#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database" +#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links" +#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable automatic establishment of connections" +#~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run gnunetd as this group." +#~ msgstr "Ejecutar gnunet-update" + +#, fuzzy +#~ msgid "General settings" +#~ msgstr "Otras configuraciones" + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings for restricting connections to friends" +#~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use" +#~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password" +#~ msgstr "" +#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar " +#~ "'%s'!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration of the MySQL database" +#~ msgstr "" +#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar " +#~ "'%s'!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing" +#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number of entries in the migration buffer" +#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will " +#~ "be stored in /tmp)" +#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options for anonymous file sharing" +#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "_Opciones" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network interface" +#~ msgstr "Interfaz de red:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network interface to monitor" +#~ msgstr "Interfaz de red:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load management" +#~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT." +#~ msgstr "Muestra el valor de la opción" + +#, fuzzy +#~ msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?" +#~ msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet." + +#, fuzzy +#~ msgid "General options" +#~ msgstr "Otras configuraciones" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory" +#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n" +#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n" +#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" + +#~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n" +#~ msgstr "'%s (%s, %s)' logrado satisfactoriamente\n" + +#~ msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n" +#~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. " +#~ "Removed.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " +#~ "Eliminando.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must specify one and only one directory for sharing.\n" +#~ msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" + +#~ msgid "" +#~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace " +#~ "insertions only)" +#~ msgstr "" +#~ "cambia el intervalo de disponibilidad de las actualizaciones a SEGUNDOS " +#~ "(para inserciones en el espacio solamente)" + +#~ msgid "" +#~ "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace " +#~ "insertions only)" +#~ msgstr "" +#~ "especifica esto como una aperiódica pero actualizada publicación (para " +#~ "inserciones en el espacio únicamente)" + +#~ msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)" +#~ msgstr "" +#~ "especifica el tiempo para la creación de un Superbloque (vea la página " +#~ "del manual para el formato)" + +#~ msgid "" +#~ "ID of the previous version of the content (for namespace update only)" +#~ msgstr "" +#~ "ID de la versión previa del contenido (para actualizaciones del espacio " +#~ "únicamente)" + +#~ msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n" +#~ msgstr "Se produjo un fallo al analizar el tiempo. Use el formato '%s'.\n" + +#~ msgid "Publication interval for periodic publication changed." +#~ msgstr "Intervalo de publicación periódica cambiado." + +#~ msgid "" +#~ "Publishing update for periodically updated content more than a week ahead " +#~ "of schedule.\n" +#~ msgstr "" +#~ "publicaciones actualizadas para contenido actualizado periódicamente más " +#~ "de una semana antes de la tarea planificada.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received malformed message via TCP. Closing.\n" +#~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n" + +#~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n" +#~ msgstr "Imposible crear el pseudónimo '%s', el fichero '%s' ya existe.\n" + +#~ msgid "GNUnet configuration assistant" +#~ msgstr "Asistente de configuración de GNUnet" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GNUnet!\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure " +#~ "GNUnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Please visit our homepage at\n" +#~ "\thttp://gnunet.org\n" +#~ "and join our community at\n" +#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "Have a lot of fun,\n" +#~ "\n" +#~ "The GNUnet team" +#~ msgstr "" +#~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n" +#~ "\n" +#~ "Este asistente le preguntará unos datos básicos para configurar GNUnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, visite nuestra página en\n" +#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "Diviertase,\n" +#~ "\n" +#~ "El equipo de GNUnet" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Siguiente" + +#~ msgid "" +#~ "Enter information about your network connection here.\n" +#~ "\n" +#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to " +#~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in " +#~ "case you are using DSL.\n" +#~ "\n" +#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" " +#~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address " +#~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a " +#~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), " +#~ "you can also enter it here.\n" +#~ "If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine " +#~ "your IP-Address.\n" +#~ "\n" +#~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, " +#~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet " +#~ "cannot connect to this computer, check the last option on this page. " +#~ "Leave it unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and " +#~ "DNAT (also known as \"port forwarding\")." +#~ msgstr "" +#~ "Introduce información acerca de tu conexión aquí.\n" +#~ "\n" +#~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a " +#~ "Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI, un módem ADSL o " +#~ "una tarjeta de red en el caso de un router.\n" +#~ "\n" +#~ "Si tu proveedor siempre te da la misma dirección IP (una dirección IP " +#~ "\"estática\") introducelo en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección " +#~ "IP cambia (una dirección IP \"dinámica\") pero hay un nombre de dominio " +#~ "que siempre apunta a tu dirección IP actual (\"DNS dinámica\") también " +#~ "puedes introducirla aquí.\n" +#~ "En caso de duda deja el campo vacío. GNUnet intentara determinar tu " +#~ "dirección IP automaticamente.\n" +#~ "\n" +#~ "Si tu estas conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo " +#~ "SNAT, a un router o a un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores " +#~ "no pueden conectar con tu ordenador marca la última opción en ésta " +#~ "página. Déjala sin marcar en conexiones directas a través de modems, " +#~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos" +#~ "\")." + +#~ msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)" +#~ msgstr "" +#~ "El ordenador no puede recibir conexiones entrantes (SNAT/Cortafuegos)" + +#~ msgid "IP-Address/Hostname:" +#~ msgstr "Dirección IP/Nombre del dominio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network interface:" +#~ msgstr "Interfaz de red:" + +#~ msgid "" +#~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you " +#~ "have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet " +#~ "connection.\n" +#~ "\n" +#~ "The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is " +#~ "allowed to use." +#~ msgstr "" +#~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Limitación de ancho de banda\" es cuantos datos pueden ser mandados por " +#~ "segundo. Si tienes una tarifa plana puedes seleccionar la velocidad " +#~ "máxima de tu conexión a Internet.\n" +#~ "\n" +#~ "El \"Uso máximo de CPU\" es el porcentaje del tiempo de procesado que " +#~ "GNUnet puede usar." + +#~ msgid "Downstream (Bytes/s):" +#~ msgstr "Bajada (Bytes/s):" + +#~ msgid "Upstream (Bytes/s):" +#~ msgstr "Subida (Bytes/s):" + +#~ msgid "Bandwidth limitation" +#~ msgstr "Limitación del ancho de banda" + +#~ msgid "Use denoted bandwidth for GNUnet" +#~ msgstr "Usa el ancho de banda marcado para GNUnet" + +#~ msgid "Share denoted bandwidth with other applications" +#~ msgstr "Comparte el ancho de banda marcado con otras aplicaciones" + +#~ msgid "Bandwidth sharing" +#~ msgstr "Ancho de banda compartido" + +#~ msgid "Max. CPU usage (%):" +#~ msgstr "Uso máximo de la CPU (%):" + +#~ msgid "CPU usage" +#~ msgstr "Uso de CPU" + +#~ msgid "Load limitation" +#~ msgstr "Limitación de carga" + +#~ msgid "" +#~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is " +#~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need " +#~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the " +#~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without " +#~ "your knowledge.\n" +#~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance " +#~ "availability.\n" +#~ "\n" +#~ "The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, " +#~ "inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n" +#~ "\n" +#~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet " +#~ "installation using the enhanced configurator.\n" +#~ "\n" +#~ "After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes " +#~ "required to run gnunet-update to update internal data structures. " +#~ "Depending on the changes made, this may take some time." +#~ msgstr "" +#~ "GNUnet es capaz de almacenar datos de otros pares en tu base de datos. " +#~ "Ésto es útil si un adversario tiene acceso a tu contenido y tu necesitas " +#~ "negar que ese contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenido\" " +#~ "activada, tu contenido puede haber \"migrado\" por Internet hasta tu nodo " +#~ "sin tu conocimiento.\n" +#~ "Ésto también ayuda a difundir contenidos populares por diferentes pares " +#~ "para facilitar su disponibilidad.\n" +#~ "\n" +#~ "La base de datos de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera " +#~ "(índices, contenido insertado y descargado). Su máximo tamaño puede ser " +#~ "especificado debajo.\n" +#~ "\n" +#~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación " +#~ "de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n" +#~ "\n" +#~ "Después de cambiar la configuración y/o actualizar GNUnet, a veces " +#~ "esnecesario ejecutar gnunet-update para actualizar las estructuras de " +#~ "datos internas. Dependiendo de los cambios que se hayan hecho, ésto podrá " +#~ "tomar algún tiempo." + +#~ msgid "Store migrated content" +#~ msgstr "Almacena contenido migrado" + +#~ msgid "Maximum datastore size (MB):" +#~ msgstr "Máximo tamaño de almacenamiento (MB):" + +#~ msgid "Start the GNUnet background process on computer startup" +#~ msgstr "Arranca el demonio de GNUnet al encender el ordenador" + +#~ msgid "Open the enhanced configurator" +#~ msgstr "Abre el editor de configuración avanzado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run gnunet-update" +#~ msgstr "¡gnunet-update falló!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other settings" +#~ msgstr "Otras configuraciones" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Finalizar" + +#~ msgid "" +#~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n" +#~ "\n" +#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new " +#~ "user account and a new group under which the GNUnet service is started at " +#~ "system startup.\n" +#~ "\n" +#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This " +#~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read " +#~ "permissions to the user specified below.\n" +#~ "\n" +#~ "Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges." +#~ msgstr "" +#~ "Define el usuario y el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet " +#~ "aquí.\n" +#~ "\n" +#~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración " +#~ "cree una nueva cuenta de usuario y un nuevo grupo bajo el cual el " +#~ "servicio de GNUnet es arrancado al iniciar el sistema.\n" +#~ "\n" +#~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros " +#~ "ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras " +#~ "publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado " +#~ "aquí posea permisos de lectura.\n" +#~ "\n" +#~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema." + +#~ msgid "User account:" +#~ msgstr "Cuenta de usuario:" + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Grupo:" + +#~ msgid "gnunet-setup" +#~ msgstr "gnunet-setup" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save configuration" +#~ msgstr "Configuración de GNUnet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show copyright information for gnunet-setup." +#~ msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "About gnunet-setup" +#~ msgstr "gnunet-setup" + +#, fuzzy +#~ msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)" +#~ msgstr "" +#~ "C) 2001-2006 Christian Grothoff (y otros autores que han contribuido)" + +#~ msgid "This is the configuration tool for GNUnet." +#~ msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet." + +#~ msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n" +#~ msgstr "Imposible desenlazar temporalmente el fichero '%s': %s\n" + +#~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n" +#~ msgstr "Escribiendo(%d, %p, %d) se produjo un fallo: %s\n" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find IPv6 address of host `%s': %s\n" +#~ msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error running search (no reason given)." +#~ msgstr "Se produjo un fallo al comenzar la búsqueda. Consulte los logs.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download failed (no reason given)" +#~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)." + +#~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n" +#~ msgstr "Número máximo de clientes en el chat alcanzado.\n" + +#~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n" +#~ msgstr "Ahora hay %d de %d clientes de chat en este nodo.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid data in %s (NCS). Trying to fix (by deletion).\n" +#~ msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" + +#~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n" +#~ msgstr "HTTP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered " +#~ "under that name: %p\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: otro evento está " +#~ "actualmente registrado con este nombre (%p)\n" + +#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" +#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n" + +#~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n" +#~ msgstr "Omitiendo la petición RPC %u: mensaje mal formado.\n" + +#~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n" +#~ msgstr "'%s' fue llamada con un retraso de una hora(¿bug?)\n" + +#~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n" +#~ msgstr "No fue desregistrada RPC: %s:%p\n" + +#~ msgid "RPC async reply invalid.\n" +#~ msgstr "RPC respuesta asíncrona no válida.\n" + +#~ msgid "async RPC reply not received.\n" +#~ msgstr "respuesta RPC asíncrona no recibida.\n" + +#~ msgid "`%s': unknown service: %s\n" +#~ msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes received via TCP6" +#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes sent via TCP6" +#~ msgstr "# bytes enviados por TCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)" +#~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" + +#~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n" +#~ msgstr "UDP6: Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes received via UDP6" +#~ msgstr "# bytes recibidos vía UDP" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes sent via UDP6" +#~ msgstr "# bytes enviados vía UDP" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)" +#~ msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received malformed message instead of welcome message. Closing.\n" +#~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n" +#~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n" +#~ msgstr "HTTP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n" + +#~ msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" +#~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" + +#~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n" +#~ msgstr "UDP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n" + +#~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Falló al mandar el mensaje de tamaño %d a través de UDP a %u.%u.%u.%u:%u: " +#~ "%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n" +#~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n" + +#~ msgid "exit after receiving LIMIT results" +#~ msgstr "sale después de recibir LIMIT resultados" + +#, fuzzy +#~ msgid "wait DELAY seconds for search results before aborting" +#~ msgstr "espera TIMEOUT segundos para buscar resultados después de abortar" + +#~ msgid "Message received from peer is invalid.\n" +#~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n" + +#~ msgid "myself" +#~ msgstr "yo" + +#~ msgid "" +#~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting " +#~ "request.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Solicitada la cobertura de tráfico pero el servicio de tráfico no ha sido " +#~ "cargado. Rechazando la petición.\n" + +#~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Imposible satisfacer el nivel deseado de anonimato, ignorando la " +#~ "petición.\n" + +#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n" +#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fichero indexado desaparecido, borrando el bloque para preguntas '%s'\n" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration file must specify directory for storage of FS data in " +#~ "section `%s' under `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para el " +#~ "almacenamiento de los datos de FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n" +#~ msgstr "" +#~ "El contenido '%s' parece no estar disponible en la red (intentado %u " +#~ "veces).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start GNUnet-testbed helper." +#~ msgstr "Arranca el cliente de chat de GNUnet" + +#~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n" +#~ msgstr "Imposible conectar al puerto de LOOPBACK %d: %s\n" + +#~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en " +#~ "30 segundos.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service " +#~ "started.\n" +#~ "Trying again in %d seconds...\n" +#~ msgstr "" +#~ "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en " +#~ "30 segundos.\n" + +#~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n" +#~ msgstr "Rechazada conexión no autorizada de %u.%u.%u.%u.\n" + +#~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n" +#~ msgstr "Violación del protocolo en el socket. Esperando comando.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start GNUnet testbed controller." +#~ msgstr "Arranca el cliente de chat de GNUnet" + +#~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Entrada mal formada en la configuración en la sección %s bajo %s: %s\n" + +#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n" +#~ msgstr "el tamaño del mensaje '%s' es erroneo. Se ignora.\n" + +#~ msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n" +#~ msgstr "" +#~ "TESTBED no puede generar el mensaje de saludo para el protocolo %u\n" + +#~ msgid "received invalid `%s' message\n" +#~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido\n" + +#~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n" +#~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido (nombre del módulo vacío)\n" + +#~ msgid "loading module `%s' failed. Notifying client.\n" +#~ msgstr "" +#~ "se produjo un fallo al cargar el módulo '%s'. Notificando al cliente.\n" + +#~ msgid "unloading module failed. Notifying client.\n" +#~ msgstr "" +#~ "se produjo un fallo al descargar el módulo. Notificando al cliente.\n" + +#~ msgid "received invalid `%s' message: %s.\n" +#~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n" + +#~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n" +#~ msgstr "'..' no esta permitido en el nombre del fichero(%s).\n" + +#~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n" +#~ msgstr "" +#~ "¡Nombre del fichero vacío para el mensaje UPLOAD_FILE es inválido!\n" + +#~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre del fichero para el mensaje UPLOAD_FILE no esta terminado en null " +#~ "(¡inválido!)\n" + +#~ msgid "Invalid message received at %s:%d." +#~ msgstr "Mensaje inválido recibido en %s:%d." + +#, fuzzy +#~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n" +#~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n" + +#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n" +#~ msgstr "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n" +#~ msgstr "" +#~ "Imposible descargar lista de contactos, servidor '%s' desconocido.\n" + +#~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n" +#~ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP '%s' al host '%s': %s\n" + +#~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n" +#~ msgstr "Saliendo del registro (error: no se leyó una respuesta de http).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Pregunta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Pregunta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Option" +#~ msgstr "_Opciones" + +#~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n" +#~ msgstr "Enviando un correo electrónico a '%s' se produjo un fallo.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network configuration: NAT" +#~ msgstr "Configuración de GNUnet" + +#~ msgid "" +#~ "Is this machine behind NAT?\n" +#~ "\n" +#~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, " +#~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet " +#~ "cannot connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on " +#~ "direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known as " +#~ "\"port forwarding\")." +#~ msgstr "" +#~ "¿Tu máquina esta detrás de un NAT?\n" +#~ "\n" +#~ "Si tu estás conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo " +#~ "SNAT, un router o un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores no " +#~ "pueden conectarse al tuyo a través de Internet directamente, responde \"si" +#~ "\" aquí. Responde \"no\" en conexiones directas a través de módems, " +#~ "tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos" +#~ "\")." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration of the logging system" +#~ msgstr "" +#~ "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron. ¡Debes ejecutar " +#~ "'%s'!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run gnunetd as this user." +#~ msgstr "Ejecutar gnunet-update" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run gnunetd during system startup?" +#~ msgstr "Ejecutar gnunet-update" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path settings" +#~ msgstr "Otras configuraciones" + +#~ msgid "specify nickname" +#~ msgstr "especifica el apodo" + +#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n" +#~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n" + +#~ msgid "mysql datastore" +#~ msgstr "base de datos mysql" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`%s' failed at %s:%d with error: I/%s S/%s SC/%s SS/%s SSC/%s U/%s D/%s " +#~ "DG/%s\n" +#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" + +#~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n" +#~ msgstr "Falló al borrar de la base de datos %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error log:\n" +#~ msgstr "Error" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes received via TCP-OLD" +#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes sent via TCP-OLD" +#~ msgstr "# bytes enviados por TCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes dropped by TCP-OLD (outgoing)" +#~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" + +#~ msgid "hello advertisement for protocol %d received.\n" +#~ msgstr "Inicio de comunicación del protocolo %d recibido.\n" + +#~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n" +#~ msgstr "'%s' falló (%d, %u). No se mandará el PING.\n" + +#~ msgid "Removing hello from peer `%s' (expired %ds ago).\n" +#~ msgstr "Eliminando saludo del par '%s' (expiró hace %ds).\n" + +#~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n" +#~ msgstr "Esperando a gnunetd para empezar (%u ciclos restantes)...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deleting expired content. This may take a while.\n" +#~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" + +#~ msgid "User `%s' not known, cannot change UID to it.\n" +#~ msgstr "Usuario '%s' desconocido, imposible cambiar la UID a él.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Esperada bienvenida en la conexión http, encontrada basura. Cerrando la " +#~ "conexión.\n" + +#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %u.%u.%u." +#~ "%u.\n" + +#~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n" +#~ msgstr "Respuesta inesperada a la operación '%s'.\n" + +#~ msgid "join table called NAME" +#~ msgstr "únete a la tabla llamada NAME" + +#~ msgid "Malformed optional field `%s' received from peer `%s'.\n" +#~ msgstr "Campo opcional anómalo '%s' recibido del par '%s'.\n" + +#~ msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n" +#~ msgstr "Respuesta anómala a '%s' en la tabla maestra.\n" + +#~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n" +#~ msgstr "Respuesta inválida a '%s' de '%s'\n" + +#~ msgid "Received invalid RPC `%s'.\n" +#~ msgstr "Recibido RPC '%s' inválida.\n" + +#~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n" +#~ msgstr "¡RPC para '%s' recibida de la tabla en la cual no participamos!\n" + +#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n" +#~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cliente.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Share denoted bandwidth with other applications?\n" +#~ "\n" +#~ "Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere " +#~ "with GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth " +#~ "usage to values entered in the previous steps, or if you can't reliably " +#~ "measure the maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very " +#~ "useful if other applications are causing a lot of traffic on your LAN. " +#~ "In this case, you do not want to limit the traffic that GNUnet can " +#~ "inflict on your internet connection whenever your high-speed LAN gets " +#~ "used (e.g. by NFS)." +#~ msgstr "" +#~ "¿Compartir el ancho de banda marcado con otras aplicaciones?\n" +#~ "\n" +#~ "Di \"sí\" aquí si no quieres que el resto del tráfico de la red no " +#~ "interfiera con las operaciones de GNUnet, pero aun quieres mantener el " +#~ "ancho de banda usado por GNUnet introducido en los pasos previos, o no " +#~ "puedes asegurar las máximas capacidades de tu conexión. \"No\" puede ser " +#~ "muy útil si otras aplicaciones crean mucho tráfico en tu LAN. En ese " +#~ "caso no quieres limitar el tráfico que GNUnet puede crear en tu conexión " +#~ "a Internet cuando una LAN de alta velocidad es usada (por ejemplo bajo " +#~ "NFS)." + +#~ msgid "How much CPU (in %) may be used?" +#~ msgstr "¿Cuánta CPU (en %) podrá ser usada?" + +#~ msgid "" +#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" +#~ "\n" +#~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use." +#~ msgstr "" +#~ "Tu puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n" +#~ "\n" +#~ "Este es el porcentaje del tiempo del procesador que GNUnet puede usar." + +#~ msgid "" +#~ "Store migrated content?\n" +#~ "\n" +#~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is " +#~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need " +#~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the " +#~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without " +#~ "your knowledge.\n" +#~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance " +#~ "availability." +#~ msgstr "" +#~ "¿Almacena el contenido migrado?\n" +#~ "\n" +#~ "GNUnet puede almacenar datos de otros pares en tu ordenador. Esto es muy " +#~ "útil si un adversario accede a tu contenido insertado y necesitas negar " +#~ "que dicho contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenidos\" " +#~ "activada, el contenido puede haber \"migrado\" a través de internet a tu " +#~ "nodo sin tu conocimiento.\n" +#~ "Ésto también ayuda a repartir contenido popular a través de diferentes " +#~ "pares para aumentar la disponibilidad." + +#~ msgid "" +#~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet " +#~ "installation using the enhanced configurator.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to start it after saving your configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación " +#~ "de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n" +#~ "\n" +#~ "¿Quieres arrancarla después de guardar tu configuración?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to save configuration file %s: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Try again?" +#~ msgstr "" +#~ "Imposible guardar el fichero de configuración %s: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "¿Intentar de nuevo?" + +#~ msgid "Failed to send `%s'. Closing connection.\n" +#~ msgstr "Fallo al mandar '%s'. Cerrando la conexión.\n" + +#~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n" +#~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tamaño %d)\n" + +#~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n" +#~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tabla errónea)\n" + +#~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n" +#~ msgstr "Este cliente ya participa en el DHT dado\n" + +#~ msgid "Cannot leave DHT: table not known!\n" +#~ msgstr "Imposible dejar DHT: ¡tabla no conocida!\n" + +#~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n" +#~ msgstr "gnunetd lanzó una señal de error en respuesta al mensaje '%s'\n" + +#~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n" +#~ msgstr "Falló al mandar el mensaje '%s' a gnunetd\n" + +#~ msgid "Join a DHT." +#~ msgstr "Únete a DHT" + +#~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table" +#~ msgstr "Reserva SIZE bytes de memoria para la tabla local" + +#~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n" +#~ msgstr "Llama a '%s' con el valor '%.*s' (%d bytes).\n" + +#~ msgid "Error joining DHT.\n" +#~ msgstr "Error uniéndose a DHT.\n" + +#~ msgid "Joined DHT. Press CTRL-C to leave.\n" +#~ msgstr "Unido a DHT. Pulsa CTRL-C para abandonarlo.\n" + +#~ msgid "`%s' failed: table not found!\n" +#~ msgstr "'%s' falló: ¡tabla no encontrada!\n" + +#~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n" +#~ msgstr "sendAck falló. Finalizando conexión con el cliente.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upload failed (consult logs)." +#~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)." + +#~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s" +#~ msgstr "Imposible resolver el nombre del servidor de SMTP '%s': %s" + +#~ msgid "query table called NAME" +#~ msgstr "pregunta a la tabla llamada NAME" + +#~ msgid "No commands specified.\n" +#~ msgstr "Ningún comando fue especificado.\n" + +#~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n" +#~ msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" + +#~ msgid "Query `%s' had no results.\n" +#~ msgstr "La pregunta '%s' no tuvo resultados.\n" + +#~ msgid "FSUI persistence: error restoring download\n" +#~ msgstr "FSUI persistente: error restableciendo la descarga\n" + +#~ msgid "ECRS download suspending." +#~ msgstr "La descarga del ERCS fue suspendida." + +#~ msgid "Upload failed." +#~ msgstr "Subida fallida" + +#~ msgid "Cannot upload directory without using recursion." +#~ msgstr "Imposible compartir un directorio sin hacerlo recursivamente." + +#, fuzzy +#~ msgid "expected `%s' to be a directory!\n" +#~ msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" + +#~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n" +#~ msgstr "Lo siento, no hay ayuda disponible para esta opción.\n" + +#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n" +#~ msgstr "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %s.\n" + +#~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n" +#~ msgstr "Recibido mensaje UDP no válido del %u.%u.%u.%u:%u, omitiendo.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `" +#~ "%s' under `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " +#~ "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer " +#~ "data under %s%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que " +#~ "GNUnet almacene la información por-par bajo%s%s\n" + +#~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n" +#~ msgstr "¡%s '%s' devolvió hosts desconocidos!\n" + +#~ msgid "" +#~ "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use " +#~ "when creating a new pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "especifica que los contenidos del espacio son del MIMETYPE dado (úsalo " +#~ "cuando crees un nuevo pseudónimo)" + +#~ msgid "" +#~ "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace " +#~ "(use when creating a new pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "especifica el NAME para ser el nombre real del usuario que controla el " +#~ "espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)" + +#~ msgid "" +#~ "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when " +#~ "creating a new pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "usa la DESCRIPTION para describir el contenido del espacio (úsalo cuando " +#~ "crees un nuevo pseudónimo)" + +#~ msgid "" +#~ "specify the given URI as an address that contains more information about " +#~ "the namespace (use when creating a new pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "especifica la URI dada como dirección que contiene mas información del " +#~ "espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)" + +#~ msgid "%8u of %8u bytes deleted." +#~ msgstr "%8u de %8u bytes borrados." + +#~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)" +#~ msgstr "" +#~ "especifica el fichero a borrar de GNUnet (el fichero debe existir " +#~ "obligatoriamente)" + +#~ msgid "" +#~ "Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n" +#~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore." +#~ msgstr "" +#~ "Borra el fichero de GNUnet. El fichero especificado no es borrado\n" +#~ "del sistema de ficheros, solamente de la base de datos local de GNUnet." + +#~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n" +#~ msgstr "Debes especificar un fichero (opción -f)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error deleting file %s.\n" +#~ "Probably a few blocks were already missing from the database.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Error borrando el fichero %s.\n" +#~ "Probablemente algunos bloques se hayan perdido de la base de datos.\n" + +#~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]" +#~ msgstr "directorio-de-gnunet [OPCIONES] [FICHEROS]" + +#~ msgid "process directories recursively" +#~ msgstr "procesa los directorios recursivamente" + +#~ msgid "You must pass a positive number to the `%s' option.\n" +#~ msgstr "Debes pasar un número positivo a la opción '%s'.\n" + +#~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n" +#~ msgstr "Solo un fichero o un directorio puede ser especificado cada vez.\n" + +#~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n" +#~ msgstr "Debes especificar un fichero o directorio para subir.\n" + +#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No hay suficientes argumentos. Debes especificar una clave o un " +#~ "identificador.\n" + +#~ msgid "LEVEL" +#~ msgstr "NIVEL" + +#~ msgid "FILENAME" +#~ msgstr "FICHERO" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer " +#~ "data under %s%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que " +#~ "GNUnet almacene la información por-par bajo %s%s.\n" + +#~ msgid "Template for gnunet-clients." +#~ msgstr "Plantilla para clientes-de-gnunet." + +#~ msgid "Invalid port \"%s\" in hostlist specification, trying port %d.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando " +#~ "el puerto %d.\n" + +#~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n" +#~ msgstr "Analizando HTTP de la URL '%s' se produjo un fallo.\n" + +#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'. Intentándolo sin un " +#~ "proxy.\n" + +#~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'." +#~ msgstr "La opción '%s' no tiene ningún sentido sin la opción '%s'." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Saliendo.\n" + +#~ msgid "Updated data for %d applications.\n" +#~ msgstr "Actualizados los datos para %d aplicaciones.\n" + +#~ msgid "Argument %d: `%s'\n" +#~ msgstr "Argumento %d: '%s'\n" + +#~ msgid "`%s' starting\n" +#~ msgstr "'%s' comenzando\n" + +#~ msgid "FATAL: Identity plugin not found!\n" +#~ msgstr "FATAL: ¡Plugin de identidad no encontrado!\n" + +#~ msgid "Available MODEs:\n" +#~ msgstr "MODOs disponibles:\n" + +#~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n" +#~ msgstr " configuración\t\tconfiguración basada en texto\n" + +#~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n" +#~ msgstr " menuconfig\tmenú basado en texto\n" + +#~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n" +#~ msgstr "" +#~ " wizard-curses\t Configuración básica en modo gráfico pero basado en " +#~ "texto\n" + +#~ msgid "" +#~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " wizard-gtk\tConfiguración GTK básica\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "gnunet-setup debe tener acceso de escritura al fichero de configuración " +#~ "'%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n" +#~ "Did you forget the `%s' option?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Solo se puede arrancar wizard para configurar gnunetd.\n" +#~ "¿Te olvidaste de la opción %s'?\n" + +#~ msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n" +#~ msgstr "%s: valor del símbolo '%s' no válido para %s\n" + +#~ msgid "Gtk GNUnet Configurator" +#~ msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fichero" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_Cargar" + +#~ msgid "Save the config in .config" +#~ msgstr "Guardar la configuración en .config" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Guardar" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Salir" + +#~ msgid "Show _name" +#~ msgstr "Mostrar el _nombre" + +#~ msgid "Show range (Y/M/N)" +#~ msgstr "Muestra el rango (Y/M/N)" + +#~ msgid "Show _range" +#~ msgstr "Muestra el _rango" + +#~ msgid "Show _data" +#~ msgstr "Mostrar los _datos" + +#~ msgid "Show all _options" +#~ msgstr "Mostrar todas las _opciones" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Ayuda" + +#~ msgid "_Introduction" +#~ msgstr "_Introducción" + +#~ msgid "Goes up of one level (single view)" +#~ msgstr "Sube un nivel (vista única)" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Cargar" + +#~ msgid "Save a config file" +#~ msgstr "Guardar un fichero de configuración" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Guardar" + +#~ msgid "Single view" +#~ msgstr "Vista única" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Única" + +#~ msgid "Split view" +#~ msgstr "Vista doble" + +#~ msgid "Split" +#~ msgstr "Doble" + +#~ msgid "Full view" +#~ msgstr "Vista completa" + +#~ msgid "Full" +#~ msgstr "Completa" + +#~ msgid "Collapse the whole tree in the right frame" +#~ msgstr "Contraer el árbol completo en el lateral izquierdo" + +#~ msgid "Collapse" +#~ msgstr "Contraer" + +#~ msgid "Expand the whole tree in the right frame" +#~ msgstr "Expandir el árbol entero en el lateral izquierdo" + +#~ msgid "Expand" +#~ msgstr "Expandir" + +#~ msgid "" +#~ "This is GNUnet's configuration interface.\n" +#~ "\n" +#~ "GNUnet's options are separated into categories. You can browse them in " +#~ "the left tree. If you click on one of the categories, its options are " +#~ "shown above. \n" +#~ "\n" +#~ "To change the value of an option, simply click on its value and enter a " +#~ "new value. To get additional information about a specific option, click " +#~ "on its description." +#~ msgstr "" +#~ "Ésta es la interfaz de configuración de GNUnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Las opciones de GNUnet están separadas en categorías. Tu puedes " +#~ "explorarlas en el árbol de la izquierda. Si pulsas en una de las " +#~ "categorías las opciones son mostradas encima.\n" +#~ "\n" +#~ "Para cambiar el valor de una opción, simplemente pulsa en su valor e " +#~ "introduce uno nuevo. Para obtener información adicional acerca de una " +#~ "opción específica, pulsa en su descripción." + +#~ msgid "Introduction" +#~ msgstr "Introducción" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GNUnet Setup.\n" +#~ "\n" +#~ "For each option, a blank box indicates the feature is disabled, and " +#~ "checked one indicates it is enabled.\n" +#~ "If you do not see an option that you believe should be present, try " +#~ "turning on Show All Options under the Options menu.\n" +#~ "\n" +#~ "Although there is no cross reference yet to help you figure out what " +#~ "other options must be enabled to support the option you are interested " +#~ "in, you can still view the help of a grayed-out option.\n" +#~ "\n" +#~ "Toggling Show Debug Info under the Options menu will show the " +#~ "dependencies, which you can then match by examining other options." +#~ msgstr "" +#~ "Bienvenido a la configuración de GNUnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Para cada opción una caja en blanco indica que la opción está desactivada " +#~ "y una marcada indica que está activada.\n" +#~ "Si no ves una opción que crees que debería estar presente, prueba " +#~ "activando la opción \"Mostrar todas las opciones\" en el menú de " +#~ "\"Opciones\".\n" +#~ "\n" +#~ "Although·there·is·no·cross·reference·yet·to·help·you·figure·out·what·other·options·must·be·enabled·to·support·the·option·you·are·interested·in," +#~ "·you·can·still·view·the·help·of·a·grayed-out·option.\n" +#~ "\n" +#~ "Toggling·Show·Debug·Info·under·the·Options·menu·will·show·the·dependencies," +#~ "·which·you·can·then·match·by·examining·other·options." + +#~ msgid "" +#~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client " +#~ "Configuration) first." +#~ msgstr "" +#~ "Fichero de configuración no encontrado. Por favor, ejecuta GNUnet Setup " +#~ "(Configuración del cliente) primero." + +#~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run `gnunet-setup -d'!\n" +#~ msgstr "" +#~ "El·fichero·de·configuración·'%s'·no·ha·sido·encontrado.··¡Ejecute·'gnunet-" +#~ "setup -d'!\n" + +#~ msgid "Cron stopped\n" +#~ msgstr "Cron detenido\n" + +#~ msgid "Caught signal %d.\n" +#~ msgstr "Cogida señal %d.\n" + +#~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')." +#~ msgstr "Notación de red no válida (caracteres adicionales: '%s')." + +#~ msgid "FAILURE" +#~ msgstr "FALLO" + +#~ msgid "MESSAGE" +#~ msgstr "MENSAJE" + +#~ msgid "CRON" +#~ msgstr "CRON" + +#~ msgid "EVERYTHING" +#~ msgstr "TODO" + +#~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n" +#~ msgstr "LOGLEVEL inválido '%s' especificado.\n" + +#~ msgid "Failure at %s:%d.\n" +#~ msgstr "Fallo en %s:%d.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in " +#~ "section `%s' under `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Imposible determinar el puerto del servidor de gnunetd. Defínelo en el " +#~ "fichero de configuración en la sección '%s' bajo '%s'.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Invalid argument for `%s' at %s:%d.\n" +#~ msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n" + +#~ msgid "g" +#~ msgstr "g" + +#~ msgid "t" +#~ msgstr "t" + +#~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n" +#~ msgstr "'%s' falló, conexión cerrada en el otro lado.\n" + +#~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n" +#~ msgstr "La ruta esperada a '%s' fue '%s'.\n" diff --git a/po/gnunet.pot b/po/gnunet.pot new file mode 100644 index 0000000..9dcff6a --- /dev/null +++ b/po/gnunet.pot @@ -0,0 +1,5480 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Christian Grothoff +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 18:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/arm/arm_api.c:187 +msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:378 +#, c-format +msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:392 +#, c-format +msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:467 +#, c-format +msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:523 +#, c-format +msgid "Requesting start of service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:524 +#, c-format +msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:546 +#, c-format +msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:548 +#, c-format +msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:581 +#, c-format +msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:654 +#, c-format +msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:149 +#, c-format +msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:154 +#, c-format +msgid "Service `%s' has been stopped.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:157 +#, c-format +msgid "Service `%s' was already running.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:162 +#, c-format +msgid "Service `%s' has been started.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:165 +#, c-format +msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:169 +#, c-format +msgid "Service `%s' was already not running.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:173 +msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:177 +msgid "Error communicating with ARM service.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:181 +msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:185 +msgid "Operation failed.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:189 +msgid "Unknown response code from ARM.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:216 +#, c-format +msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 +msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:247 +#, c-format +msgid "Failed to remove configuration file %s\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:253 +#, c-format +msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:355 +msgid "stop all GNUnet services" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:357 +msgid "start a particular service" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:359 +msgid "stop a particular service" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:361 +msgid "start all GNUnet default services" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:364 +msgid "stop and start all GNUnet default services" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:367 +msgid "delete config file and directory on exit" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:369 +msgid "don't print status messages" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:372 +msgid "timeout for completing current operation" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:383 +msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:328 +#, c-format +msgid "Failed to start service `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:331 +#, c-format +msgid "Starting service `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:357 +msgid "Could not send status result to client\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 +#, c-format +msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:506 +#, c-format +msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:520 +#, c-format +msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:628 +#, c-format +msgid "Preparing to stop `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:782 +#, c-format +msgid "Restarting service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:877 +msgid "exit" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:882 +msgid "signal" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:887 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:921 +#, c-format +msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:967 src/arm/mockup-service.c:41 +msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1067 +#, c-format +msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1069 +msgid "option missing" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1152 +#, c-format +msgid "Starting default services `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 +#, c-format +msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 +msgid "" +"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/mockup-service.c:46 +msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/mockup-service.c:69 +msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" +msgstr "" + +#: src/block/block.c:105 +#, c-format +msgid "Loading block plugin `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:175 +msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:283 +msgid "The current user must be the the first one joined\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:412 +#, c-format +msgid "Unknown message type: '%u'\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:472 +#, c-format +msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:480 +#, c-format +msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:498 +#, c-format +msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:559 +msgid "Could not serialize metadata\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:674 +msgid "Failed to connect to the chat service\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:680 +msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:686 +msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:692 +msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:92 +msgid "Joined\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:124 +msgid "anonymous" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:130 +#, c-format +msgid "(%s) `%s' said: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136 +#, c-format +msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:139 +#, c-format +msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:142 +#, c-format +msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:145 +#, c-format +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:148 +#, c-format +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:151 +#, c-format +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:156 +#, c-format +msgid "" +"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:159 +#, c-format +msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:162 +#, c-format +msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:193 +#, c-format +msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:224 +#, c-format +msgid "`%s' entered the room\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:224 +#, c-format +msgid "`%s' left the room\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 +msgid "Could not change username\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 +#, c-format +msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:320 +#, c-format +msgid "Changed username to `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:333 +#, c-format +msgid "Users in room `%s': " +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:371 +msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:379 +#, c-format +msgid "Unknown user `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:395 +#, c-format +msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:448 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:459 +msgid "" +"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " +"leave the current room" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:463 +msgid "" +"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " +"the current room and immediately rejoin it with the new name." +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:467 +msgid "" +"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:470 +msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:472 +msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:474 +msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:477 +msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:480 +msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:482 +msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:484 +msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:486 +msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:489 +msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:491 +msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:606 +msgid "You must specify a nickname\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:622 +#, c-format +msgid "Failed to join room `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:655 +msgid "set the nickname to use (required)" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:658 +msgid "set the chat room to join" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:670 +msgid "Join a chat on GNUnet." +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 +msgid "Failed to queue a message notification\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 +msgid "Failed to queue a join notification\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 +msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 +msgid "Failed to queue a leave notification\n" +msgstr "" + +#: src/core/core_api.c:798 +msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 +#, c-format +msgid "Peer `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:194 +#, c-format +msgid "Invalid command line argument `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252 +msgid "don't resolve host names" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203 +msgid "Print information about connected peers." +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core.c:99 +#, c-format +msgid "Core service of `%4s' ready.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 +msgid "# send requests dropped (disconnected)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465 +msgid "# messages discarded (session disconnected)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801 +#, c-format +msgid "# bytes of messages of type %u received" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 +msgid "# bytes encrypted" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 +msgid "# bytes decrypted" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 +msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623 +msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 +msgid "# key exchanges initiated" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:694 +msgid "# key exchanges stopped" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746 +msgid "# session keys received" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765 +#, c-format +msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 +msgid "# SET_KEY messages decrypted" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:883 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 +msgid "# PING messages received" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 +#, c-format +msgid "" +"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" +"%s'\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 +msgid "# PONG messages created" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1026 +msgid "# sessions terminated by timeout" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1037 +msgid "# keepalive messages sent" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 +msgid "# PONG messages received" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 +msgid "# PONG messages decrypted" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1157 +msgid "# session keys confirmed via PONG" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1223 +msgid "# SET_KEY and PING messages created" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 +msgid "# failed to decrypt message (no session key)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 +msgid "# bytes dropped (duplicates)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418 +msgid "# bytes dropped (out of sequence)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 +#, c-format +msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 +msgid "# bytes dropped (ancient message)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 +msgid "# bytes of payload decrypted" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 +msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1536 +msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1546 src/hostlist/hostlist-server.c:555 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 +msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 +msgid "# sessions terminated by transport disconnect" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342 +msgid "# neighbour entries allocated" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251 +msgid "# encrypted bytes given to transport" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430 +#, c-format +msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 +msgid "# entries in session map" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 +msgid "# type map refreshes sent" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 +msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 +msgid "# type maps received" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 +msgid "# updates to my type map" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 +msgid "# bytes stored" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 +#, c-format +msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:183 +#, c-format +msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:281 +msgid "# requests received" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:291 +msgid "# requests filtered by bloom filter" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49 +#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507 +#: src/include/gnunet_common.h:514 +#, c-format +msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 +#, c-format +msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 +#, c-format +msgid "Could not access file `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 +msgid "MySQL datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 +#, c-format +msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 +#, c-format +msgid "Unable to initialize Postgres: %s" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499 +msgid "Postgres datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 +msgid "Sqlite datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381 +msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 +msgid "Template datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:289 +msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:372 +msgid "# queue entry timeouts" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:418 +msgid "# queue overflows" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:445 +msgid "# queue entries created" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:465 +msgid "# Requests dropped from datastore queue" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:513 +msgid "# datastore connections (re)created" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:540 +msgid "# reconnected to DATASTORE" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:608 +msgid "# transmission request failures" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:631 +msgid "# bytes sent to datastore" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:772 +msgid "Failed to receive status response from database." +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:786 +msgid "Error reading response from datastore service" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 +msgid "Invalid error message received from datastore service" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:810 +msgid "# status messages received" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:883 +msgid "# PUT requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:954 +msgid "# RESERVE requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1019 +msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1080 +msgid "# UPDATE requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1148 +msgid "# REMOVE requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1193 +msgid "Failed to receive response from database.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1253 +msgid "# Results received" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1324 +msgid "# GET REPLICATION requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1391 +msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1455 +msgid "# GET requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 +msgid "# bytes expired" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 +msgid "# bytes purged (low-priority)" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 +msgid "Transmission to client failed!\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 +msgid "# results found" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " +"%llu bytes\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 +#, c-format +msgid "" +"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " +"bytes)\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 +msgid "" +"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " +"cache size" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 +msgid "Insufficient space to satisfy request" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 +msgid "# reserved" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 +msgid "Could not find matching reservation" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 +#, c-format +msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 +msgid "# GET requests received" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 +msgid "# requests filtered by bloomfilter" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 +msgid "# UPDATE requests received" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 +msgid "# GET REPLICATION requests received" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 +msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 +msgid "Content not found" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 +msgid "# bytes removed (explicit request)" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 +msgid "# REMOVE requests received" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 +#, c-format +msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 +#, c-format +msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 +#, c-format +msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 +#, c-format +msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 +msgid "# quota" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 +msgid "# cache size" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 +#, c-format +msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 +msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 +msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 +msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 +msgid "Bloomfilter construction complete.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 +#, c-format +msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 +#, c-format +msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 +msgid "Mysql database running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 +#, c-format +msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 +msgid "Postgres database running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 +#, c-format +msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 +#, c-format +msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248 +#, c-format +msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669 +msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159 +msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178 +#, c-format +msgid "" +"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " +"bytes)\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779 +msgid "Sqlite database running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 +msgid "Template database running\n" +msgstr "" + +#: src/dht/dht_api.c:280 +msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 +msgid "the query key" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182 +msgid "how many parallel requests (replicas) to create" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 +msgid "the type of data to look for" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 +msgid "how long to execute this query before giving up?" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 +#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 +#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 +msgid "be verbose (print progress information)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 +msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 +msgid "PUT request sent!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 +msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s service!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 +#, c-format +msgid "Connected to %s service!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 +#, c-format +msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 +msgid "the data to insert under the key" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 +msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 +msgid "how many replicas to create" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 +msgid "the type to insert data as" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 +msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:556 +#: src/testing/testing.c:1979 src/testing/testing.c:2009 +msgid "Failed to connect to transport service!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 +msgid "# GET requests from clients injected" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 +msgid "# PUT requests received from clients" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 +msgid "# GET requests received from clients" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 +msgid "# GET STOP requests received from clients" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 +msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 +msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 +#, c-format +msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 +msgid "# RESULTS queued for clients" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 +msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 +msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 +#, c-format +msgid "%s request received, but have no datacache!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103 +msgid "# ITEMS stored in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 +msgid "# Good RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 +msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 +msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 +msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 +#, c-format +msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 +msgid "# GET requests given to datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 +msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 +msgid "# Preference updates given to core" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 +msgid "# FIND PEER messages initiated" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 +msgid "# Peers connected" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 +msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 +msgid "# Bytes transmitted to other peers" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 +msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 +msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 +msgid "# Peer selection failed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 +msgid "# PUT requests routed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 +msgid "# PUT messages queued for transmission" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 +msgid "# GET requests routed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 +msgid "# GET messages queued for transmission" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 +msgid "# RESULT messages queued for transmission" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 +msgid "# P2P PUT requests received" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 +msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 +msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767 +msgid "# P2P GET requests received" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 +msgid "# P2P FIND PEER requests processed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 +msgid "# P2P GET requests ONLY routed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895 +msgid "# P2P RESULTS received" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 +msgid "# Network size estimates received" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 +msgid "# Good REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 +msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 +msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 +msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 +msgid "# Entries removed from routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 +msgid "# Entries added to routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:124 +#, c-format +msgid "Block not of type %u\n" +msgstr "" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:131 +msgid "Size mismatch for block\n" +msgstr "" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:140 +#, c-format +msgid "Block of type %u is malformed\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337 +msgid "only monitor DNS queries" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340 +msgid "only monitor DNS replies" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348 +msgid "Monitor DNS queries." +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236 +msgid "set A records" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239 +msgid "set AAAA records" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 +msgid "Change DNS replies to point elsewhere." +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:480 +#, c-format +msgid "Could not bind to any port: %s\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:634 +msgid "# DNS requests answered via TUN interface" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:818 +msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001 +#, c-format +msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046 +msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165 +msgid "# Client response discarded (no matching request)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198 +msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279 +msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294 +msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303 +#, c-format +msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312 +msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377 +msgid "# DNS requests received via TUN interface" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461 +#, c-format +msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 +msgid "# Inbound MESH tunnels created" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567 +msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" +msgstr "" + +#: src/dv/dv_api.c:179 +msgid "Failed to connect to the dv service!\n" +msgstr "" + +#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 +#, c-format +msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508 +#, c-format +msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563 +msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756 +msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763 +msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840 +msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915 +msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 +msgid "# Packets received from TUN" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982 +msgid "# Bytes received from TUN" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008 +msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035 +#, c-format +msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081 +#, c-format +msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089 +#, c-format +msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 +msgid "# TCP packets sent via TUN" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 +msgid "# TCP service creation requests received via mesh" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 +msgid "# Bytes received from MESH" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 +#, c-format +msgid "No service found for %s on port %d!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 +msgid "# TCP requests dropped (no such service)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 +msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 +msgid "# TCP data requests received via mesh" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 +msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 +msgid "# ICMP packets sent via TUN" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 +msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 +msgid "# ICMP service requests received via mesh" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 +msgid "# UDP packets sent via TUN" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 +msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 +msgid "# UDP service requests received via mesh" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 +msgid "# UDP requests dropped (no such service)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881 +#, c-format +msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907 +#, c-format +msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 +#, c-format +msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 +msgid "" +"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " +"being enabled in the configuration\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055 +msgid "" +"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " +"being enabled in the configuration\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062 +msgid "" +"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " +"ENABLE_IPv4=YES\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 +msgid "" +"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " +"ENABLE_IPv6=YES\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 +msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 +msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 +msgid "# acknowledgements sent for fragment" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:454 +msgid "# fragments received" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:513 +msgid "# duplicate fragments received" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:526 +msgid "# messages defragmented" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:188 +msgid "# fragments transmitted" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:191 +msgid "# fragments retransmitted" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:255 +msgid "# messages fragmented" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:258 +msgid "# total size of fragmented messages" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:343 +msgid "# fragment acknowledgements received" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:349 +msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:373 +msgid "# fragmentation transmissions completed" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:284 +#, c-format +msgid "Could not open file `%s': %s" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:293 +#, c-format +msgid "Could not read file `%s': %s" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:299 +#, c-format +msgid "Short read reading from file `%s'!" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:877 +#, c-format +msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:1334 +#, c-format +msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:1376 +#, c-format +msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:1392 +#, c-format +msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2004 +#, c-format +msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2014 +#, c-format +msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378 +#, c-format +msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2156 +#, c-format +msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671 +#, c-format +msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2369 +#, c-format +msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2615 +msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2709 +#, c-format +msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_directory.c:210 +msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:310 +msgid "" +"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" +"bit systems\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:330 +msgid "Directory too large for system address space\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:488 src/fs/fs_download.c:500 +#, c-format +msgid "Failed to open file `%s' for writing" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:870 +#, c-format +msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:951 +#, c-format +msgid "" +"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " +"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:977 +msgid "internal error decrypting content" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:1000 +#, c-format +msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:1010 +#, c-format +msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:1019 +#, c-format +msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:1835 +msgid "Invalid URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_getopt.c:191 +#, c-format +msgid "" +"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " +"`unknown' instead.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 +#, c-format +msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:151 +#, c-format +msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_misc.c:126 +#, c-format +msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150 +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259 +msgid "Failed to serialize meta data" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278 +msgid "Failed to connect to datastore service" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83 +#, c-format +msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_namespace.c:112 +#, c-format +msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to write `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_namespace.c:256 +#, c-format +msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_namespace.c:371 +#, c-format +msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 +msgid "Internal error." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_namespace.c:631 +msgid "Failed to connect to datastore." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395 +#, c-format +msgid "Publishing failed: %s" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672 +#: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857 +#, c-format +msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:618 +msgid "timeout on index-start request to `fs' service" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:630 +msgid "unknown error" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:673 +msgid "failed to compute hash" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:693 +msgid "filename too long" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:718 +msgid "could not connect to `fs' service" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:741 +#, c-format +msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:806 +#, c-format +msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:812 +#, c-format +msgid "Recursive upload failed: %s" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:858 +msgid "needs to be an actual file" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:1067 +#, c-format +msgid "Insufficient space for publishing: %s" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:1138 +#, c-format +msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258 +msgid "Could not connect to datastore." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_search.c:810 +#, c-format +msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_test_lib.c:269 +#, c-format +msgid "Failed to start daemon: %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:57 +msgid "Failed to find given position in file" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:62 +msgid "Failed to read file" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:231 +msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:239 +msgid "Timeout waiting for `fs' service." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:247 +msgid "Invalid response from `fs' service." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:292 +msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:325 +msgid "Failed to connect to `datastore' service." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:338 +msgid "Failed to open file for unindexing." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:372 +msgid "Failed to compute hash of file." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:220 +#, c-format +msgid "`%' must be followed by HEX number" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:279 +msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:297 +msgid "`++' not allowed in KSK URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:304 +msgid "Quotes not balanced in KSK URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379 +msgid "Malformed SKS URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438 +msgid "Malformed CHK URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593 +#: src/fs/fs_uri.c:621 +msgid "SKS URI malformed" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:603 +msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:609 +msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:615 +msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:628 +msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:640 +msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:678 +msgid "Unrecognized URI type" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:903 +msgid "Lacking key configuration settings.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:910 +#, c-format +msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 +msgid "No keywords specified!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:1148 +msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:49 +#, c-format +msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:94 +#, c-format +msgid "Directory `%s' meta data:\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:97 +#, c-format +msgid "Directory `%s' contents:\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:132 +msgid "You must specify a filename to inspect.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to read directory `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:154 +#, c-format +msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:179 +msgid "Display contents of a GNUnet directory" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:100 +#, c-format +msgid "Starting download `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:109 +msgid "<unknown time>" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " +"download\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:128 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:136 +#, c-format +msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190 +#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 +#, c-format +msgid "Unexpected status: %d\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:176 +msgid "You need to specify a URI argument.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618 +#, c-format +msgid "Failed to parse URI: %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:189 +msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:196 +msgid "Target filename must be specified.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596 +#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 +#, c-format +msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285 +msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:250 +msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288 +msgid "only search the local peer (no P2P network search)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:256 +msgid "write the file to FILENAME" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:260 +msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:264 +msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:267 +msgid "download a GNUnet directory recursively" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:277 +msgid "" +"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" +"chk/...)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:117 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:124 +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 +#, c-format +msgid "Invalid argument `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 +#, c-format +msgid "Namespace `%s' unknown.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247 +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 +#, c-format +msgid "Option `%s' ignored\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672 +msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272 +msgid "create or advertise namespace NAME" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 +msgid "delete namespace NAME " +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 +msgid "" +"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " +"multiple times)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691 +msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 +msgid "print names of local namespaces" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 +msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 +msgid "do not print names of remote namespaces" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710 +msgid "set the desired replication LEVEL" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 +msgid "specify ID of the root of the namespace" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 +msgid "change rating of namespace ID by VALUE" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 +msgid "Manage GNUnet pseudonyms." +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:147 +#, c-format +msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:155 +#, c-format +msgid "Error publishing: %s.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:165 +#, c-format +msgid "Publishing `%s' done.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:169 +#, c-format +msgid "URI is `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:187 +msgid "Cleanup after abort complete.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:299 +#, c-format +msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:301 +#, c-format +msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:352 +#, c-format +msgid "Failed to create namespace `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:427 +msgid "Could not publish\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:454 +msgid "Could not start publishing.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:485 +#, c-format +msgid "Scanning directory `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:487 +#, c-format +msgid "Scanning file `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:492 +#, c-format +msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:497 +msgid "Preprocessing complete.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:501 +#, c-format +msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:505 +msgid "Meta data extraction has finished.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:512 +msgid "Internal error scanning directory.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:546 +#, c-format +msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:553 +#, c-format +msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:559 +#, c-format +msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 +#, c-format +msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584 +#: src/transport/gnunet-transport.c:530 +#, c-format +msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:606 +#, c-format +msgid "Could not create namespace `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:639 +#, c-format +msgid "Failed to access `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:651 +msgid "" +"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " +"installed?\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:676 +msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:679 +msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:683 +msgid "" +"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " +"upload" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:687 +msgid "" +"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " +"can be specified multiple times)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:694 +msgid "" +"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " +"in GNUnet database)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:699 +msgid "" +"specify ID of an updated version to be published in the future (for " +"namespace insertions only)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:703 +msgid "specify the priority of the content" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:707 +msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:713 +msgid "" +"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " +"compute URIs)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:717 +msgid "" +"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:721 +msgid "" +"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " +"to the file with the respective URI)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:736 +msgid "Publish a file or directory on GNUnet" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:181 +#, c-format +msgid "Error searching: %s.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:231 +msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:255 +msgid "Could not start searching.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:291 +msgid "write search results to file starting with PREFIX" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:294 +msgid "automatically terminate search after VALUE ms" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:301 +msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:308 +msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 +msgid "# running average P2P latency (ms)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 +msgid "# Loopback routes suppressed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 +#, c-format +msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566 +msgid "# peers connected" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 +msgid "# migration stop messages received" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 +#, c-format +msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 +msgid "# replies transmitted to other peers" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 +msgid "# replies dropped" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324 +msgid "# P2P searches active" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 +msgid "# artificial delays introduced (ms)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911 +msgid "# replies dropped due to type mismatch" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 +msgid "# replies received for other peers" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 +msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 +msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 +msgid "# requests done for free (low load)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 +msgid "# request dropped, priority insufficient" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 +msgid "# requests done for a price (normal load)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 +msgid "# GET requests received (from other peers)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 +msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207 +msgid "# requests dropped due to missing reverse route" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 +msgid "# requests dropped due TTL underflow" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293 +msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322 +msgid "# P2P query messages received and processed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 +msgid "# migration stop messages sent" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 +#, c-format +msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 +#, c-format +msgid "Could not open `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 +#, c-format +msgid "Error writing `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 +#, c-format +msgid "" +"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " +"anyway.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 +#, c-format +msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481 +#, c-format +msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539 +msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 +#, c-format +msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556 +msgid "not indexed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571 +#, c-format +msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488 +msgid "# client searches active" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256 +msgid "# replies received for local clients" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321 +msgid "# client searches received" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356 +msgid "# client searches updated (merged content seen list)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 +msgid "# average retransmission delay (ms)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391 +msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420 +msgid "# query messages sent to other peers" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469 +msgid "# delay heap timeout" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 +msgid "# query plans executed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538 +msgid "# requests merged" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544 +msgid "# requests refreshed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748 +msgid "# query plan entries" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285 +msgid "# Pending requests created" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616 +msgid "# Pending requests active" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779 +msgid "# replies received and matched" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808 +msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 +#, c-format +msgid "Unsupported block type %u\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 +msgid "# results found locally" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953 +msgid "# Datastore `PUT' failures" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980 +msgid "# storage requests dropped due to high load" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015 +msgid "# Replies received from DHT" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106 +#, c-format +msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127 +#, c-format +msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 +msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 +msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 +msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 +msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 +msgid "# on-demand blocks matched requests" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 +msgid "# on-demand lookups performed successfully" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 +msgid "# on-demand lookups failed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 +msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 +msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 +msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 +msgid "# Datastore lookups initiated" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 +msgid "# GAP PUT messages received" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610 +#, c-format +msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " +"disabled\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 +#, c-format +msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:96 +#, c-format +msgid "Error unindexing: %s.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:101 +msgid "Unindexing done.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 +#, c-format +msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 +msgid "Could not start unindex operation.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:176 +msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." +msgstr "" + +#: src/fs/plugin_block_fs.c:131 +msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gns_api.c:221 +msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 +msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 +msgid "" +"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " +"reason to run!\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 +msgid "advertise our hostlist to other peers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 +msgid "" +"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " +"option)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 +msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 +msgid "provide a hostlist server" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 +msgid "GNUnet hostlist server and client" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:286 +msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 +msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 +#, c-format +msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 +msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 +#, c-format +msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 +#, c-format +msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 +msgid "# advertised hostlist URIs" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 +#, c-format +msgid "# advertised URI `%s' downloaded" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " +"gets dismissed.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 +#, c-format +msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 +#, c-format +msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 +#, c-format +msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 +#, c-format +msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 +#, c-format +msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 +#, c-format +msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 +msgid "# hostlist downloads initiated" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 +msgid "# milliseconds between hostlist downloads" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 +#, c-format +msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 +msgid "Scheduled saving of hostlists\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 +#, c-format +msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 +msgid "# active connections" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 +#, c-format +msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 +#, c-format +msgid "" +"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 +#, c-format +msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 +#, c-format +msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 +#, c-format +msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 +#, c-format +msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 +msgid "# hostlist URIs read from file" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 +#, c-format +msgid "" +"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 +#, c-format +msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 +#, c-format +msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 +#, c-format +msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 +msgid "# hostlist URIs written to file" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 +msgid "Learning is enabled on this peer\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 +#, c-format +msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 +msgid "Learning is not enabled on this peer\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 +#, c-format +msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 +msgid "bytes in hostlist" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:157 +msgid "expired addresses encountered" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:184 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 +#, c-format +msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:205 +msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:221 +msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:269 +#, c-format +msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 +msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:280 +msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:287 +#, c-format +msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:291 +msgid "hostlist requests refused (upload data)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:299 +msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 +msgid "hostlist requests refused (not ready)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:306 +msgid "Received request for our hostlist\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:307 +msgid "hostlist requests processed" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:350 +msgid "# hostlist advertisements send" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:397 +msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:565 +#, c-format +msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:574 +#, c-format +msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:588 +#, c-format +msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:626 +#, c-format +msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" +msgstr "" + +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595 +msgid "Wrong CORE service\n" +msgstr "" + +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789 +msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798 +msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/namestore_api.c:272 src/namestore/namestore_api.c:313 +msgid "Namestore added record successfully" +msgstr "" + +#: src/namestore/namestore_api.c:281 src/namestore/namestore_api.c:322 +msgid "Namestore failed to add record" +msgstr "" + +#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 +#, c-format +msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" +msgstr "" + +#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 +msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:803 +#, c-format +msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:852 +#, c-format +msgid "Failed to start %s\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:1121 +#, c-format +msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 +#, c-format +msgid "" +"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " +"not set). Option disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:1329 +msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:1341 +#, c-format +msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat_test.c:348 +msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat_test.c:418 +#, c-format +msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926 +msgid "Measure quality and performance of the NSE service." +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:936 +#, c-format +msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410 +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431 +msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398 +msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419 +msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133 +#, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 +msgid "# peers known" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 +#, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 +#, c-format +msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 +msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 +msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 +msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 +#, c-format +msgid "Could not connect to `%s' service.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 +#, c-format +msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 +#, c-format +msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 +#, c-format +msgid "I am peer `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 +msgid "output only the identity strings" +msgstr "" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 +msgid "output our own identity only" +msgstr "" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 +msgid "Print information about peers." +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 +msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270 +msgid "# DNS requests mapped to VPN" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323 +msgid "# DNS records modified" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500 +msgid "# DNS replies intercepted" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506 +msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602 +msgid "# DNS requests dropped (timeout)" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632 +msgid "# DNS requests intercepted" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637 +msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645 +msgid "# DNS requests dropped (malformed)" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 +msgid "# DNS replies received" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730 +msgid "# DNS replies dropped (too late?)" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760 +msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940 +#, c-format +msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973 +msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209 +#, c-format +msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267 +#, c-format +msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 +msgid "Failed to obtain statistics.\n" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 +msgid "limit output to statistics for the given NAME" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 +msgid "make the value being set persistent" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 +msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 +msgid "just print the statistics value" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 +msgid "Print statistics about GNUnet operations." +msgstr "" + +#: src/statistics/statistics_api.c:390 +msgid "Failed to connect to statistics service!\n" +msgstr "" + +#: src/template/gnunet-template.c:68 +msgid "help text" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:157 +msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:159 +#, c-format +msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:273 +msgid "create unique configuration files" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:275 +msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:277 +msgid "host key file" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:279 +msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:281 +msgid "configuration template" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:287 +msgid "Command line tool to access the testing library" +msgstr "" + +#: src/testing/helper.c:56 +msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/helper.c:64 +msgid "Could not access hostkey.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:204 +msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:808 +msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:239 +msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:240 +msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:292 +#, c-format +msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:299 +msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:300 src/testing/testing.c:488 +msgid "Failed to start `ssh' process.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:360 +#, c-format +msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:364 +msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:374 +msgid "Failed to get hostkey!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:406 +msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:480 +#, c-format +msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:487 +msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:509 src/testing/testing.c:612 +msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:510 src/testing/testing.c:613 +#: src/testing/testing.c:633 +msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:582 +msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:632 +msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:653 src/testing/testing.c:685 +msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:668 src/testing/testing.c:723 +msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:796 +msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:966 +#, c-format +msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:1237 src/testing/testing_group.c:6278 +#, c-format +msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:1322 src/testing/testing.c:1397 +#, c-format +msgid "Terminating peer `%4s'\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:1480 +#, c-format +msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:1610 +msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:1618 +msgid "Failed to write new configuration to disk." +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:1647 +#, c-format +msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:1650 +msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:1805 +msgid "Peers failed to connect" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:1933 +msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:2156 +msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922 +#: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082 +#: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191 +#: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940 +#, c-format +msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:1932 +#, c-format +msgid "Target is %d connections per peer." +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2179 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " +"greater than 0\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402 +#, c-format +msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2246 +#, c-format +msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2249 +#, c-format +msgid "Total connections added thus far: %u!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2290 +#, c-format +msgid "Total connections added for small world: %d!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2342 +#, c-format +msgid "rand is %f probability is %f\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118 +#, c-format +msgid "" +"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " +"file!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3020 +msgid "Finished copying all friend files!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3133 +#, c-format +msgid "Copying file with command cp %s %s\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3156 +#, c-format +msgid "Copying file with command scp %s %s\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3173 +#, c-format +msgid "Checking copy status of file %d\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3191 +#, c-format +msgid "File %d copied\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3206 +msgid "Finished copying all blacklist files!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723 +#: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025 +msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894 +#: src/testing/testing_group.c:5035 +#, c-format +msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3608 +#, c-format +msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3734 +#, c-format +msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3988 +msgid "Creating clique topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3993 +msgid "Creating small world (ring) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3998 +msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4002 +msgid "Creating ring topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4006 +msgid "Creating 2d torus topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4010 +msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4014 +msgid "Creating InterNAT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4018 +msgid "Creating Scale Free topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4023 +msgid "Creating straight line topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4027 +msgid "Creating topology from file!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4043 +msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4058 +msgid "Failed during friend file copying!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4064 +msgid "Friend files created/copied successfully!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4081 +msgid "Blacklisting all but clique topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4087 +msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4093 +msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4099 +msgid "Blacklisting all but ring topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4105 +msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4111 +msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4117 +msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4152 +msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4158 +msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4173 +msgid "Failed during blacklist file copying!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4179 +msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5263 +msgid "Creating clique CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5270 +msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5277 +msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5283 +msgid "Creating ring CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5290 +msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5297 +msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5304 +msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5311 +msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5318 +msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5324 +msgid "Creating no CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5330 +msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5340 +#, c-format +msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5348 +#, c-format +msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5357 +#, c-format +msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5367 +#, c-format +msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:650 +msgid "Could not read hostkeys file!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:6131 +#, c-format +msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 +msgid "# peers blacklisted" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 +msgid "# connect requests issued to transport" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 +msgid "# friends connected" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 +msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 +#, c-format +msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 +#, c-format +msgid "Could not read friends list `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 +#, c-format +msgid "Friends file `%s' is empty.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 +#, c-format +msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 +#, c-format +msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 +#, c-format +msgid "Found friend `%s' in configuration\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 +#, c-format +msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 +msgid "# friends in configuration" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 +msgid "" +"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " +"connect to friends.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 +msgid "" +"More friendly connections required than target total number of connections.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 +msgid "# HELLO messages received" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183 +msgid "# HELLO messages gossipped" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 +msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 +#, c-format +msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 +#, c-format +msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 +#, c-format +msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 +#, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 +#, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 +#, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 +#, c-format +msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764 +msgid "# disconnects due to blacklist" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 +msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:572 +msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:581 +msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 +#, c-format +msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 +msgid "# messages dropped due to slow client" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 +#, c-format +msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628 +msgid "# bytes payload received for other peers" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645 +msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696 +msgid "# REQUEST CONNECT messages received" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 +msgid "# refreshed my HELLO" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482 +msgid "# failed connection attempts due to timeout" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883 +msgid "# peers disconnected due to external request" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966 +msgid "# fast reconnects failed" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 +msgid "# peers disconnected due to timeout" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 +msgid "# keepalives sent" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088 +msgid "# peers disconnected due to global disconnect" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909 +msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925 +msgid "# bytes in message queue for other peers" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977 +msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 +msgid "# bandwidth quota violations by other peers" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031 +msgid "# ms throttling suggested" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060 +msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113 +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121 +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187 +msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205 +msgid "# disconnects due to quota of 0" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323 +msgid "# disconnect messages ignored (old format)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336 +msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411 +msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453 +msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 +msgid "# unexpected ACK messages" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 +msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 +#, c-format +msgid "Starting transport plugins `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 +#, c-format +msgid "Loading `%s' transport plugin\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 +#, c-format +msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 +msgid "# address records discarded" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " +"not happen.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508 +msgid "# PING without HELLO messages sent" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566 +msgid "# address revalidations started" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798 +msgid "# PING message for different peer received" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833 +#, c-format +msgid "" +"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " +"address.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919 +msgid "# PONGs unicast via reliable transport" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 +msgid "# PONGs multicast to all available addresses" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050 +msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 +msgid "# PONGs dropped, signature expired" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134 +#, c-format +msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:256 +msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:269 +#, c-format +msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:319 +#, c-format +msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:326 +#, c-format +msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:359 +#, c-format +msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:379 +#, c-format +msgid "Connected to %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:410 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:439 +#, c-format +msgid "Received %u bytes from %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:453 +#, c-format +msgid "Peer `%s': %s %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:483 +#, c-format +msgid "Peer `%s' disconnected\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:539 +#, c-format +msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:587 +msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:590 +msgid "try to connect to the given peer" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:593 +msgid "provide information about all current connections (once)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:596 +msgid "provide information about all current connections (continuously)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:599 +msgid "do not resolve hostnames" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:603 +msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:606 +msgid "test transport configuration (involves external server)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:614 +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:981 +msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1029 +msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986 +#, c-format +msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003 +#, c-format +msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1176 +#, c-format +msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1189 +#, c-format +msgid "FREEING %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1264 +msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1277 +msgid "Port is required! Fix in configuration\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1288 +msgid "Port 0, client only mode\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1308 +#, c-format +msgid "" +"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " +"Binding to all addresses!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " +"Binding to all addresses!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 +#, c-format +msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189 +msgid "" +"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" +"certificate-creation' could not be started!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213 +msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 +#, c-format +msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 +msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 +#, c-format +msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 +#, c-format +msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 +msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 +msgid "# bytes received via SMTP" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 +msgid "# bytes sent via SMTP" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 +msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512 +#, c-format +msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909 +msgid "# bytes currently in TCP buffers" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561 +msgid "# TCP sessions active" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709 +msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760 +msgid "# bytes transmitted via TCP" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 +msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 +#, c-format +msgid "Address of unexpected length: %u\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116 +msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186 +msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603 +msgid "# TCP WELCOME messages received" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756 +msgid "# bytes received via TCP" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823 +msgid "# network-level TCP disconnect events" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889 +#, c-format +msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976 +msgid "Failed to start service.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039 +#, c-format +msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 +#, c-format +msgid "TCP transport listening on port %llu\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066 +msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070 +#, c-format +msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130 +msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 +msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393 +#, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1985 +msgid "Failed to open UDP sockets\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2068 +#, c-format +msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112 +#, c-format +msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051 +msgid "Failed to open UNIX sockets\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:875 +msgid "# wlan session timeouts" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:899 +msgid "# wlan session created" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:980 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1138 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3142 +msgid "# wlan pending sessions" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1233 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888 +msgid "# wlan pending fragments" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1388 +#, c-format +msgid "" +"Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1732 +msgid "# wlan hello beacons send" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1765 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1968 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2059 +#, c-format +msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 +msgid "# wlan acks send" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2025 +msgid "# wlan fragments send" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2161 +#, c-format +msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2919 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3145 +msgid "# wlan mac endpoints" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2517 +msgid "# wlan whole messages received" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2708 +msgid "# wlan hello messages received" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2742 +msgid "# wlan fragments received" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790 +msgid "# wlan acks received" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879 +msgid "# wlan mac endpoints timeouts" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2903 +msgid "# wlan mac endpoints created" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 +msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3010 +msgid "# wlan messages for this client received" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3021 +msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" +msgstr "" + +#: src/transport/transport_api.c:588 +#, c-format +msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:143 +msgid "End of file" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:195 +#, c-format +msgid "Error reading length of string `%s'" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:205 +#, c-format +msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:250 +#, c-format +msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:264 +#, c-format +msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " +"configuration.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:312 +#, c-format +msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:657 +msgid "Failure to transmit TEST request.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919 +#, c-format +msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:859 +#, c-format +msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:875 +#, c-format +msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:1143 +msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889 +msgid "DEBUG" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887 +msgid "INFO" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885 +msgid "WARNING" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883 +msgid "ERROR" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891 +msgid "NONE" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:609 +#, c-format +msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:724 +#, c-format +msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:892 +msgid "INVALID" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:991 +msgid "unknown address" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:1029 +msgid "invalid address" +msgstr "" + +#: src/util/configuration.c:245 +#, c-format +msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" +msgstr "" + +#: src/util/configuration.c:817 +#, c-format +msgid "" +"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " +"choices\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:460 +#, c-format +msgid "Access denied to `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:475 +#, c-format +msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992 +#, c-format +msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:830 +#, c-format +msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:983 +#, c-format +msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:1465 +#, c-format +msgid "" +"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " +"failed (%p).\n" +msgstr "" + +#: src/util/container_bloomfilter.c:507 +#, c-format +msgid "" +"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " +"%llu)\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_random.c:280 +#, c-format +msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_random.c:309 +#, c-format +msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 +#, c-format +msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:623 +msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:641 +#, c-format +msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 +msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:700 +#, c-format +msgid "" +"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " +"%u.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:720 +#, c-format +msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:738 +#, c-format +msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:959 +#, c-format +msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/disk.c:479 +#, c-format +msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" +msgstr "" + +#: src/util/disk.c:1087 +#, c-format +msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" +msgstr "" + +#: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580 +#, c-format +msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/disk.c:1759 +#, c-format +msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" +msgstr "" + +#: src/util/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: src/util/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" +msgstr "" + +#: src/util/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" +msgstr "" + +#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: src/util/getopt.c:747 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/getopt.c:751 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "" + +#: src/util/getopt.c:778 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "" + +#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "" + +#: src/util/getopt.c:854 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: src/util/getopt.c:872 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" +msgstr "" + +#: src/util/getopt.c:1038 +#, c-format +msgid "Use %s to get a list of options.\n" +msgstr "" + +#: src/util/getopt_helpers.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" +msgstr "" + +#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 +#, c-format +msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-resolver.c:148 +msgid "perform a reverse lookup" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-resolver.c:154 +msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 +#, c-format +msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:358 +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:399 +#, c-format +msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:494 +#, c-format +msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:529 +#, c-format +msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/helper.c:239 +#, c-format +msgid "Error reading from `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/helper.c:254 +#, c-format +msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" +msgstr "" + +#: src/util/helper.c:264 +#, c-format +msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/helper.c:273 +#, c-format +msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/helper.c:432 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/network.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" +msgstr "" + +#: src/util/os_installation.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " +"variable.\n" +msgstr "" + +#: src/util/os_installation.c:486 +#, c-format +msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" +msgstr "" + +#: src/util/os_installation.c:492 +#, c-format +msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/os_installation.c:507 +#, c-format +msgid "stat (%s) failed: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/os_priority.c:304 +#, c-format +msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/os_priority.c:305 +#, c-format +msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/plugin.c:89 +#, c-format +msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" +msgstr "" + +#: src/util/plugin.c:146 +#, c-format +msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/plugin.c:219 +#, c-format +msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/plugin.c:349 +msgid "Could not determine plugin installation path.\n" +msgstr "" + +#: src/util/pseudonym.c:273 +#, c-format +msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/pseudonym.c:338 +msgid "no-name" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:202 +#, c-format +msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:351 +#, c-format +msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:355 +#, c-format +msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:426 +#, c-format +msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:807 +#, c-format +msgid "Resolver returns `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:901 +#, c-format +msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:906 +#, c-format +msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:938 +#, c-format +msgid "Resolving our hostname `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/scheduler.c:866 +msgid "Looks like we're busy waiting...\n" +msgstr "" + +#: src/util/scheduler.c:996 +#, c-format +msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" +msgstr "" + +#: src/util/server.c:397 +#, c-format +msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" +msgstr "" + +#: src/util/server.c:406 +#, c-format +msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" +msgstr "" + +#: src/util/server.c:411 +#, c-format +msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" +msgstr "" + +#: src/util/server.c:640 +#, c-format +msgid "" +"Processing code for message of type %u did not call " +"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 +#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 +#, c-format +msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:170 +#, c-format +msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." +msgstr "" + +#: src/util/service.c:263 +#, c-format +msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:296 +#, c-format +msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:326 +#, c-format +msgid "Wrong format `%s' for network\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:668 +#, c-format +msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:673 +#, c-format +msgid "Unknown address family %d\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:680 +#, c-format +msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:724 +#, c-format +msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:752 +#, c-format +msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:869 +#, c-format +msgid "" +"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " +"domain socket: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:956 +#, c-format +msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1191 +msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260 +#, c-format +msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1287 +#, c-format +msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1442 +#, c-format +msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1475 +#, c-format +msgid "Service `%s' runs at %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1521 +msgid "Service process failed to initialize\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1525 +msgid "Service process could not initialize server function\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1529 +msgid "Service process failed to report status\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1581 +msgid "No such user" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1594 +#, c-format +msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1657 +msgid "do daemonize (detach from terminal)" +msgstr "" + +#: src/util/signal.c:80 +#, c-format +msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:143 +msgid "b" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:354 +#, c-format +msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:462 +msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:554 +msgid "ms" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:559 +msgid "eternity" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:563 +msgid "s" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:567 +msgid "m" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:571 +msgid "h" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:575 +msgid " days" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:599 +msgid "end of time" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065 +msgid "# Active tunnels" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 +msgid "# Peers connected to mesh tunnels" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 +msgid "# Bytes given to mesh for transmission" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737 +msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772 +msgid "# Mesh tunnels created" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795 +msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967 +#, c-format +msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511 +msgid "# Packets received from TUN interface" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590 +#, c-format +msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 +msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 +#, c-format +msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697 +msgid "# ICMP packets received from mesh" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038 +msgid "# UDP packets received from mesh" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196 +msgid "# TCP packets received from mesh" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 +msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402 +msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624 +msgid "# Active destinations" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726 +msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 +msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165 +msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151 +msgid "Error creating tunnel\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 +#, c-format +msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:208 +#, c-format +msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:220 +#, c-format +msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:238 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:260 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 +msgid "request that result should be an IPv4 address" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299 +msgid "request that result should be an IPv6 address" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 +msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305 +msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 +msgid "destination IP for the tunnel" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311 +msgid "peer offering the service we would like to access" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:314 +msgid "name of the service we would like to access" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:317 +msgid "service is offered via TCP" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:320 +msgid "service is offered via UDP" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 +msgid "Setup tunnels via VPN." +msgstr "" + +#: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484 +#: src/include/gnunet_common.h:490 +#, c-format +msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" +msgstr "" + +#: src/include/gnunet_common.h:500 +#, c-format +msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" +msgstr "" + +#: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528 +#, c-format +msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "" diff --git a/po/insert-header.sin b/po/insert-header.sin new file mode 100644 index 0000000..b26de01 --- /dev/null +++ b/po/insert-header.sin @@ -0,0 +1,23 @@ +# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry. +# +# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following +# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following +# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following +# occurrences is achieved by looking at the hold space. +/^msgid /{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/m/m/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Read the file. +r HEADER +# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the +# current line while doing this. +g +N +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} diff --git a/po/quot.sed b/po/quot.sed new file mode 100644 index 0000000..0122c46 --- /dev/null +++ b/po/quot.sed @@ -0,0 +1,6 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1”/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“”/""/g diff --git a/po/remove-potcdate.sin b/po/remove-potcdate.sin new file mode 100644 index 0000000..2436c49 --- /dev/null +++ b/po/remove-potcdate.sin @@ -0,0 +1,19 @@ +# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry +# from a POT file. +# +# The distinction between the first and the following occurrences of the +# pattern is achieved by looking at the hold space. +/^"POT-Creation-Date: .*"$/{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/P/P/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line. +g +d +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} diff --git a/po/stamp-po b/po/stamp-po new file mode 100644 index 0000000..9788f70 --- /dev/null +++ b/po/stamp-po @@ -0,0 +1 @@ +timestamp diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8e049a7 --- /dev/null +++ b/po/sv.gmo diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..b475a4e --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,7275 @@ +# Swedish translation of GNUnet. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GNUnet package. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 18:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/arm/arm_api.c:187 +msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" +msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" + +#: src/arm/arm_api.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" +msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" + +#: src/arm/arm_api.c:467 +#, c-format +msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:523 +#, c-format +msgid "Requesting start of service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:524 +#, c-format +msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:546 +#, c-format +msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:548 +#, c-format +msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" +msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" + +#: src/arm/arm_api.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" +msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" +msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' has been stopped.\n" +msgstr "Tjänst borttagen.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' was already running.\n" +msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' has been started.\n" +msgstr "Tjänst borttagen.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" +msgstr "Tjänst borttagen.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' was already not running.\n" +msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:173 +msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:177 +#, fuzzy +msgid "Error communicating with ARM service.\n" +msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." + +#: src/arm/gnunet-arm.c:181 +#, fuzzy +msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" +msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." + +#: src/arm/gnunet-arm.c:185 +#, fuzzy +msgid "Operation failed.\n" +msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:189 +msgid "Unknown response code from ARM.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:216 +#, c-format +msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 +msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove configuration file %s\n" +msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" +msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:355 +msgid "stop all GNUnet services" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:357 +msgid "start a particular service" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:359 +msgid "stop a particular service" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:361 +msgid "start all GNUnet default services" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:364 +msgid "stop and start all GNUnet default services" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:367 +msgid "delete config file and directory on exit" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:369 +msgid "don't print status messages" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:372 +msgid "timeout for completing current operation" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:383 +msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start service `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting service `%s'\n" +msgstr "Startade samling \"%s\".\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:357 +#, fuzzy +msgid "Could not send status result to client\n" +msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" +msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:506 +#, c-format +msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:520 +#, c-format +msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to stop `%s'\n" +msgstr "Startade samling \"%s\".\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting service `%s'.\n" +msgstr "Startade samling \"%s\".\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:877 +msgid "exit" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:882 +msgid "signal" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:887 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "Okänt fel" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:921 +#, c-format +msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:967 src/arm/mockup-service.c:41 +#, fuzzy +msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" +msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" +msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1069 +msgid "option missing" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1152 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting default services `%s'\n" +msgstr "Startade samling \"%s\".\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 +#, c-format +msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 +msgid "" +"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/mockup-service.c:46 +msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/mockup-service.c:69 +msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" +msgstr "" + +#: src/block/block.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading block plugin `%s'\n" +msgstr "Testar transport(er) %s\n" + +#: src/chat/chat.c:175 +#, fuzzy +msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" +msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" + +#: src/chat/chat.c:283 +msgid "The current user must be the the first one joined\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown message type: '%u'\n" +msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" + +#: src/chat/chat.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" +msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" + +#: src/chat/chat.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" +msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" + +#: src/chat/chat.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#: src/chat/chat.c:559 +#, fuzzy +msgid "Could not serialize metadata\n" +msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n" + +#: src/chat/chat.c:674 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the chat service\n" +msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/chat/chat.c:680 +msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:686 +msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:692 +msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:92 +msgid "Joined\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:124 +msgid "anonymous" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said: %s\n" +msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" +msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" + +# drive = hard drive ? +#: src/chat/gnunet-chat.c:139 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" +msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" + +# drive = hard drive ? +#: src/chat/gnunet-chat.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" +msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:145 +#, c-format +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:148 +#, c-format +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:151 +#, c-format +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:156 +#, c-format +msgid "" +"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" +msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:162 +#, c-format +msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:193 +#, c-format +msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:224 +#, c-format +msgid "`%s' entered the room\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:224 +#, c-format +msgid "`%s' left the room\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 +#, fuzzy +msgid "Could not change username\n" +msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" +msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changed username to `%s'\n" +msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:333 +#, c-format +msgid "Users in room `%s': " +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:371 +msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown user `%s'\n" +msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:395 +#, c-format +msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown command `%s'\n" +msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:459 +msgid "" +"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " +"leave the current room" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:463 +msgid "" +"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " +"the current room and immediately rejoin it with the new name." +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:467 +msgid "" +"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:470 +msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:472 +msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:474 +msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:477 +msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:480 +msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:482 +msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:484 +msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:486 +msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:489 +msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:491 +msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:606 +#, fuzzy +msgid "You must specify a nickname\n" +msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to join room `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:655 +msgid "set the nickname to use (required)" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:658 +msgid "set the chat room to join" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:670 +msgid "Join a chat on GNUnet." +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a message notification\n" +msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a join notification\n" +msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" +msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a leave notification\n" +msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" + +#: src/core/core_api.c:798 +msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Peer `%s'\n" +msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command line argument `%s'\n" +msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252 +msgid "don't resolve host names" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203 +#, fuzzy +msgid "Print information about connected peers." +msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." + +#: src/core/gnunet-service-core.c:99 +#, c-format +msgid "Core service of `%4s' ready.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 +msgid "# send requests dropped (disconnected)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465 +#, fuzzy +msgid "# messages discarded (session disconnected)" +msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801 +#, fuzzy, c-format +msgid "# bytes of messages of type %u received" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 +msgid "# bytes encrypted" +msgstr "# byte krypterade" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 +msgid "# bytes decrypted" +msgstr "# byte dekrypterade" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 +#, fuzzy +msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" +msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623 +msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 +msgid "# key exchanges initiated" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:694 +msgid "# key exchanges stopped" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746 +#, fuzzy +msgid "# session keys received" +msgstr "# sessionnycklar vägrade" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" +msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 +#, fuzzy +msgid "# SET_KEY messages decrypted" +msgstr "# PING-meddelanden skapade" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:883 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 +#, fuzzy +msgid "# PING messages received" +msgstr "# PING-meddelanden skapade" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 +#, c-format +msgid "" +"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" +"%s'\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 +#, fuzzy +msgid "# PONG messages created" +msgstr "# PING-meddelanden skapade" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1026 +#, fuzzy +msgid "# sessions terminated by timeout" +msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1037 +#, fuzzy +msgid "# keepalive messages sent" +msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 +#, fuzzy +msgid "# PONG messages received" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 +#, fuzzy +msgid "# PONG messages decrypted" +msgstr "# PING-meddelanden skapade" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1157 +#, fuzzy +msgid "# session keys confirmed via PONG" +msgstr "# sessionnycklar vägrade" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1223 +#, fuzzy +msgid "# SET_KEY and PING messages created" +msgstr "# PING-meddelanden skapade" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 +msgid "# failed to decrypt message (no session key)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 +#, fuzzy +msgid "# bytes dropped (duplicates)" +msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418 +#, fuzzy +msgid "# bytes dropped (out of sequence)" +msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" +msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 +#, fuzzy +msgid "# bytes dropped (ancient message)" +msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 +#, fuzzy +msgid "# bytes of payload decrypted" +msgstr "# byte dekrypterade" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 +#, fuzzy +msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" +msgstr "GNUnet-konfiguration" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1536 +msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1546 src/hostlist/hostlist-server.c:555 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 +#, fuzzy +msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" +msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 +#, fuzzy +msgid "# sessions terminated by transport disconnect" +msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342 +msgid "# neighbour entries allocated" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251 +msgid "# encrypted bytes given to transport" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430 +#, c-format +msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 +msgid "# entries in session map" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 +msgid "# type map refreshes sent" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 +msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 +#, fuzzy +msgid "# type maps received" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 +msgid "# updates to my type map" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 +#, fuzzy +msgid "# bytes stored" +msgstr "# byte krypterade" + +#: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 +#, fuzzy, c-format +msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" +msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" + +#: src/datacache/datacache.c:183 +#, c-format +msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/datacache/datacache.c:281 +#, fuzzy +msgid "# requests received" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/datacache/datacache.c:291 +msgid "# requests filtered by bloom filter" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49 +#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507 +#: src/include/gnunet_common.h:514 +#, c-format +msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 +#, c-format +msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" +msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access file `%s': %s\n" +msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 +msgid "MySQL datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" +msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initialize Postgres: %s" +msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499 +msgid "Postgres datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 +msgid "Sqlite datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381 +msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 +msgid "Template datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:289 +#, fuzzy +msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" +msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" + +#: src/datastore/datastore_api.c:372 +msgid "# queue entry timeouts" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:418 +msgid "# queue overflows" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:445 +#, fuzzy +msgid "# queue entries created" +msgstr "# PING-meddelanden skapade" + +#: src/datastore/datastore_api.c:465 +msgid "# Requests dropped from datastore queue" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:513 +#, fuzzy +msgid "# datastore connections (re)created" +msgstr "Nätverksanslutning" + +#: src/datastore/datastore_api.c:540 +msgid "# reconnected to DATASTORE" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:608 +#, fuzzy +msgid "# transmission request failures" +msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/datastore/datastore_api.c:631 +#, fuzzy +msgid "# bytes sent to datastore" +msgstr "# byte krypterade" + +#: src/datastore/datastore_api.c:772 +#, fuzzy +msgid "Failed to receive status response from database." +msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" + +#: src/datastore/datastore_api.c:786 +msgid "Error reading response from datastore service" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 +#, fuzzy +msgid "Invalid error message received from datastore service" +msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." + +#: src/datastore/datastore_api.c:810 +#, fuzzy +msgid "# status messages received" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/datastore/datastore_api.c:883 +msgid "# PUT requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:954 +msgid "# RESERVE requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1019 +msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1080 +msgid "# UPDATE requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1148 +msgid "# REMOVE requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Failed to receive response from database.\n" +msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1253 +#, fuzzy +msgid "# Results received" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1324 +msgid "# GET REPLICATION requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1391 +msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1455 +msgid "# GET requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 +#, fuzzy +msgid "# bytes expired" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 +msgid "# bytes purged (low-priority)" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 +msgid "Transmission to client failed!\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 +msgid "# results found" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " +"%llu bytes\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 +#, c-format +msgid "" +"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " +"bytes)\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 +msgid "" +"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " +"cache size" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 +msgid "Insufficient space to satisfy request" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 +msgid "# reserved" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 +msgid "Could not find matching reservation" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 +#, c-format +msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 +#, fuzzy +msgid "# GET requests received" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 +msgid "# requests filtered by bloomfilter" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 +#, fuzzy +msgid "# UPDATE requests received" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 +msgid "# GET REPLICATION requests received" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 +msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 +#, fuzzy +msgid "Content not found" +msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 +msgid "# bytes removed (explicit request)" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 +#, fuzzy +msgid "# REMOVE requests received" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 +#, c-format +msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 +#, c-format +msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" +msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 +#, fuzzy, c-format +msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" +msgstr "# byte krypterade" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 +msgid "# quota" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 +msgid "# cache size" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" +msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 +#, fuzzy +msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" +msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 +msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 +msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 +msgid "Bloomfilter construction complete.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 +msgid "Mysql database running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" +msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" + +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 +msgid "Postgres database running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" +msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" +msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" +msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669 +msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159 +msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178 +#, c-format +msgid "" +"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " +"bytes)\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779 +msgid "Sqlite database running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 +msgid "Template database running\n" +msgstr "" + +#: src/dht/dht_api.c:280 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" +msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 +msgid "the query key" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182 +msgid "how many parallel requests (replicas) to create" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 +msgid "the type of data to look for" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 +msgid "how long to execute this query before giving up?" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 +#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 +#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 +msgid "be verbose (print progress information)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 +msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 +msgid "PUT request sent!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 +msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s service!\n" +msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s service!\n" +msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 +#, c-format +msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 +msgid "the data to insert under the key" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 +msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 +msgid "how many replicas to create" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 +msgid "the type to insert data as" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 +msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:556 +#: src/testing/testing.c:1979 src/testing/testing.c:2009 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to transport service!\n" +msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 +#, fuzzy +msgid "# GET requests from clients injected" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 +#, fuzzy +msgid "# PUT requests received from clients" +msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 +#, fuzzy +msgid "# GET requests received from clients" +msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 +#, fuzzy +msgid "# GET STOP requests received from clients" +msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 +msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 +msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 +#, c-format +msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 +#, fuzzy +msgid "# RESULTS queued for clients" +msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 +msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 +#, fuzzy +msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" +msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s request received, but have no datacache!\n" +msgstr "# byte mottagna av typen %d" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103 +msgid "# ITEMS stored in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 +msgid "# Good RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 +msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 +msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 +msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 +#, c-format +msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 +#, fuzzy +msgid "# GET requests given to datacache" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 +#, fuzzy +msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" +msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 +msgid "# Preference updates given to core" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 +#, fuzzy +msgid "# FIND PEER messages initiated" +msgstr "# PING-meddelanden skapade" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 +#, fuzzy +msgid "# Peers connected" +msgstr "# av anslutna parter" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 +#, fuzzy +msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" +msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 +#, fuzzy +msgid "# Bytes transmitted to other peers" +msgstr "# byte skickade av typen %d" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 +msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 +msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 +msgid "# Peer selection failed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 +#, fuzzy +msgid "# PUT requests routed" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 +#, fuzzy +msgid "# PUT messages queued for transmission" +msgstr "# PING-meddelanden skapade" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 +#, fuzzy +msgid "# GET requests routed" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 +#, fuzzy +msgid "# GET messages queued for transmission" +msgstr "# PING-meddelanden skapade" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 +#, fuzzy +msgid "# RESULT messages queued for transmission" +msgstr "# PING-meddelanden skapade" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 +#, fuzzy +msgid "# P2P PUT requests received" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 +msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 +msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767 +#, fuzzy +msgid "# P2P GET requests received" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 +#, fuzzy +msgid "# P2P FIND PEER requests processed" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 +#, fuzzy +msgid "# P2P GET requests ONLY routed" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895 +#, fuzzy +msgid "# P2P RESULTS received" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 +#, fuzzy +msgid "# Network size estimates received" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 +msgid "# Good REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 +msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 +msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 +msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 +msgid "# Entries removed from routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 +msgid "# Entries added to routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "Block not of type %u\n" +msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:131 +msgid "Size mismatch for block\n" +msgstr "" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:140 +#, c-format +msgid "Block of type %u is malformed\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337 +msgid "only monitor DNS queries" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340 +msgid "only monitor DNS replies" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348 +msgid "Monitor DNS queries." +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236 +msgid "set A records" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239 +msgid "set AAAA records" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 +msgid "Change DNS replies to point elsewhere." +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not bind to any port: %s\n" +msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:634 +msgid "# DNS requests answered via TUN interface" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:818 +msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001 +#, c-format +msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046 +msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165 +msgid "# Client response discarded (no matching request)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198 +msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279 +msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294 +msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303 +#, c-format +msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312 +msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests received via TUN interface" +msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461 +#, c-format +msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 +msgid "# Inbound MESH tunnels created" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567 +msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" +msgstr "" + +#: src/dv/dv_api.c:179 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the dv service!\n" +msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" +msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508 +#, c-format +msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563 +#, fuzzy +msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" +msgstr "# byte skickade av typen %d" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756 +msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763 +msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840 +msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915 +msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 +#, fuzzy +msgid "# Packets received from TUN" +msgstr "# byte mottagna via HTTP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982 +#, fuzzy +msgid "# Bytes received from TUN" +msgstr "# byte mottagna via HTTP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008 +msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035 +#, c-format +msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081 +#, c-format +msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089 +#, c-format +msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 +#, fuzzy +msgid "# TCP packets sent via TUN" +msgstr "# byte skickade via UDP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 +msgid "# TCP service creation requests received via mesh" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 +#, fuzzy +msgid "# Bytes received from MESH" +msgstr "# byte mottagna via HTTP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 +#, c-format +msgid "No service found for %s on port %d!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 +#, fuzzy +msgid "# TCP requests dropped (no such service)" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 +#, fuzzy +msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 +#, fuzzy +msgid "# TCP data requests received via mesh" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 +#, fuzzy +msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 +#, fuzzy +msgid "# ICMP packets sent via TUN" +msgstr "# byte skickade via UDP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 +#, fuzzy +msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 +#, fuzzy +msgid "# ICMP service requests received via mesh" +msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 +#, fuzzy +msgid "# UDP packets sent via TUN" +msgstr "# byte skickade via UDP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 +#, fuzzy +msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 +#, fuzzy +msgid "# UDP service requests received via mesh" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 +#, fuzzy +msgid "# UDP requests dropped (no such service)" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881 +#, c-format +msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907 +#, c-format +msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 +#, c-format +msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 +msgid "" +"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " +"being enabled in the configuration\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055 +msgid "" +"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " +"being enabled in the configuration\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062 +msgid "" +"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " +"ENABLE_IPv4=YES\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 +msgid "" +"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " +"ENABLE_IPv6=YES\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 +msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 +msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 +msgid "# acknowledgements sent for fragment" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:454 +#, fuzzy +msgid "# fragments received" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:513 +#, fuzzy +msgid "# duplicate fragments received" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:526 +msgid "# messages defragmented" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:188 +#, fuzzy +msgid "# fragments transmitted" +msgstr "# byte skickade av typen %d" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:191 +#, fuzzy +msgid "# fragments retransmitted" +msgstr "# byte skickade av typen %d" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:255 +msgid "# messages fragmented" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:258 +msgid "# total size of fragmented messages" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:343 +msgid "# fragment acknowledgements received" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:349 +msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:373 +#, fuzzy +msgid "# fragmentation transmissions completed" +msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/fs/fs_api.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file `%s': %s" +msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read file `%s': %s" +msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:299 +#, c-format +msgid "Short read reading from file `%s'!" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:877 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" +msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#: src/fs/fs_api.c:1334 +#, c-format +msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:1376 +#, c-format +msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:1392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" +msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2004 +#, c-format +msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2014 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" +msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" +msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" +msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671 +#, c-format +msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2369 +#, c-format +msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2615 +msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2709 +#, c-format +msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_directory.c:210 +#, fuzzy +msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" +msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" + +#: src/fs/fs_download.c:310 +msgid "" +"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" +"bit systems\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:330 +msgid "Directory too large for system address space\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:488 src/fs/fs_download.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open file `%s' for writing" +msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#: src/fs/fs_download.c:870 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/fs/fs_download.c:951 +#, c-format +msgid "" +"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " +"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:977 +msgid "internal error decrypting content" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:1000 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" +msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" + +#: src/fs/fs_download.c:1010 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" +msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#: src/fs/fs_download.c:1019 +#, c-format +msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:1835 +#, fuzzy +msgid "Invalid URI" +msgstr "Ogiltiga argument: " + +#: src/fs/fs_getopt.c:191 +#, c-format +msgid "" +"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " +"`unknown' instead.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" +msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" +msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" +msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" + +#: src/fs/fs_misc.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" +msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" + +#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259 +#, fuzzy +msgid "Failed to serialize meta data" +msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to datastore service" +msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" +msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" +msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write `%s': %s\n" +msgstr "Fel vid %s:%d.\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:256 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:371 +#, c-format +msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 +#, fuzzy +msgid "Internal error." +msgstr "Okänt fel.\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:631 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to datastore." +msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "Publishing failed: %s" +msgstr "" +"\n" +"Fel vid uppladdning av fil: %s\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672 +#: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" +msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:618 +msgid "timeout on index-start request to `fs' service" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:630 +#, fuzzy +msgid "unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: src/fs/fs_publish.c:673 +msgid "failed to compute hash" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:693 +msgid "filename too long" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:718 +#, fuzzy +msgid "could not connect to `fs' service" +msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:806 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" +msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recursive upload failed: %s" +msgstr "" +"\n" +"Fel vid uppladdning av fil: %s\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:858 +msgid "needs to be an actual file" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:1067 +#, c-format +msgid "Insufficient space for publishing: %s" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:1138 +#, c-format +msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to datastore." +msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/fs/fs_search.c:810 +#, c-format +msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_test_lib.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start daemon: %s\n" +msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:57 +msgid "Failed to find given position in file" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:62 +#, fuzzy +msgid "Failed to read file" +msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:231 +msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:239 +msgid "Timeout waiting for `fs' service." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:247 +#, fuzzy +msgid "Invalid response from `fs' service." +msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:292 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." +msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:325 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to `datastore' service." +msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:338 +#, fuzzy +msgid "Failed to open file for unindexing." +msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:372 +#, fuzzy +msgid "Failed to compute hash of file." +msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:220 +#, c-format +msgid "`%' must be followed by HEX number" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:279 +#, fuzzy +msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" +msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:297 +msgid "`++' not allowed in KSK URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:304 +msgid "Quotes not balanced in KSK URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379 +msgid "Malformed SKS URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438 +msgid "Malformed CHK URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593 +#: src/fs/fs_uri.c:621 +msgid "SKS URI malformed" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:603 +msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:609 +msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:615 +msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:628 +msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:640 +msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:678 +msgid "Unrecognized URI type" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:903 +#, fuzzy +msgid "Lacking key configuration settings.\n" +msgstr "GNUnet-konfiguration" + +#: src/fs/fs_uri.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" +msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 +msgid "No keywords specified!\n" +msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:1148 +msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:49 +#, c-format +msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory `%s' meta data:\n" +msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory `%s' contents:\n" +msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:132 +#, fuzzy +msgid "You must specify a filename to inspect.\n" +msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read directory `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" +msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:179 +#, fuzzy +msgid "Display contents of a GNUnet directory" +msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting download `%s'.\n" +msgstr "Startade samling \"%s\".\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:109 +#, fuzzy +msgid "<unknown time>" +msgstr "Okänt fel" + +#: src/fs/gnunet-download.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " +"download\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error downloading: %s.\n" +msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" +msgstr "Uppladdning vägrades!" + +#: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190 +#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 +#, c-format +msgid "Unexpected status: %d\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:176 +#, fuzzy +msgid "You need to specify a URI argument.\n" +msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse URI: %s\n" +msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:189 +msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:196 +msgid "Target filename must be specified.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596 +#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" +msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285 +msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:250 +msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288 +msgid "only search the local peer (no P2P network search)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:256 +msgid "write the file to FILENAME" +msgstr "skriv filen till FILNAMN" + +#: src/fs/gnunet-download.c:260 +msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:264 +msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:267 +msgid "download a GNUnet directory recursively" +msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" + +#: src/fs/gnunet-download.c:277 +msgid "" +"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" +"chk/...)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:117 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:124 +#, fuzzy +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "Visa alla alternativ" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid argument `%s'\n" +msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Namespace `%s' unknown.\n" +msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247 +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' ignored\n" +msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672 +msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272 +msgid "create or advertise namespace NAME" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 +msgid "delete namespace NAME " +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 +msgid "" +"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " +"multiple times)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691 +msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 +msgid "print names of local namespaces" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 +msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 +msgid "do not print names of remote namespaces" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710 +msgid "set the desired replication LEVEL" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 +#, fuzzy +msgid "specify ID of the root of the namespace" +msgstr "ange prioritet för innehållet" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 +msgid "change rating of namespace ID by VALUE" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 +msgid "Manage GNUnet pseudonyms." +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:147 +#, c-format +msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error publishing: %s.\n" +msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:165 +#, c-format +msgid "Publishing `%s' done.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "URI is `%s'.\n" +msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:187 +#, fuzzy +msgid "Cleanup after abort complete.\n" +msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" +msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" +msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create namespace `%s'\n" +msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:427 +#, fuzzy +msgid "Could not publish\n" +msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:454 +#, fuzzy +msgid "Could not start publishing.\n" +msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:485 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning directory `%s'.\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning file `%s'.\n" +msgstr "Startade samling \"%s\".\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:492 +#, c-format +msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:497 +#, fuzzy +msgid "Preprocessing complete.\n" +msgstr "Nedstängning klar.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" +msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:505 +msgid "Meta data extraction has finished.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:512 +#, fuzzy +msgid "Internal error scanning directory.\n" +msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:546 +#, c-format +msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:553 +#, fuzzy, c-format +msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" +msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:559 +#, fuzzy, c-format +msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" +msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" +msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584 +#: src/transport/gnunet-transport.c:530 +#, c-format +msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create namespace `%s'\n" +msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to access `%s': %s\n" +msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:651 +msgid "" +"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " +"installed?\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:676 +msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:679 +msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:683 +msgid "" +"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " +"upload" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:687 +msgid "" +"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " +"can be specified multiple times)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:694 +msgid "" +"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " +"in GNUnet database)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:699 +msgid "" +"specify ID of an updated version to be published in the future (for " +"namespace insertions only)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:703 +msgid "specify the priority of the content" +msgstr "ange prioritet för innehållet" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:707 +msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:713 +msgid "" +"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " +"compute URIs)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:717 +msgid "" +"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:721 +msgid "" +"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " +"to the file with the respective URI)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:736 +msgid "Publish a file or directory on GNUnet" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error searching: %s.\n" +msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" + +#: src/fs/gnunet-search.c:231 +#, fuzzy +msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" +msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" + +#: src/fs/gnunet-search.c:255 +#, fuzzy +msgid "Could not start searching.\n" +msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" + +#: src/fs/gnunet-search.c:291 +msgid "write search results to file starting with PREFIX" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:294 +msgid "automatically terminate search after VALUE ms" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:301 +msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:308 +msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 +msgid "# running average P2P latency (ms)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 +msgid "# Loopback routes suppressed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" +msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566 +#, fuzzy +msgid "# peers connected" +msgstr "# av anslutna parter" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 +#, fuzzy +msgid "# migration stop messages received" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 +#, c-format +msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 +#, fuzzy +msgid "# replies transmitted to other peers" +msgstr "# byte skickade av typen %d" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 +msgid "# replies dropped" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324 +msgid "# P2P searches active" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 +msgid "# artificial delays introduced (ms)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911 +#, fuzzy +msgid "# replies dropped due to type mismatch" +msgstr "# byte mottagna av typen %d" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 +#, fuzzy +msgid "# replies received for other peers" +msgstr "# byte mottagna av typen %d" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 +msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 +msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 +msgid "# requests done for free (low load)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 +msgid "# request dropped, priority insufficient" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 +msgid "# requests done for a price (normal load)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 +msgid "# GET requests received (from other peers)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 +msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207 +msgid "# requests dropped due to missing reverse route" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 +msgid "# requests dropped due TTL underflow" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293 +msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322 +#, fuzzy +msgid "# P2P query messages received and processed" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 +#, fuzzy +msgid "# migration stop messages sent" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" +msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open `%s'.\n" +msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing `%s'.\n" +msgstr "Fel vid skapandet av användare" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 +#, c-format +msgid "" +"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " +"anyway.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 +#, c-format +msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" +msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539 +msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" +msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556 +#, fuzzy +msgid "not indexed" +msgstr "Avindexering misslyckades." + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" +msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488 +#, fuzzy +msgid "# client searches active" +msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256 +#, fuzzy +msgid "# replies received for local clients" +msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321 +#, fuzzy +msgid "# client searches received" +msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356 +msgid "# client searches updated (merged content seen list)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 +msgid "# average retransmission delay (ms)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391 +#, fuzzy +msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" +msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420 +#, fuzzy +msgid "# query messages sent to other peers" +msgstr "# byte skickade av typen %d" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469 +msgid "# delay heap timeout" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 +msgid "# query plans executed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538 +#, fuzzy +msgid "# requests merged" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544 +#, fuzzy +msgid "# requests refreshed" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748 +msgid "# query plan entries" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285 +#, fuzzy +msgid "# Pending requests created" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616 +msgid "# Pending requests active" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779 +#, fuzzy +msgid "# replies received and matched" +msgstr "# byte mottagna av typen %d" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808 +msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 +#, c-format +msgid "Unsupported block type %u\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 +msgid "# results found locally" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953 +msgid "# Datastore `PUT' failures" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980 +#, fuzzy +msgid "# storage requests dropped due to high load" +msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015 +#, fuzzy +msgid "# Replies received from DHT" +msgstr "# byte mottagna via HTTP" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106 +#, c-format +msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127 +#, c-format +msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 +msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 +msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 +msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 +msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 +msgid "# on-demand blocks matched requests" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 +msgid "# on-demand lookups performed successfully" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 +msgid "# on-demand lookups failed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 +msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 +msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 +msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 +msgid "# Datastore lookups initiated" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 +#, fuzzy +msgid "# GAP PUT messages received" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." +msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " +"disabled\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 +#, c-format +msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error unindexing: %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Fel vid avindexering av fil: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:101 +#, fuzzy +msgid "Unindexing done.\n" +msgstr "Avindexera filer." + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" +msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 +#, fuzzy +msgid "Could not start unindex operation.\n" +msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:176 +msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." +msgstr "" + +#: src/fs/plugin_block_fs.c:131 +msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gns_api.c:221 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" +msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 +msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 +msgid "" +"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " +"reason to run!\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 +msgid "advertise our hostlist to other peers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 +msgid "" +"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " +"option)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 +msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 +msgid "provide a hostlist server" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 +msgid "GNUnet hostlist server and client" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:286 +msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 +msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" +msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 +msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 +#, c-format +msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" +msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 +msgid "# advertised hostlist URIs" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 +#, c-format +msgid "# advertised URI `%s' downloaded" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " +"gets dismissed.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 +#, c-format +msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" +msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" +msgstr "" +"Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 +#, c-format +msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 +#, c-format +msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 +msgid "# hostlist downloads initiated" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 +msgid "# milliseconds between hostlist downloads" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 +#, c-format +msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 +msgid "Scheduled saving of hostlists\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 +#, c-format +msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 +#, fuzzy +msgid "# active connections" +msgstr "Nätverksanslutning" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 +#, c-format +msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 +#, c-format +msgid "" +"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 +#, c-format +msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" +msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 +#, c-format +msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 +msgid "# hostlist URIs read from file" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 +#, c-format +msgid "" +"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" +msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 +#, c-format +msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 +msgid "# hostlist URIs written to file" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 +msgid "Learning is enabled on this peer\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 +#, c-format +msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 +msgid "Learning is not enabled on this peer\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 +#, c-format +msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 +#, fuzzy +msgid "bytes in hostlist" +msgstr "# byte krypterade" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:157 +msgid "expired addresses encountered" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:184 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" +msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:205 +msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:221 +msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:269 +#, c-format +msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 +msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:280 +msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:287 +#, c-format +msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:291 +msgid "hostlist requests refused (upload data)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:299 +msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 +msgid "hostlist requests refused (not ready)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:306 +msgid "Received request for our hostlist\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:307 +msgid "hostlist requests processed" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:350 +msgid "# hostlist advertisements send" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:397 +msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:565 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" +msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:574 +#, c-format +msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:626 +#, c-format +msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" +msgstr "" + +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595 +msgid "Wrong CORE service\n" +msgstr "" + +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789 +#, fuzzy +msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "GNUnet-konfiguration" + +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798 +#, fuzzy +msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" + +#: src/namestore/namestore_api.c:272 src/namestore/namestore_api.c:313 +msgid "Namestore added record successfully" +msgstr "" + +#: src/namestore/namestore_api.c:281 src/namestore/namestore_api.c:322 +msgid "Namestore failed to add record" +msgstr "" + +#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 +#, c-format +msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" +msgstr "" + +#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 +msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:803 +#, c-format +msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:852 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start %s\n" +msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" + +#: src/nat/nat.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" +msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" + +#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 +#, c-format +msgid "" +"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " +"not set). Option disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:1329 +msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:1341 +#, c-format +msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat_test.c:348 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" +msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/nat/nat_test.c:418 +#, c-format +msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926 +#, fuzzy +msgid "Measure quality and performance of the NSE service." +msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:936 +#, c-format +msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410 +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431 +msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398 +#, fuzzy +msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" +msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419 +#, fuzzy +msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 +msgid "# peers known" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 +#, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" +msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 +#, fuzzy +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 +#, fuzzy +msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" +msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 +#, fuzzy +msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" +msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 +msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to `%s' service.\n" +msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" +msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" +msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 +#, c-format +msgid "I am peer `%s'.\n" +msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 +msgid "output only the identity strings" +msgstr "" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 +msgid "output our own identity only" +msgstr "" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 +#, fuzzy +msgid "Print information about peers." +msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 +#, fuzzy +msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" +msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests mapped to VPN" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323 +msgid "# DNS records modified" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500 +msgid "# DNS replies intercepted" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" +msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests dropped (timeout)" +msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests intercepted" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637 +msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests dropped (malformed)" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 +#, fuzzy +msgid "# DNS replies received" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730 +#, fuzzy +msgid "# DNS replies dropped (too late?)" +msgstr "# byte mottagna av typen %d" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760 +msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" +msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973 +msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" +msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." + +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" +msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 +#, fuzzy +msgid "Failed to obtain statistics.\n" +msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 +msgid "limit output to statistics for the given NAME" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 +msgid "make the value being set persistent" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 +msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 +msgid "just print the statistics value" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 +msgid "Print statistics about GNUnet operations." +msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." + +#: src/statistics/statistics_api.c:390 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to statistics service!\n" +msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/template/gnunet-template.c:68 +#, fuzzy +msgid "help text" +msgstr "hjälptext för -t" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:157 +#, fuzzy +msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" +msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:159 +#, c-format +msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:273 +#, fuzzy +msgid "create unique configuration files" +msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:275 +msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:277 +msgid "host key file" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:279 +#, fuzzy +msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create" +msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:281 +#, fuzzy +msgid "configuration template" +msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:287 +msgid "Command line tool to access the testing library" +msgstr "" + +#: src/testing/helper.c:56 +#, fuzzy +msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" +msgstr "GNUnet-konfiguration" + +#: src/testing/helper.c:64 +#, fuzzy +msgid "Could not access hostkey.\n" +msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" + +#: src/testing/testing.c:204 +msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:808 +#, fuzzy +msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" +msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" + +#: src/testing/testing.c:239 +#, fuzzy +msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" +msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" + +#: src/testing/testing.c:240 +#, fuzzy +msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/testing/testing.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" +msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" + +#: src/testing/testing.c:299 +#, fuzzy +msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" +msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" + +#: src/testing/testing.c:300 src/testing/testing.c:488 +#, fuzzy +msgid "Failed to start `ssh' process.\n" +msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" + +#: src/testing/testing.c:360 +#, c-format +msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:364 +#, fuzzy +msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" +msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" + +#: src/testing/testing.c:374 +#, fuzzy +msgid "Failed to get hostkey!\n" +msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" + +#: src/testing/testing.c:406 +msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" +msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" + +#: src/testing/testing.c:487 +#, fuzzy +msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" +msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/testing/testing.c:509 src/testing/testing.c:612 +msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:510 src/testing/testing.c:613 +#: src/testing/testing.c:633 +msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:582 +msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:632 +msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:653 src/testing/testing.c:685 +msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:668 src/testing/testing.c:723 +#, fuzzy +msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" +msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" + +#: src/testing/testing.c:796 +msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:966 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" +msgstr "Startade samling \"%s\".\n" + +#: src/testing/testing.c:1237 src/testing/testing_group.c:6278 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" +msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" + +#: src/testing/testing.c:1322 src/testing/testing.c:1397 +#, fuzzy, c-format +msgid "Terminating peer `%4s'\n" +msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" + +#: src/testing/testing.c:1480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" +msgstr "Startade samling \"%s\".\n" + +#: src/testing/testing.c:1610 +msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:1618 +#, fuzzy +msgid "Failed to write new configuration to disk." +msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" + +#: src/testing/testing.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" +msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" + +#: src/testing/testing.c:1650 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." +msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" + +#: src/testing/testing.c:1805 +#, fuzzy +msgid "Peers failed to connect" +msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/testing/testing.c:1933 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" +msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" + +#: src/testing/testing.c:2156 +msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922 +#: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082 +#: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191 +#: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" +msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" + +#: src/testing/testing_group.c:1932 +#, fuzzy, c-format +msgid "Target is %d connections per peer." +msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" + +#: src/testing/testing_group.c:2179 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " +"greater than 0\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402 +#, c-format +msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2246 +#, c-format +msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2249 +#, c-format +msgid "Total connections added thus far: %u!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2290 +#, c-format +msgid "Total connections added for small world: %d!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2342 +#, c-format +msgid "rand is %f probability is %f\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118 +#, c-format +msgid "" +"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " +"file!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3020 +msgid "Finished copying all friend files!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying file with command cp %s %s\n" +msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" + +#: src/testing/testing_group.c:3156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying file with command scp %s %s\n" +msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" + +#: src/testing/testing_group.c:3173 +#, c-format +msgid "Checking copy status of file %d\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3191 +#, c-format +msgid "File %d copied\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3206 +#, fuzzy +msgid "Finished copying all blacklist files!\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723 +#: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025 +msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894 +#: src/testing/testing_group.c:5035 +#, c-format +msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3608 +#, c-format +msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3734 +#, c-format +msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3988 +msgid "Creating clique topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3993 +msgid "Creating small world (ring) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3998 +msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4002 +msgid "Creating ring topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4006 +msgid "Creating 2d torus topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4010 +msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4014 +msgid "Creating InterNAT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4018 +msgid "Creating Scale Free topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4023 +msgid "Creating straight line topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4027 +msgid "Creating topology from file!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4043 +msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4058 +msgid "Failed during friend file copying!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4064 +msgid "Friend files created/copied successfully!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4081 +msgid "Blacklisting all but clique topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4087 +msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4093 +msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4099 +msgid "Blacklisting all but ring topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4105 +msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4111 +msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4117 +msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4152 +msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4158 +msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4173 +#, fuzzy +msgid "Failed during blacklist file copying!\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/testing/testing_group.c:4179 +msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5263 +msgid "Creating clique CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5270 +msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5277 +msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5283 +msgid "Creating ring CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5290 +msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5297 +msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5304 +msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5311 +msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5318 +msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5324 +msgid "Creating no CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5330 +msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5340 +#, c-format +msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5348 +#, c-format +msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5357 +#, c-format +msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5367 +#, c-format +msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:650 +#, fuzzy +msgid "Could not read hostkeys file!\n" +msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" + +#: src/testing/testing_group.c:6131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" +msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 +msgid "# peers blacklisted" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 +#, fuzzy +msgid "# connect requests issued to transport" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 +#, fuzzy +msgid "# friends connected" +msgstr "# av anslutna parter" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 +msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 +#, c-format +msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read friends list `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 +#, c-format +msgid "Friends file `%s' is empty.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 +#, c-format +msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found friend `%s' in configuration\n" +msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 +#, c-format +msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 +#, fuzzy +msgid "# friends in configuration" +msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 +msgid "" +"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " +"connect to friends.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 +msgid "" +"More friendly connections required than target total number of connections.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 +#, fuzzy +msgid "# HELLO messages received" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183 +msgid "# HELLO messages gossipped" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 +msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 +#, c-format +msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" +msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 +#, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" +msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 +#, c-format +msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764 +msgid "# disconnects due to blacklist" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 +#, fuzzy +msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " +msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:572 +msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:581 +msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 +#, c-format +msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 +msgid "# messages dropped due to slow client" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 +#, c-format +msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628 +#, fuzzy +msgid "# bytes payload received for other peers" +msgstr "# byte mottagna av typen %d" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645 +msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696 +#, fuzzy +msgid "# REQUEST CONNECT messages received" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 +msgid "# refreshed my HELLO" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482 +msgid "# failed connection attempts due to timeout" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883 +#, fuzzy +msgid "# peers disconnected due to external request" +msgstr "# av anslutna parter" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966 +#, fuzzy +msgid "# fast reconnects failed" +msgstr "# av anslutna parter" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 +#, fuzzy +msgid "# peers disconnected due to timeout" +msgstr "# av anslutna parter" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 +#, fuzzy +msgid "# keepalives sent" +msgstr "# sessionsnycklar skickade" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088 +#, fuzzy +msgid "# peers disconnected due to global disconnect" +msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909 +msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925 +msgid "# bytes in message queue for other peers" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977 +#, fuzzy +msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" +msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 +msgid "# bandwidth quota violations by other peers" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031 +msgid "# ms throttling suggested" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060 +msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113 +#, fuzzy +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" +msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121 +#, fuzzy +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" +msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187 +msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205 +msgid "# disconnects due to quota of 0" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323 +msgid "# disconnect messages ignored (old format)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336 +msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411 +#, fuzzy +msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" +msgstr "skicka ANTAL meddelanden" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453 +#, fuzzy +msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" +msgstr "skicka ANTAL meddelanden" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 +#, fuzzy +msgid "# unexpected ACK messages" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 +msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting transport plugins `%s'\n" +msgstr "Testar transport(er) %s\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading `%s' transport plugin\n" +msgstr "Testar transport(er) %s\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" +msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 +msgid "# address records discarded" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " +"not happen.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508 +#, fuzzy +msgid "# PING without HELLO messages sent" +msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566 +msgid "# address revalidations started" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798 +#, fuzzy +msgid "# PING message for different peer received" +msgstr "# PING-meddelanden skapade" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833 +#, c-format +msgid "" +"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " +"address.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919 +msgid "# PONGs unicast via reliable transport" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 +msgid "# PONGs multicast to all available addresses" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050 +msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 +msgid "# PONGs dropped, signature expired" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" +msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:256 +msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:269 +#, c-format +msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:319 +#, c-format +msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:326 +#, c-format +msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s\n" +msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from %s\n" +msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:439 +#, c-format +msgid "Received %u bytes from %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "Peer `%s': %s %s\n" +msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "Peer `%s' disconnected\n" +msgstr "# av anslutna parter" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:539 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:587 +msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:590 +#, fuzzy +msgid "try to connect to the given peer" +msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:593 +#, fuzzy +msgid "provide information about all current connections (once)" +msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." + +#: src/transport/gnunet-transport.c:596 +#, fuzzy +msgid "provide information about all current connections (continuously)" +msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." + +#: src/transport/gnunet-transport.c:599 +#, fuzzy +msgid "do not resolve hostnames" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:603 +msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:606 +msgid "test transport configuration (involves external server)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:614 +#, fuzzy +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:981 +msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" +msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" +msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" +msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1176 +#, c-format +msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1189 +#, c-format +msgid "FREEING %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1264 +msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1277 +#, fuzzy +msgid "Port is required! Fix in configuration\n" +msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1288 +msgid "Port 0, client only mode\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1308 +#, c-format +msgid "" +"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " +"Binding to all addresses!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " +"Binding to all addresses!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 +#, c-format +msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189 +msgid "" +"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" +"certificate-creation' could not be started!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213 +msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" +msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" + +# capped är inte ett bra ord IMHO +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 +#, fuzzy +msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" +msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" + +# capped är inte ett bra ord IMHO +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 +#, c-format +msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" +msgstr "SMTP-filtersträng för lång, kapad till \"%s\"\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" +msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 +msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 +#, fuzzy +msgid "# bytes received via SMTP" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 +#, fuzzy +msgid "# bytes sent via SMTP" +msgstr "# byte skickades via TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 +#, fuzzy +msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" +msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512 +#, c-format +msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909 +#, fuzzy +msgid "# bytes currently in TCP buffers" +msgstr "# byte skickades via TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561 +#, fuzzy +msgid "# TCP sessions active" +msgstr "# sessionsnycklar accepterade" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709 +#, fuzzy +msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" +msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760 +#, fuzzy +msgid "# bytes transmitted via TCP" +msgstr "# byte skickade av typen %d" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 +#, fuzzy +msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" +msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 +#, c-format +msgid "Address of unexpected length: %u\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116 +msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186 +msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603 +#, fuzzy +msgid "# TCP WELCOME messages received" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756 +msgid "# bytes received via TCP" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823 +msgid "# network-level TCP disconnect events" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889 +#, c-format +msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976 +#, fuzzy +msgid "Failed to start service.\n" +msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" +msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 +#, c-format +msgid "TCP transport listening on port %llu\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066 +msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070 +#, c-format +msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130 +#, fuzzy +msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 +#, fuzzy +msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393 +#, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1985 +#, fuzzy +msgid "Failed to open UDP sockets\n" +msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2068 +#, c-format +msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" +msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" + +#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051 +#, fuzzy +msgid "Failed to open UNIX sockets\n" +msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:875 +#, fuzzy +msgid "# wlan session timeouts" +msgstr "# sessionsnycklar accepterade" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:899 +#, fuzzy +msgid "# wlan session created" +msgstr "# sessionsnycklar accepterade" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:980 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1138 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3142 +msgid "# wlan pending sessions" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1233 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888 +#, fuzzy +msgid "# wlan pending fragments" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1388 +#, c-format +msgid "" +"Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1732 +msgid "# wlan hello beacons send" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1765 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1968 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2059 +#, c-format +msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 +msgid "# wlan acks send" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2025 +#, fuzzy +msgid "# wlan fragments send" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2161 +#, c-format +msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2919 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3145 +msgid "# wlan mac endpoints" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2517 +#, fuzzy +msgid "# wlan whole messages received" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2708 +#, fuzzy +msgid "# wlan hello messages received" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2742 +#, fuzzy +msgid "# wlan fragments received" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790 +#, fuzzy +msgid "# wlan acks received" +msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879 +msgid "# wlan mac endpoints timeouts" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2903 +#, fuzzy +msgid "# wlan mac endpoints created" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 +msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3010 +#, fuzzy +msgid "# wlan messages for this client received" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3021 +#, fuzzy +msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/transport/transport_api.c:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" +msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" + +#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "Fel vid skapandet av användare" + +#: src/util/bio.c:143 +#, fuzzy +msgid "End of file" +msgstr "Läs in en konfigurationsfil" + +#: src/util/bio.c:195 +#, c-format +msgid "Error reading length of string `%s'" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:205 +#, c-format +msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:250 +#, c-format +msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:264 +#, c-format +msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " +"configuration.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:312 +#, c-format +msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:657 +msgid "Failure to transmit TEST request.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919 +#, c-format +msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:859 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" +msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/util/client.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" + +#: src/util/client.c:1143 +msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889 +msgid "DEBUG" +msgstr "FELSÖKNING" + +#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885 +msgid "WARNING" +msgstr "VARNING" + +#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883 +msgid "ERROR" +msgstr "FEL" + +#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891 +msgid "NONE" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:609 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" +msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" + +#: src/util/common_logging.c:724 +#, c-format +msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:892 +msgid "INVALID" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:991 +msgid "unknown address" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:1029 +msgid "invalid address" +msgstr "" + +#: src/util/configuration.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" +msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" + +#: src/util/configuration.c:817 +#, c-format +msgid "" +"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " +"choices\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "Access denied to `%s'\n" +msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" + +#: src/util/connection.c:475 +#, c-format +msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" +msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" + +#: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" +msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" + +#: src/util/connection.c:830 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" +msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" + +#: src/util/connection.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" +msgstr " Anslutning misslyckades\n" + +#: src/util/connection.c:1465 +#, c-format +msgid "" +"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " +"failed (%p).\n" +msgstr "" + +#: src/util/container_bloomfilter.c:507 +#, c-format +msgid "" +"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " +"%llu)\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_random.c:280 +#, c-format +msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_random.c:309 +#, c-format +msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" +msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" +msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:623 +#, fuzzy +msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" +msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:641 +#, c-format +msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 +msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:700 +#, c-format +msgid "" +"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " +"%u.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:720 +#, fuzzy, c-format +msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" +msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" +msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:959 +#, c-format +msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" +msgstr "" + +# drive = hard drive ? +#: src/util/disk.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" +msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" + +#: src/util/disk.c:1087 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" +msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" + +#: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" +msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" + +#: src/util/disk.c:1759 +#, fuzzy, c-format +msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" +msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" + +#: src/util/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" + +#: src/util/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" +msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" + +#: src/util/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" +msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" + +#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" + +#: src/util/getopt.c:747 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" + +#: src/util/getopt.c:751 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" + +#: src/util/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" + +#: src/util/getopt.c:778 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" + +#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" + +#: src/util/getopt.c:854 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" + +#: src/util/getopt.c:872 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" +msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" + +#: src/util/getopt.c:1038 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use %s to get a list of options.\n" +msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" + +#: src/util/getopt_helpers.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" +msgstr "" +"Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för " +"korta flaggor.\n" + +#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 +#, c-format +msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" +msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" + +#: src/util/gnunet-resolver.c:148 +msgid "perform a reverse lookup" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-resolver.c:154 +msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" +msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:358 +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:399 +#, c-format +msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:494 +#, c-format +msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:529 +#, c-format +msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/helper.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from `%s': %s\n" +msgstr "Fel vid skapandet av användare" + +#: src/util/helper.c:254 +#, c-format +msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" +msgstr "" + +#: src/util/helper.c:264 +#, c-format +msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/helper.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/util/helper.c:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Fel vid skapandet av användare" + +#: src/util/network.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" +msgstr "" + +#: src/util/os_installation.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " +"variable.\n" +msgstr "" + +#: src/util/os_installation.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" +msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" + +#: src/util/os_installation.c:492 +#, fuzzy, c-format +msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" +msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" + +#: src/util/os_installation.c:507 +#, fuzzy, c-format +msgid "stat (%s) failed: %s\n" +msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" + +#: src/util/os_priority.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" +msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#: src/util/os_priority.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" +msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#: src/util/plugin.c:89 +#, c-format +msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" +msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" + +#: src/util/plugin.c:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" +msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" + +#: src/util/plugin.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" +msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" + +#: src/util/plugin.c:349 +#, fuzzy +msgid "Could not determine plugin installation path.\n" +msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" + +#: src/util/pseudonym.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/util/pseudonym.c:338 +#, fuzzy +msgid "no-name" +msgstr "Visa namn" + +#: src/util/resolver_api.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" +msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" + +#: src/util/resolver_api.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" +msgstr "" +"Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" +"\".\n" + +#: src/util/resolver_api.c:351 +#, c-format +msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/util/resolver_api.c:426 +#, c-format +msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:807 +#, c-format +msgid "Resolver returns `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:901 +#, c-format +msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" +msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" + +#: src/util/resolver_api.c:938 +#, c-format +msgid "Resolving our hostname `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/scheduler.c:866 +msgid "Looks like we're busy waiting...\n" +msgstr "" + +#: src/util/scheduler.c:996 +#, c-format +msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" +msgstr "" + +# drive = hard drive ? +#: src/util/server.c:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" +msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" + +#: src/util/server.c:406 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" +msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" + +#: src/util/server.c:411 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" +msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" + +#: src/util/server.c:640 +#, c-format +msgid "" +"Processing code for message of type %u did not call " +"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 +#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 +#, c-format +msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" +msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" + +#: src/util/service.c:170 +#, c-format +msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." +msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)." + +#: src/util/service.c:263 +#, c-format +msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" +msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" + +#: src/util/service.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" +msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" + +#: src/util/service.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong format `%s' for network\n" +msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" + +#: src/util/service.c:668 +#, c-format +msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown address family %d\n" +msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" + +#: src/util/service.c:680 +#, c-format +msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:724 +#, c-format +msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:752 +#, c-format +msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:869 +#, c-format +msgid "" +"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " +"domain socket: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:956 +#, c-format +msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1191 +msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260 +#, c-format +msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1287 +#, c-format +msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1442 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" +msgstr "Fel vid %s:%d.\n" + +#: src/util/service.c:1475 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' runs at %s\n" +msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" + +#: src/util/service.c:1521 +msgid "Service process failed to initialize\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1525 +msgid "Service process could not initialize server function\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1529 +msgid "Service process failed to report status\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1581 +msgid "No such user" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1594 +#, c-format +msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" +msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" + +#: src/util/service.c:1657 +msgid "do daemonize (detach from terminal)" +msgstr "" + +#: src/util/signal.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" +msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n" + +#: src/util/strings.c:143 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: src/util/strings.c:354 +#, c-format +msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:462 +msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:554 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: src/util/strings.c:559 +msgid "eternity" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:563 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/util/strings.c:567 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: src/util/strings.c:571 +msgid "h" +msgstr "h" + +#: src/util/strings.c:575 +msgid " days" +msgstr " dagar" + +#: src/util/strings.c:599 +msgid "end of time" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065 +#, fuzzy +msgid "# Active tunnels" +msgstr "Nätverksanslutning" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 +#, fuzzy +msgid "# Peers connected to mesh tunnels" +msgstr "# av anslutna parter" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 +#, fuzzy +msgid "# Bytes given to mesh for transmission" +msgstr "# PING-meddelanden skapade" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737 +#, fuzzy +msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" +msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772 +#, fuzzy +msgid "# Mesh tunnels created" +msgstr "# PING-meddelanden skapade" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795 +#, fuzzy +msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" +msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967 +#, c-format +msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511 +#, fuzzy +msgid "# Packets received from TUN interface" +msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590 +#, c-format +msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 +msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 +#, c-format +msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697 +#, fuzzy +msgid "# ICMP packets received from mesh" +msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038 +#, fuzzy +msgid "# UDP packets received from mesh" +msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196 +#, fuzzy +msgid "# TCP packets received from mesh" +msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 +msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402 +msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624 +#, fuzzy +msgid "# Active destinations" +msgstr "Nätverksanslutning" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726 +msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 +msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165 +msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151 +#, fuzzy +msgid "Error creating tunnel\n" +msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" +msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" +msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" +msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" +msgstr "\"%s\" är inte en vanlig fil.\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" +msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 +msgid "request that result should be an IPv4 address" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299 +msgid "request that result should be an IPv6 address" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 +msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305 +msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 +msgid "destination IP for the tunnel" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311 +msgid "peer offering the service we would like to access" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:314 +msgid "name of the service we would like to access" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:317 +#, fuzzy +msgid "service is offered via TCP" +msgstr "# byte mottogs via TCP" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:320 +#, fuzzy +msgid "service is offered via UDP" +msgstr "# byte mottagna via UDP" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 +msgid "Setup tunnels via VPN." +msgstr "" + +#: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484 +#: src/include/gnunet_common.h:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" +msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" + +#: src/include/gnunet_common.h:500 +#, c-format +msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" +msgstr "" + +#: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528 +#, c-format +msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" +#~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not access file: %s\n" +#~ msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" + +# drive = hard drive ? +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s" +#~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit" +#~ msgstr "# byte skickade av typen %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" +#~ msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" + +#, fuzzy +#~ msgid "# wlan messages queued" +#~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#~ msgid "print this help" +#~ msgstr "skriv ut denna hjälp" + +#~ msgid "print the version number" +#~ msgstr "skriv ut versionsnummer" + +#~ msgid "be verbose" +#~ msgstr "var informativ" + +#~ msgid "use configuration file FILENAME" +#~ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" +#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" +#~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Service `%s' stopped\n" +#~ msgstr "Tjänst borttagen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" +#~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" +#~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" + +#, fuzzy +#~ msgid "Service `%s' started\n" +#~ msgstr "Tjänst borttagen.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" +#~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n" +#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" +#~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" +#~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" +#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n" +#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" +#~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found peer `%s'\n" +#~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading udp transport plugin\n" +#~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" +#~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# SET QUOTA messages received" +#~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#, fuzzy +#~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" +#~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phase 3: sending messages\n" +#~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n" +#~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n" +#~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fail! Could not connect peers\n" +#~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading tcp transport plugin\n" +#~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n" +#~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n" +#~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n" +#~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n" +#~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n" +#~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# PING messages decrypted" +#~ msgstr "# PING-meddelanden skapade" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to core service\n" +#~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins" +#~ msgstr "# byte skickade av typen %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "# connected addresses" +#~ msgstr "# av anslutna parter" + +#, fuzzy +#~ msgid "# transport failed to selected peer address" +#~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# PING with HELLO messages sent" +#~ msgstr "# PING-meddelanden skapade" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n" +#~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n" +#~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fel" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hjälp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Fel" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nej" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "_Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "k" + +#~ msgid "GNUnet configuration" +#~ msgstr "GNUnet-konfiguration" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GNUnet!\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure " +#~ "GNUnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Please visit our homepage at\n" +#~ "\thttp://gnunet.org/\n" +#~ "and join our community at\n" +#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "Have a lot of fun,\n" +#~ "\n" +#~ "the GNUnet team" +#~ msgstr "" +#~ "Välkommen till GNUnet!\n" +#~ "\n" +#~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att " +#~ "konfigurera GNUnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Vänligen besök på webbplats på\n" +#~ "\thttp://gnunet.org/\n" +#~ "och gå med i vår gemenskap på\n" +#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "Ha det så kul,\n" +#~ "\n" +#~ "the GNUnet team" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network configuration: interface" +#~ msgstr "Nätverksgränssnitt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network configuration: IP" +#~ msgstr "GNUnet-konfiguration" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bandwidth configuration: upload" +#~ msgstr "GNUnet-konfiguration" + +#, fuzzy +#~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" +#~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bandwidth configuration: download" +#~ msgstr "GNUnet-konfiguration" + +#, fuzzy +#~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" +#~ msgstr "Hur mycket CPU (i %) får användas?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quota configuration" +#~ msgstr "GNUnet-konfiguration" + +#, fuzzy +#~ msgid "Daemon configuration: user account" +#~ msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save configuration?" +#~ msgstr "GNUnet-konfiguration" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNUnet Configuration" +#~ msgstr "GNUnet-konfiguration" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Tillbaka" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Upp" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad. Du behöver köra \"%s\"!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you wish to save your new configuration?" +#~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?" + +#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" +#~ msgstr "Denna version av Windows har inte stöd för tjänster.\n" + +#~ msgid "Error: can't create service: %s\n" +#~ msgstr "Fel: kan inte skapa tjänst: %s\n" + +#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n" +#~ msgstr "Fel: kan inte ta bort tjänst: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration changed. Save?" +#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error saving configuration." +#~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" + +#, fuzzy +#~ msgid "(unknown connection)" +#~ msgstr "Nätverksanslutning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to save the new configuration?" +#~ msgstr "Vill du spara dina inställningar?" + +#~ msgid "Tool to setup GNUnet." +#~ msgstr "Verktyg för att ställa in GNUnet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Too many arguments.\n" +#~ msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No interface specified, using default.\n" +#~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n" +#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n" +#~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "Ja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes\n" +#~ msgstr "Ja" + +#, fuzzy +#~ msgid "No\n" +#~ msgstr "Nej" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help\n" +#~ msgstr "Hjälp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort\n" +#~ msgstr "_Om" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad. Du behöver köra \"%s\"!\n" + +#~ msgid "Can't create service" +#~ msgstr "Kan inte skapa tjänst" + +#~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory" +#~ msgstr "Fel vid ändring av rättigheterna på GNUnet-katalogen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot write to the registry" +#~ msgstr "Kan inte skriva till registret" + +#~ msgid "Can't delete the service" +#~ msgstr "Kan inte ta bort tjänsten" + +#~ msgid "This version of Windows does not support multiple users." +#~ msgstr "Denna version för Windows har inte stöd för flera användare." + +#~ msgid "Error accessing local security policy" +#~ msgstr "Fel vid åtkomst av lokal säkerhetspolicy" + +#~ msgid "Unknown error while creating a new user" +#~ msgstr "Okänt fel vid skapandet av ny användare" + +#~ msgid "FATAL" +#~ msgstr "ÖDESDIGER" + +#~ msgid "NOTHING" +#~ msgstr "INGET" + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n" +#~ msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n" +#~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under " +#~ "\"%s\"!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' returned with error code %u" +#~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" + +#~ msgid "Can't create semaphore: %i" +#~ msgstr "Kan inte skapa semafor: %i" + +#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n" +#~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Windows NT).\n" + +#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n" +#~ msgstr "Kan inte fråga efter CPU-användning (Win 9x).\n" + +#~ msgid "" +#~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Inga nätverksgränssnitt angivna i konfigurationssektionen \"%s\" under " +#~ "\"%s\"!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n" +#~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" +#~ msgstr "Icke-förväntad mycket stor allokering (%u byte) vid %s:%d!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" +#~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "GNUnet error log" +#~ msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." + +#~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" +#~ msgstr "Tillgänglighetstest misslyckades för \"%s\" vid %s:%d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n" +#~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already " +#~ "using this name (%p)\n" +#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" +#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p kunde inte avregistreras: hittades inte\n" + +#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" +#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n" + +#~ msgid "output in gnuplot format" +#~ msgstr "utdata i gnuplot-format" + +#~ msgid "number of iterations" +#~ msgstr "antal iterationer" + +#~ msgid "number of messages to use per iteration" +#~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" + +#~ msgid "message size" +#~ msgstr "meddelandestorlek" + +#~ msgid "number of messages in a message block" +#~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock" + +#~ msgid "You must specify a receiver!\n" +#~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" + +#~ msgid "Time:\n" +#~ msgstr "Tid:\n" + +#~ msgid "\tmax %llums\n" +#~ msgstr "\tmax %llums\n" + +#~ msgid "\tmin %llums\n" +#~ msgstr "\tmin %llums\n" + +#~ msgid "\tmax %u\n" +#~ msgstr "\tmax %u\n" + +#~ msgid "\tmin %u\n" +#~ msgstr "\tmin %u\n" + +#~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n" +#~ msgstr "Utdataformat är inte känt, detta bör inte hända.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d" +#~ msgstr "# byte mottagna av typen %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request" +#~ msgstr "ange prioritet för innehållet" + +#~ msgid "allows mapping of the network topology" +#~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin" + +#, fuzzy +#~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n" +#~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n" + +#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" +#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n" + +#~ msgid "`%s' registering handler %d\n" +#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n" +#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n" + +#~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)" +#~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar " +#~ "en ny värdnyckel.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n" +#~ msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "allow TIME ms to process a GET command" +#~ msgstr "tillåt TID ms för behandling av varje kommando" + +#, fuzzy +#~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n" +#~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" misslyckades.\n" + +#~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n" +#~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" + +#~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" +#~ msgstr "Kommando \"%s\" kräver två argument (\"%s\" och \"%s\").\n" + +#~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n" +#~ msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# dht discovery messages sent" +#~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n" +#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d %d\n" + +#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n" +#~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n" +#~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Existerande värdnyckel i filen \"%s\" felade vid formatkontroll, skapar " +#~ "en ny värdnyckel.\n" + +#~ msgid "Done creating hostkey.\n" +#~ msgstr "Klar med skapandet av värdnyckel.\n" + +#~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte skapa PING, tabell är full. Försök att öka MAX_PING_PONG.\n" + +#~ msgid "# plaintext PONG messages received" +#~ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" + +#~ msgid "# encrypted PING messages received" +#~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden mottagna" + +#~ msgid "# encrypted PING messages sent" +#~ msgstr "# krypterade PING-meddelanden skickade" + +#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n" +#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d (klartext och kryptotext)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n" +#~ msgstr "Kan inte kryptera sessionsnyckel, andra parten är inte känd!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n" +#~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n" + +#~ msgid "# sessions established" +#~ msgstr "# sessioner etablerade" + +#~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME" +#~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN" + +#~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME" +#~ msgstr "ta bort pseudonymen med angivet SMEKNAMN" + +#~ msgid "" +#~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms." +#~ msgstr "" +#~ "Skapa nya pseudonymer, ta bort pseudonymer eller lista existerande " +#~ "pseudonymer." + +#~ msgid "Collection stopped.\n" +#~ msgstr "Samling stoppad.\n" + +#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n" +#~ msgstr "Misslyckades att stoppa samling (inte aktiv?).\n" + +#~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n" +#~ msgstr "Pseudonym \"%s\" togs bort.\n" + +#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n" +#~ msgstr "Fel vid borttagning av pseudonym \"%s\" (existerar den?).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started collection.\n" +#~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Du måste ange ett namn för PID-filen i sektion \"%s\" under \"%s\".\n" + +#~ msgid "%d files found in directory.\n" +#~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" + +#~ msgid "Perform directory related operations." +#~ msgstr "Genomför katalogrelaterade operationer." + +#~ msgid "Listed %d matching entries.\n" +#~ msgstr "Listade %d matchande poster.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n" +#~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Upload aborted.\n" +#~ msgstr "Nedladdning avbruten." + +#, fuzzy +#~ msgid "Uploading suspended.\n" +#~ msgstr "Uppladdning misslyckades.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries " +#~ "and/or the published file" +#~ msgstr "" +#~ "använd libextractor för att lägga till ytterligare direktreferenser till " +#~ "katalogposter" + +#~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n" +#~ msgstr "Skapade post \"%s\" i namnrymd \"%s\"\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n" +#~ msgstr "%16llu av %16llu byte inlagda (uppskattar %s till färdigställd)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uppladdning av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Upload aborted.\n" +#~ msgstr "Nedladdning avbruten." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Error uploading file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a " +#~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory" +#~ msgstr "" +#~ "även om gnunetd körs på den lokala maskinen, tvinga fram skapandet av en " +#~ "kopia istället för att göra en länk till GNUnets utdelade katalog" + +#~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing." +#~ msgstr "Gör filer tillgängliga via utdelning till GNUnet." + +#~ msgid "Search GNUnet for files." +#~ msgstr "Sök GNUnet efter filer." + +#~ msgid "" +#~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to " +#~ "completion) " +#~ msgstr "" +#~ "%16llu av %16llu byte avindexerat (uppskattar %llu sekunder till " +#~ "färdigställd) " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Avindexering av \"%s\" klar, %llu byte tog %llu sekunder (%8.3f kbps).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n" + +#~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n" +#~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Är \"%s\" en fil?\n" + +#~ msgid "Download files from GNUnet." +#~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n" +#~ msgstr "Hämtning av fil \"%s\" vid %16llu av %16llu byte (%8.3f kbps)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download aborted.\n" +#~ msgstr "Nedladdning avbruten." + +#, fuzzy +#~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hämtning av fil \"%s\" färdig. Hastigheten var %8.3f kilobyte per " +#~ "sekund.\n" + +#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n" +#~ msgstr "" +#~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange en URI till en GNUnet-fil\n" + +#~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n" +#~ msgstr "URI \"%s\" ogiltig för gnunet-download.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n" +#~ msgstr "Inget tabellnamn angivet, använder \"%s\".\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" +#~ msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Did not find any files in directory `%s'\n" +#~ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" + +#~ msgid "File stored as `%s'.\n" +#~ msgstr "Fil lagrad som \"%s\".\n" + +#~ msgid "Cannot get size of file `%s'" +#~ msgstr "Kan inte hämta storlek på fil \"%s\"" + +#~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n" +#~ msgstr "Initiering av indexering av fil \"%s\" misslyckades.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'" +#~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" + +#~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "Namnbyte på fil \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n" + +#~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n" +#~ msgstr "Kunde inte byta namn på fil \"%s\" till \"%s\": filen existerar\n" + +#~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n" +#~ msgstr "CHK URI tillåts inte för sökning.\n" + +#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n" +#~ msgstr "LOC URI tillåts inte för sökning.\n" + +#~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n" +#~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n" +#~ msgstr "Formatet på filen \"%s\" är ogiltig.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a " +#~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dekrypterat innehåll stämmer inte med nyckeln. Det är antingen ett fel " +#~ "eller en fil inlagd med onda avsikter. Hämtning avbruten.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers " +#~ "%d %d\n" +#~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n" + +#~ msgid "enables (anonymous) file-sharing" +#~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Friend list of %s:%d\n" +#~ msgstr "Fel vid %s:%d.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "set number of daemons to start" +#~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" + +#, fuzzy +#~ msgid "Waiting for peers to connect" +#~ msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n" +#~ msgstr "Formatet på pseudonym \"%s\" är ogiltig.\n" + +#~ msgid "`%s' registering client handler %d\n" +#~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtag %d\n" + +#~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration" +#~ msgstr "tillåter klienter att fastställa gnunetds konfiguration" + +#~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n" +#~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n" + +#~ msgid "Uptime (seconds)" +#~ msgstr "Upptid (sekunder)" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n" +#~ msgstr "\"%s\" registrerar klienthandtagen %d och %d\n" + +#~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation" +#~ msgstr "behåller statistik om gnunetds operation" + +#~ msgid "prints supported protocol messages" +#~ msgstr "skriver ut stödda protokollmeddelanden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open tunnel device: %s" +#~ msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n" +#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtagen %d och %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)" +#~ msgstr "aktiverar P2P-chatt (ej komplett)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Core initialization failed.\n" +#~ msgstr " Anslutning misslyckades\n" + +#~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." +#~ msgstr "Uppdaterar GNUnets datastruktur efter versionsändring." + +#~ msgid "run as user LOGIN" +#~ msgstr "kör som användare LOGIN" + +#~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)" +#~ msgstr "kör i klientläge (för att hämta värden från klientkonfiguration)" + +#~ msgid "Starts the gnunetd daemon." +#~ msgstr "Startar gnunetd-demonen." + +#, fuzzy +#~ msgid "specify username as which gnunetd should run" +#~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs" + +#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguration eller version av GNUnet ändrad. Du behöver köra \"%s\"!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n" +#~ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n" +#~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n" + +#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" +#~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n" + +#~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n" +#~ msgstr "Detaljer om meddelande: %u: längd %d, prioritet: %d\n" + +#~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n" +#~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# total number of messages in send buffers" +#~ msgstr "antal meddelanden i ett meddelandeblock" + +#~ msgid "`%s': Could not send.\n" +#~ msgstr "\"%s\": Kunde inte skicka.\n" + +#~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n" +#~ msgstr "\"%s\": Kunde inte koppla ned.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes " +#~ "each.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" transport OK. Det tog %ums att överföra %d meddelanden på %d byte " +#~ "styck.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Transport %d is not being tested\n" +#~ msgstr " Transport %d ej tillgänglig\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Contacting `%s'." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kontaktar \"%s\"." + +#~ msgid " Connection failed (bug?)\n" +#~ msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "OK!\n" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" +#~ msgstr "skicka meddelanden med STORLEK bytes nyttolast" + +#~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested" +#~ msgstr "anger vilken TRANSPORT som ska testas" + +#~ msgid "specifies after how many MS to time-out" +#~ msgstr "anger timeout efter antal MS" + +#~ msgid "Testing transport(s) %s\n" +#~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" + +#~ msgid "Available transport(s): %s\n" +#~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n" +#~ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" + +#~ msgid "# bytes sent via HTTP" +#~ msgstr "# byte skickade via HTTP" + +#~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)" +#~ msgstr "# byte kastade via HTTP (utgående)" + +#, fuzzy +#~ msgid "# HTTP connect calls" +#~ msgstr "# av anslutna parter" + +#~ msgid "specify host on which gnunetd is running" +#~ msgstr "ange värd på vilken gnunetd körs" + +#, fuzzy +#~ msgid "No help available." +#~ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show rarely used options" +#~ msgstr "Visa alla alternativ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Meta-configuration" +#~ msgstr "GNUnet-konfiguration" + +#, fuzzy +#~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory" +#~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run gnunetd as this group." +#~ msgstr "Kör gnunet-update" + +#, fuzzy +#~ msgid "General settings" +#~ msgstr "Andra inställningar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings for restricting connections to friends" +#~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration of the MySQL database" +#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options for anonymous file sharing" +#~ msgstr "aktiverar (anonym) fildelning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "_Alternativ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network interface" +#~ msgstr "Nätverksgränssnitt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network interface to monitor" +#~ msgstr "Nätverksgränssnitt:" + +#, fuzzy +#~ msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?" +#~ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" + +#, fuzzy +#~ msgid "General options" +#~ msgstr "Visa alla alternativ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options related to gnunet-gtk" +#~ msgstr "Ej ansluten till gnunetd." + +#~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n" +#~ msgstr "\"%s\" misslyckades (%d, %u). Kommer inte skicka PING.\n" + +#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n" + +#~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n" +#~ msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" + +#~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n" +#~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n" + +#~ msgid "specify nickname" +#~ msgstr "ange smeknamn" + +#~ msgid "Start GNUnet chat client." +#~ msgstr "Starta GNUnets chattklient." + +#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n" +#~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n" + +#~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n" +#~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n" + +#~ msgid "`%s' failed: table not found!\n" +#~ msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" + +#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n" +#~ msgstr "\"%s\" misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n" + +#~ msgid "sendAck failed. Terminating connection to client.\n" +#~ msgstr "sendAck misslyckades. Terminerar anslutning till klient.\n" + +#~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n" +#~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n" + +#~ msgid "Received invalid RPC `%s'.\n" +#~ msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n" + +#~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table" +#~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen" + +#~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n" +#~ msgstr "Onödiga argument (ignorerade).\n" + +#~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n" +#~ msgstr "Anrop till \"%s\" med värde \"%.*s\" (%d byte).\n" + +#~ msgid "query table called NAME" +#~ msgstr "fråga tabell kallad NAME" + +#~ msgid "No commands specified.\n" +#~ msgstr "Inga kommandon angivna.\n" + +#~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n" +#~ msgstr "\"%s(%s,%s)\" lyckades\n" + +#~ msgid "Failed to send `%s'. Closing connection.\n" +#~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\". Stänger anslutning.\n" + +#~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n" +#~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" + +#~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n" +#~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n" + +#~ msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n" +#~ msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" + +#~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n" +#~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n" + +#~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n" +#~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\" meddelande till gnunetd\n" + +#~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n" +#~ msgstr "Oväntat svar till \"%s\" operation.\n" + +#~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n" +#~ msgstr "Väntar på att gnunetd ska starta (%u iterationer kvar)...\n" + +#~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n" +#~ msgstr "Skrivning(%d, %p, %d) misslyckades: %s\n" + +#~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n" +#~ msgstr "Kan inte skapa pseudonym \"%s\", filen \"%s\" existerar.\n" + +#~ msgid "AND" +#~ msgstr "OCH" + +#~ msgid "Publication interval for periodic publication changed." +#~ msgstr "Publiseringsintervall för periodisk publisering har ändrats." + +#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n" +#~ msgstr "Indexerad fil försvann, tar bort block för fråga \"%s\"\n" + +#~ msgid "%8u of %8u bytes deleted." +#~ msgstr "%8u av %8u byte togs bort." + +#~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)" +#~ msgstr "" +#~ "ange filen att ta bort från GNUnet (obligatorisk, filen måste existera)" + +#~ msgid "" +#~ "Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n" +#~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore." +#~ msgstr "" +#~ "Ta bort fil från GNUnet. Den angivna filen tas inte bort från\n" +#~ "filsystemet utan bara från det lokala GNUnet-datalagret." + +#~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n" +#~ msgstr "Du måste ange ett filnamn (flagga -f)\n" + +#~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]" +#~ msgstr "gnunet-directory [FLAGGOR] [FILNAMN]" + +#~ msgid "LEVEL" +#~ msgstr "NIVÅ" + +#~ msgid "FILENAME" +#~ msgstr "FILNAMN" + +#~ msgid "process directories recursively" +#~ msgstr "bearbeta kataloger rekursivt" + +#~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n" +#~ msgstr "Endast en fil eller katalog kan anges samtidigt.\n" + +#~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n" +#~ msgstr "Du måste ange en fil eller katalog att ladda upp.\n" + +#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Inte tillräckligt med argument. Du måste ange ett nyckelord eller " +#~ "identifierare.\n" + +#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n" +#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer " +#~ "data under %s%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata " +#~ "under %s%s\n" + +#~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n" +#~ msgstr "%s \"%s\" returnerade inga kända värdar!\n" + +#~ msgid "Template for gnunet-clients." +#~ msgstr "Mall för gnunet-clients." + +#~ msgid "Start GNUnet-testbed helper." +#~ msgstr "Starta hjälpprogrammet GNUnet-testbed." + +#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n" +#~ msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är fel. Ignorerar.\n" + +#~ msgid "received invalid `%s' message\n" +#~ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n" + +#~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n" +#~ msgstr "\"..\" tillåts inte i filnamn (%s).\n" + +#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n" +#~ msgstr "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\".\n" + +#~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n" +#~ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran \"%s\" till värd \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n" +#~ msgstr "Motpart \"%s\" rapporterade inte tillbaka.\n" + +#~ msgid "%s: symbol value `%s' invalid for %s\n" +#~ msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" + +#~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n" +#~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för den här flaggan.\n" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fil" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_Läs in" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Spara" + +#~ msgid "Save the config in .config" +#~ msgstr "Spara konfigurationen i .config" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Avsluta" + +#~ msgid "Show _name" +#~ msgstr "Visa _namn" + +#~ msgid "Show _range" +#~ msgstr "Visa _omfång" + +#~ msgid "Show range (Y/M/N)" +#~ msgstr "Visa omfång (Y/M/N)" + +#~ msgid "Show _data" +#~ msgstr "Visa _data" + +#~ msgid "Show value of the option" +#~ msgstr "Visa värde av alternativet" + +#~ msgid "Show all _options" +#~ msgstr "Visa alla a_lternativ" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hjälp" + +#~ msgid "_Introduction" +#~ msgstr "_Introduktion" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Licens" + +#~ msgid "Goes up of one level (single view)" +#~ msgstr "Går upp en nivå (enkel vy)" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Läs in" + +#~ msgid "Save a config file" +#~ msgstr "Spara en konfigurationsfil" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Spara" + +#~ msgid "Single view" +#~ msgstr "Enkel vy" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Enkel" + +#~ msgid "Split view" +#~ msgstr "Dela vy" + +#~ msgid "Split" +#~ msgstr "Dela" + +#~ msgid "Full view" +#~ msgstr "Full vy" + +#~ msgid "Full" +#~ msgstr "Full" + +#~ msgid "Collapse" +#~ msgstr "Fäll in" + +#~ msgid "Expand" +#~ msgstr "Expandera" + +#~ msgid "Sorry, no help available for this option yet." +#~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp tillgänglig för den här flaggan ännu." + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Kunde inte htta bildfil: %s" + +#~ msgid "Available MODEs:\n" +#~ msgstr "Tillgängliga lägen:\n" + +#~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n" +#~ msgstr " config\t\ttextbaserad konfiguration\n" + +#~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n" +#~ msgstr " menuconfig\ttextbaserad meny\n" + +#~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n" +#~ msgstr " wizard-curses\tEnkel textbaserad grafisk konfiguration\n" + +#~ msgid "" +#~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " wizard-gtk\tEnkel GTK-konfiguration\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "gnunet-setup måste ha skrivrättighet till konfigurationsfilen \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n" +#~ "Did you forget the `%s' option?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kan endast köra vägvisaren för att konfigurera gnunetd.\n" +#~ "Glömde du flaggan \"%s\"?\n" + +#~ msgid "" +#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" +#~ "\n" +#~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan begränsa GNUnets resursanvändning här.\n" +#~ "\n" +#~ "Det här är det procenttal som GNUnet tillåts använda av processortiden." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GNUnet!\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure " +#~ "GNUnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Please visit our homepage at\n" +#~ "\thttp://www.gnunet.org\n" +#~ "and join our community at\n" +#~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "Have a lot of fun,\n" +#~ "\n" +#~ "the GNUnet team" +#~ msgstr "" +#~ "Välkommen till GNUnet!\n" +#~ "\n" +#~ "Denna assistant kommer att fråga dig några enkla frågor för att " +#~ "konfigurera GNUnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Besök på webbplats på\n" +#~ "\thttp://gnunet.org/\n" +#~ "och gå med i vår gemenskap på\n" +#~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "Ha det så kul,\n" +#~ "\n" +#~ "GNUnet-laget" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Nästa" + +#~ msgid "IP-Address/Hostname:" +#~ msgstr "IP-adress/Värdnamn:" + +#~ msgid "Bandwidth limitation" +#~ msgstr "Bandbreddsbegränsning" + +#~ msgid "Bandwidth sharing" +#~ msgstr "Bandbreddsdelning" + +#~ msgid "Max. CPU usage (%):" +#~ msgstr "Max. CPU-användning (%):" + +#~ msgid "CPU usage" +#~ msgstr "CPU-användning" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Slutför" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Fråga" + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Grupp:" + +#~ msgid "User account:" +#~ msgstr "Användarkonto:" + +#~ msgid "gnunet-update failed!" +#~ msgstr "gnunet-update misslyckades!" + +#~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n" +#~ msgstr "Du måste ange en icke-tom uppsättning av transporter att testa!\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Avslutar.\n" + +#~ msgid "Updated data for %d applications.\n" +#~ msgstr "Uppdaterade data för %d program.\n" + +#~ msgid "`%s' starting\n" +#~ msgstr "\"%s\" startar\n" + +#~ msgid "Argument %d: `%s'\n" +#~ msgstr "Argument %d: \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n" +#~ msgstr "%s: Vägrade anslutning från svartlistad adress %u.%u.%u.%u.\n" + +#~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n" +#~ msgstr "HTTP: Kunde inte fastställa min publika IP-adress.\n" + +#~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s" +#~ msgstr "Kunde inte slå upp namnet för SMTP-server \"%s\": %s" + +#~ msgid "" +#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section `" +#~ "%s' under `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Du måste ange ett namn på röret för SMTP-transporten i sektion \"%s\" " +#~ "under \"%s\".\n" + +#~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n" +#~ msgstr "Sändning av e-post till \"%s\" misslyckades.\n" + +#~ msgid "%.*s filter %s (SMTP)" +#~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)" + +#~ msgid "`%s': unknown service: %s\n" +#~ msgstr "\"%s\": okänd tjänst: %s\n" + +#~ msgid "Configuration file `%s' not found. Run gnunet-setup!\n" +#~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör gnunet-setup!\n" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client " +#~ "Configuration) first." +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurationsfil hittades inte. Vänligen kör konfigurationen för GNUnet " +#~ "(klientkonfiguration) först." + +#~ msgid "Cron stopped\n" +#~ msgstr "Cron stoppad\n" + +#~ msgid "Caught signal %d.\n" +#~ msgstr "Fångade signal %d.\n" + +#~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')." +#~ msgstr "Ogiltig nätverksnotation (ytterligare tecken: \"%s\")." + +#~ msgid "FAILURE" +#~ msgstr "MISSLYCKANDE" + +#~ msgid "MESSAGE" +#~ msgstr "MEDDELANDE" + +#~ msgid "CRON" +#~ msgstr "CRON" + +#~ msgid "EVERYTHING" +#~ msgstr "ALLT" + +#~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n" +#~ msgstr "Ogiltig LOGGNIVÅ \"%s\" angiven.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Användning: %s\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer " +#~ "data under %s\\%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurationsfil måste ange en katalog för GNUnet att lagra motpartsdata " +#~ "under %s\\%s.\n" + +#~ msgid "g" +#~ msgstr "g" + +#~ msgid "t" +#~ msgstr "t" + +#~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n" +#~ msgstr "\"%s\" misslyckades, andra sidan har stängt anslutningen.\n" + +#~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n" +#~ msgstr "Försökt sökväg till \"%s\" var \"%s\".\n" + +#~ msgid "set verbosity to LEVEL" +#~ msgstr "sätt informationsnivå till NIVÅ" diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e205a02 --- /dev/null +++ b/po/vi.gmo diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..bfa7f9d --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,9287 @@ +# Vietnamese translation for GNUnet. +# Copyright © 2008 Christian Grothoff (msgids). +# This file is distributed under the same license as the gnunet package. +# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 18:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" + +#: src/arm/arm_api.c:187 +msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" +msgstr "" +"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" + +#: src/arm/arm_api.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" +msgstr "" +"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" + +#: src/arm/arm_api.c:467 +#, c-format +msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:523 +#, c-format +msgid "Requesting start of service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:524 +#, c-format +msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:546 +#, c-format +msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:548 +#, c-format +msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" +msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n" + +#: src/arm/arm_api.c:654 +#, c-format +msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" +msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' has been stopped.\n" +msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' was already running.\n" +msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' has been started.\n" +msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" +msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' was already not running.\n" +msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:173 +#, fuzzy +msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" +msgstr "« %s » đang tắt.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:177 +#, fuzzy +msgid "Error communicating with ARM service.\n" +msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:181 +#, fuzzy +msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" +msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:185 +#, fuzzy +msgid "Operation failed.\n" +msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:189 +msgid "Unknown response code from ARM.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:216 +#, c-format +msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 +msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove configuration file %s\n" +msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" +msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:355 +#, fuzzy +msgid "stop all GNUnet services" +msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:357 +msgid "start a particular service" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:359 +msgid "stop a particular service" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:361 +#, fuzzy +msgid "start all GNUnet default services" +msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:364 +#, fuzzy +msgid "stop and start all GNUnet default services" +msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:367 +msgid "delete config file and directory on exit" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:369 +msgid "don't print status messages" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:372 +#, fuzzy +msgid "timeout for completing current operation" +msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:383 +msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start service `%s'\n" +msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting service `%s'\n" +msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:357 +msgid "Could not send status result to client\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" +msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:506 +#, c-format +msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:520 +#, c-format +msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to stop `%s'\n" +msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting service `%s'.\n" +msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:877 +msgid "exit" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:882 +msgid "signal" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:887 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "Lỗi không rõ" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:921 +#, c-format +msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:967 src/arm/mockup-service.c:41 +#, fuzzy +msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" +msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" +msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1069 +msgid "option missing" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1152 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting default services `%s'\n" +msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 +#, c-format +msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 +msgid "" +"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/mockup-service.c:46 +msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/mockup-service.c:69 +msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" +msgstr "" + +#: src/block/block.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading block plugin `%s'\n" +msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" + +#: src/chat/chat.c:175 +#, fuzzy +msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" +msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" + +#: src/chat/chat.c:283 +msgid "The current user must be the the first one joined\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown message type: '%u'\n" +msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" + +#: src/chat/chat.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" +msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" + +#: src/chat/chat.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" +msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" + +#: src/chat/chat.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" + +#: src/chat/chat.c:559 +#, fuzzy +msgid "Could not serialize metadata\n" +msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" + +#: src/chat/chat.c:674 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the chat service\n" +msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" + +#: src/chat/chat.c:680 +msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:686 +msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:692 +msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:92 +msgid "Joined\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:124 +msgid "anonymous" +msgstr "nặc danh" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said: %s\n" +msgstr "« %s » nói: %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" +msgstr "« %s » nói cho bạn: %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:139 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" +msgstr "« %s » nói thật: %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" +msgstr "« %s » nói thật cho bạn: %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" +msgstr "« %s » xác nhận bạn đã nhận được: %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" +msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đã nhận được: %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" +msgstr "« %s » xác nhận mà bạn đã nhận được từ họ : %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" +msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" +msgstr "« %s » nói không chính thức: %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" +msgstr "<%s> đã nói bằng một kiểu tin nhẳn không rõ : %s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:193 +#, c-format +msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:224 +#, c-format +msgid "`%s' entered the room\n" +msgstr "« %s » vào phòng\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:224 +#, c-format +msgid "`%s' left the room\n" +msgstr "« %s » rời phòng\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 +#, fuzzy +msgid "Could not change username\n" +msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" +msgstr "Đã vào phòng « %s » là người dùng « %s ».\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changed username to `%s'\n" +msgstr "Đã thay đổi tên người dùng thành « %s ».\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:333 +#, c-format +msgid "Users in room `%s': " +msgstr "Người dùng trong phòng « %s »:" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:371 +msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" +msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:379 +#, c-format +msgid "Unknown user `%s'\n" +msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:395 +#, c-format +msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" +msgstr "Người dùng « %s » hiện thời không có trong phòng này.\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown command `%s'\n" +msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:459 +msgid "" +"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " +"leave the current room" +msgstr "" +"Gõ chuỗi « /join #tên_phòng » để vào một phòng trò chuyện nào đó (việc này " +"cũng gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại)" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:463 +msgid "" +"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " +"the current room and immediately rejoin it with the new name." +msgstr "" +"Gõ chuỗi « /nick tên_hiệu » để thay đổi tên hiệu của mình (việc này cũng gây " +"ra bạn ra khỏi phòng hiện tại, sau đó vào lại ngay với tên mới)" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:467 +msgid "" +"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" +msgstr "" +"Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng " +"có tên đó" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:470 +msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" +msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:472 +msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" +msgstr "Lệnh « /query » là một biệt hiệu cho « /msg »" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:474 +#, fuzzy +msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" +msgstr "" +"Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng " +"có tên đó" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:477 +msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:480 +msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:482 +#, fuzzy +msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" +msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:484 +msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" +msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:486 +msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" +msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:489 +msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" +msgstr "" +"Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong phòng " +"trò chuyện đó" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:491 +msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" +msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:606 +msgid "You must specify a nickname\n" +msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:622 +#, c-format +msgid "Failed to join room `%s'\n" +msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:655 +msgid "set the nickname to use (required)" +msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:658 +msgid "set the chat room to join" +msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:670 +msgid "Join a chat on GNUnet." +msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet." + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a message notification\n" +msgstr "Lỗi lưu cấu hình." + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a join notification\n" +msgstr "Lỗi lưu cấu hình." + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" +msgstr "Lỗi lưu cấu hình." + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a leave notification\n" +msgstr "Lỗi lưu cấu hình." + +#: src/core/core_api.c:798 +msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Peer `%s'\n" +msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command line argument `%s'\n" +msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252 +msgid "don't resolve host names" +msgstr "không quyết định các tên máy" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203 +#, fuzzy +msgid "Print information about connected peers." +msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." + +#: src/core/gnunet-service-core.c:99 +#, c-format +msgid "Core service of `%4s' ready.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 +#, fuzzy +msgid "# send requests dropped (disconnected)" +msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465 +#, fuzzy +msgid "# messages discarded (session disconnected)" +msgstr "# các thông báo được chắp liền" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801 +#, fuzzy, c-format +msgid "# bytes of messages of type %u received" +msgstr "# các byte nhiễu được nhận" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 +msgid "# bytes encrypted" +msgstr "# các byte đã mã hoá" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 +msgid "# bytes decrypted" +msgstr "# các byte đã giải mã" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 +#, fuzzy +msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" +msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623 +msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 +msgid "# key exchanges initiated" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:694 +msgid "# key exchanges stopped" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746 +#, fuzzy +msgid "# session keys received" +msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765 +#, c-format +msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 +#, fuzzy +msgid "# SET_KEY messages decrypted" +msgstr "# các thông báo được chắp liền" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:883 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 +#, fuzzy +msgid "# PING messages received" +msgstr "# các thông báo PING được tạo" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 +#, c-format +msgid "" +"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" +"%s'\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 +#, fuzzy +msgid "# PONG messages created" +msgstr "# các thông báo PING được tạo" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1026 +#, fuzzy +msgid "# sessions terminated by timeout" +msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1037 +#, fuzzy +msgid "# keepalive messages sent" +msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 +#, fuzzy +msgid "# PONG messages received" +msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 +#, fuzzy +msgid "# PONG messages decrypted" +msgstr "# các thông báo PING được tạo" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1157 +#, fuzzy +msgid "# session keys confirmed via PONG" +msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1223 +#, fuzzy +msgid "# SET_KEY and PING messages created" +msgstr "# các thông báo PING được tạo" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 +msgid "# failed to decrypt message (no session key)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 +#, fuzzy +msgid "# bytes dropped (duplicates)" +msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418 +#, fuzzy +msgid "# bytes dropped (out of sequence)" +msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" +msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 +#, fuzzy +msgid "# bytes dropped (ancient message)" +msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 +#, fuzzy +msgid "# bytes of payload decrypted" +msgstr "# các byte đã giải mã" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 +#, fuzzy +msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" +msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1536 +msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1546 src/hostlist/hostlist-server.c:555 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 +#, fuzzy +msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" +msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 +#, fuzzy +msgid "# sessions terminated by transport disconnect" +msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342 +msgid "# neighbour entries allocated" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251 +msgid "# encrypted bytes given to transport" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430 +#, c-format +msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 +msgid "# entries in session map" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 +#, fuzzy +msgid "# type map refreshes sent" +msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 +msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 +#, fuzzy +msgid "# type maps received" +msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" + +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 +msgid "# updates to my type map" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 +#, fuzzy +msgid "# bytes stored" +msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" + +#: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 +#, c-format +msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:183 +#, c-format +msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" +msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" + +#: src/datacache/datacache.c:281 +#, fuzzy +msgid "# requests received" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/datacache/datacache.c:291 +msgid "# requests filtered by bloom filter" +msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49 +#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507 +#: src/include/gnunet_common.h:514 +#, c-format +msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 +#, c-format +msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" +msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access file `%s': %s\n" +msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 +msgid "MySQL datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" +msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" + +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initialize Postgres: %s" +msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499 +msgid "Postgres datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 +msgid "Sqlite datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381 +msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 +msgid "Template datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:289 +msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:372 +msgid "# queue entry timeouts" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:418 +msgid "# queue overflows" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:445 +#, fuzzy +msgid "# queue entries created" +msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" + +#: src/datastore/datastore_api.c:465 +#, fuzzy +msgid "# Requests dropped from datastore queue" +msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" + +#: src/datastore/datastore_api.c:513 +#, fuzzy +msgid "# datastore connections (re)created" +msgstr "# các kết nối dht" + +#: src/datastore/datastore_api.c:540 +msgid "# reconnected to DATASTORE" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:608 +#, fuzzy +msgid "# transmission request failures" +msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" + +#: src/datastore/datastore_api.c:631 +#, fuzzy +msgid "# bytes sent to datastore" +msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" + +#: src/datastore/datastore_api.c:772 +#, fuzzy +msgid "Failed to receive status response from database." +msgstr "" +"\n" +"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" + +#: src/datastore/datastore_api.c:786 +msgid "Error reading response from datastore service" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 +#, fuzzy +msgid "Invalid error message received from datastore service" +msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" + +#: src/datastore/datastore_api.c:810 +#, fuzzy +msgid "# status messages received" +msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" + +#: src/datastore/datastore_api.c:883 +#, fuzzy +msgid "# PUT requests executed" +msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" + +#: src/datastore/datastore_api.c:954 +#, fuzzy +msgid "# RESERVE requests executed" +msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1019 +msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1080 +#, fuzzy +msgid "# UPDATE requests executed" +msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1148 +#, fuzzy +msgid "# REMOVE requests executed" +msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1193 +#, fuzzy +msgid "Failed to receive response from database.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1253 +#, fuzzy +msgid "# Results received" +msgstr "# các kết quả dht được nhận" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1324 +msgid "# GET REPLICATION requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1391 +msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1455 +#, fuzzy +msgid "# GET requests executed" +msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 +#, fuzzy +msgid "# bytes expired" +msgstr "# các byte được nhận" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 +msgid "# bytes purged (low-priority)" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 +msgid "Transmission to client failed!\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 +msgid "# results found" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " +"%llu bytes\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 +#, c-format +msgid "" +"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " +"bytes)\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 +msgid "" +"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " +"cache size" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 +msgid "Insufficient space to satisfy request" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 +msgid "# reserved" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 +msgid "Could not find matching reservation" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 +#, c-format +msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 +#, fuzzy +msgid "# GET requests received" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 +#, fuzzy +msgid "# requests filtered by bloomfilter" +msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 +#, fuzzy +msgid "# UPDATE requests received" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 +#, fuzzy +msgid "# GET REPLICATION requests received" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 +#, fuzzy +msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 +msgid "Content not found" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 +msgid "# bytes removed (explicit request)" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 +#, fuzzy +msgid "# REMOVE requests received" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 +#, c-format +msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 +#, c-format +msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" +msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 +#, fuzzy, c-format +msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" +msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 +msgid "# quota" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 +msgid "# cache size" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" +msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 +#, fuzzy +msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" +msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 +msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 +msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 +msgid "Bloomfilter construction complete.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" +msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 +msgid "Mysql database running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" +msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" + +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 +msgid "Postgres database running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" +msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 +#, c-format +msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248 +#, c-format +msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" +msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669 +#, fuzzy +msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" +msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159 +msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178 +#, c-format +msgid "" +"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " +"bytes)\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779 +#, fuzzy +msgid "Sqlite database running\n" +msgstr "kho dữ liệu sqlite" + +#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 +msgid "Template database running\n" +msgstr "" + +#: src/dht/dht_api.c:280 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" +msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 +msgid "the query key" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182 +msgid "how many parallel requests (replicas) to create" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 +msgid "the type of data to look for" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 +msgid "how long to execute this query before giving up?" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 +#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 +#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 +msgid "be verbose (print progress information)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 +msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 +#, fuzzy +msgid "PUT request sent!\n" +msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 +msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s service!\n" +msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s service!\n" +msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 +#, c-format +msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 +msgid "the data to insert under the key" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 +msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 +msgid "how many replicas to create" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 +msgid "the type to insert data as" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 +msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:556 +#: src/testing/testing.c:1979 src/testing/testing.c:2009 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to transport service!\n" +msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 +#, fuzzy +msgid "# GET requests from clients injected" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 +#, fuzzy +msgid "# PUT requests received from clients" +msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 +#, fuzzy +msgid "# GET requests received from clients" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 +#, fuzzy +msgid "# GET STOP requests received from clients" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 +msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 +msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 +#, c-format +msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 +msgid "# RESULTS queued for clients" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 +msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 +msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s request received, but have no datacache!\n" +msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103 +msgid "# ITEMS stored in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 +msgid "# Good RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 +msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 +msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 +msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 +#, c-format +msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 +#, fuzzy +msgid "# GET requests given to datacache" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 +#, fuzzy +msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" +msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 +msgid "# Preference updates given to core" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 +#, fuzzy +msgid "# FIND PEER messages initiated" +msgstr "# các thông báo PING được tạo" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 +#, fuzzy +msgid "# Peers connected" +msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 +#, fuzzy +msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" +msgstr "# các thông báo được chắp liền" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 +#, fuzzy +msgid "# Bytes transmitted to other peers" +msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 +#, fuzzy +msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" +msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 +msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 +#, fuzzy +msgid "# Peer selection failed" +msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 +#, fuzzy +msgid "# PUT requests routed" +msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 +#, fuzzy +msgid "# PUT messages queued for transmission" +msgstr "# các thông báo PING được tạo" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 +#, fuzzy +msgid "# GET requests routed" +msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 +#, fuzzy +msgid "# GET messages queued for transmission" +msgstr "# các thông báo PING được tạo" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 +#, fuzzy +msgid "# RESULT messages queued for transmission" +msgstr "# các thông báo PING được tạo" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 +#, fuzzy +msgid "# P2P PUT requests received" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 +#, fuzzy +msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" +msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 +msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767 +#, fuzzy +msgid "# P2P GET requests received" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 +#, fuzzy +msgid "# P2P FIND PEER requests processed" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 +#, fuzzy +msgid "# P2P GET requests ONLY routed" +msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895 +#, fuzzy +msgid "# P2P RESULTS received" +msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 +#, fuzzy +msgid "# Network size estimates received" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 +msgid "# Good REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 +msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 +msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 +msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 +msgid "# Entries removed from routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 +msgid "# Entries added to routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "Block not of type %u\n" +msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:131 +msgid "Size mismatch for block\n" +msgstr "" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:140 +#, c-format +msgid "Block of type %u is malformed\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337 +msgid "only monitor DNS queries" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340 +msgid "only monitor DNS replies" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348 +msgid "Monitor DNS queries." +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236 +msgid "set A records" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239 +msgid "set AAAA records" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 +msgid "Change DNS replies to point elsewhere." +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not bind to any port: %s\n" +msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:634 +msgid "# DNS requests answered via TUN interface" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:818 +msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001 +#, c-format +msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046 +msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165 +msgid "# Client response discarded (no matching request)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198 +msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279 +msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294 +msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303 +#, c-format +msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312 +msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests received via TUN interface" +msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461 +#, c-format +msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 +msgid "# Inbound MESH tunnels created" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567 +msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" +msgstr "" + +#: src/dv/dv_api.c:179 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the dv service!\n" +msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" + +#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" +msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508 +#, c-format +msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563 +#, fuzzy +msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" +msgstr "# các byte được gửi" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756 +msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763 +msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840 +msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915 +msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 +#, fuzzy +msgid "# Packets received from TUN" +msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982 +#, fuzzy +msgid "# Bytes received from TUN" +msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008 +msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035 +#, c-format +msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081 +#, c-format +msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089 +#, c-format +msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 +#, fuzzy +msgid "# TCP packets sent via TUN" +msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 +#, fuzzy +msgid "# TCP service creation requests received via mesh" +msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 +#, fuzzy +msgid "# Bytes received from MESH" +msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 +#, c-format +msgid "No service found for %s on port %d!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 +#, fuzzy +msgid "# TCP requests dropped (no such service)" +msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 +#, fuzzy +msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" +msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 +#, fuzzy +msgid "# TCP data requests received via mesh" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 +#, fuzzy +msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" +msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 +#, fuzzy +msgid "# ICMP packets sent via TUN" +msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 +#, fuzzy +msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 +#, fuzzy +msgid "# ICMP service requests received via mesh" +msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 +#, fuzzy +msgid "# UDP packets sent via TUN" +msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 +#, fuzzy +msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 +#, fuzzy +msgid "# UDP service requests received via mesh" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 +#, fuzzy +msgid "# UDP requests dropped (no such service)" +msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881 +#, c-format +msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907 +#, c-format +msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 +#, c-format +msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 +msgid "" +"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " +"being enabled in the configuration\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055 +msgid "" +"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " +"being enabled in the configuration\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062 +msgid "" +"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " +"ENABLE_IPv4=YES\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 +msgid "" +"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " +"ENABLE_IPv6=YES\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 +msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 +msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 +msgid "# acknowledgements sent for fragment" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:454 +#, fuzzy +msgid "# fragments received" +msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:513 +#, fuzzy +msgid "# duplicate fragments received" +msgstr "# các kết quả dht được nhận" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:526 +msgid "# messages defragmented" +msgstr "# các thông báo được chắp liền" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:188 +#, fuzzy +msgid "# fragments transmitted" +msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:191 +#, fuzzy +msgid "# fragments retransmitted" +msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:255 +msgid "# messages fragmented" +msgstr "# các thông báo bị tế phân" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:258 +msgid "# total size of fragmented messages" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:343 +#, fuzzy +msgid "# fragment acknowledgements received" +msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:349 +msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:373 +#, fuzzy +msgid "# fragmentation transmissions completed" +msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" + +#: src/fs/fs_api.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file `%s': %s" +msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read file `%s': %s" +msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:299 +#, c-format +msgid "Short read reading from file `%s'!" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:877 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:1334 +#, c-format +msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:1376 +#, c-format +msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:1392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2004 +#, c-format +msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2014 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671 +#, c-format +msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2369 +#, c-format +msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2615 +msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2709 +#, c-format +msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_directory.c:210 +#, fuzzy +msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" +msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" + +#: src/fs/fs_download.c:310 +msgid "" +"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" +"bit systems\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:330 +msgid "Directory too large for system address space\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:488 src/fs/fs_download.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open file `%s' for writing" +msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" + +#: src/fs/fs_download.c:870 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" +msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" + +#: src/fs/fs_download.c:951 +#, c-format +msgid "" +"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " +"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:977 +msgid "internal error decrypting content" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:1000 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" + +#: src/fs/fs_download.c:1010 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" + +#: src/fs/fs_download.c:1019 +#, c-format +msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:1835 +#, fuzzy +msgid "Invalid URI" +msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" + +#: src/fs/fs_getopt.c:191 +#, c-format +msgid "" +"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " +"`unknown' instead.\n" +msgstr "" +"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu " +"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" +msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" +msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" +msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" + +#: src/fs/fs_misc.c:126 +#, c-format +msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Lỗi không rõ.\n" + +#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259 +#, fuzzy +msgid "Failed to serialize meta data" +msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" + +#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to datastore service" +msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." + +#: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" +msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write `%s': %s\n" +msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:256 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" +msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:371 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" +msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 +#, fuzzy +msgid "Internal error." +msgstr "Lỗi VR." + +#: src/fs/fs_namespace.c:631 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to datastore." +msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." + +#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "Publishing failed: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672 +#: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" +msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:618 +msgid "timeout on index-start request to `fs' service" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:630 +#, fuzzy +msgid "unknown error" +msgstr "Lỗi không rõ" + +#: src/fs/fs_publish.c:673 +msgid "failed to compute hash" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:693 +#, fuzzy +msgid "filename too long" +msgstr "tên tập tin" + +#: src/fs/fs_publish.c:718 +msgid "could not connect to `fs' service" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" +msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:806 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" +msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid "Recursive upload failed: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:858 +msgid "needs to be an actual file" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid "Insufficient space for publishing: %s" +msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:1138 +#, c-format +msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to datastore." +msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" + +#: src/fs/fs_search.c:810 +#, c-format +msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_test_lib.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start daemon: %s\n" +msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:57 +msgid "Failed to find given position in file" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:62 +#, fuzzy +msgid "Failed to read file" +msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:231 +msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:239 +msgid "Timeout waiting for `fs' service." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:247 +#, fuzzy +msgid "Invalid response from `fs' service." +msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:292 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." +msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." + +#: src/fs/fs_unindex.c:325 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to `datastore' service." +msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:338 +#, fuzzy +msgid "Failed to open file for unindexing." +msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." + +#: src/fs/fs_unindex.c:372 +#, fuzzy +msgid "Failed to compute hash of file." +msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." + +#: src/fs/fs_uri.c:220 +#, c-format +msgid "`%' must be followed by HEX number" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:279 +msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:297 +msgid "`++' not allowed in KSK URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:304 +msgid "Quotes not balanced in KSK URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379 +msgid "Malformed SKS URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438 +msgid "Malformed CHK URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593 +#: src/fs/fs_uri.c:621 +msgid "SKS URI malformed" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:603 +msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:609 +msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:615 +msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:628 +msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:640 +msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:678 +msgid "Unrecognized URI type" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:903 +#, fuzzy +msgid "Lacking key configuration settings.\n" +msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" + +#: src/fs/fs_uri.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" +msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 +msgid "No keywords specified!\n" +msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:1148 +msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" +msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:49 +#, c-format +msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory `%s' meta data:\n" +msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory `%s' contents:\n" +msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:132 +#, fuzzy +msgid "You must specify a filename to inspect.\n" +msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read directory `%s'\n" +msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" +msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:179 +#, fuzzy +msgid "Display contents of a GNUnet directory" +msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting download `%s'.\n" +msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:109 +#, fuzzy +msgid "<unknown time>" +msgstr "Lỗi không rõ" + +#: src/fs/gnunet-download.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " +"download\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error downloading: %s.\n" +msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" +msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190 +#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected status: %d\n" +msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:176 +#, fuzzy +msgid "You need to specify a URI argument.\n" +msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse URI: %s\n" +msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:189 +msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:196 +msgid "Target filename must be specified.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596 +#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" +msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285 +#, fuzzy +msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" +msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" + +#: src/fs/gnunet-download.c:250 +msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" +msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" + +#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288 +msgid "only search the local peer (no P2P network search)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:256 +msgid "write the file to FILENAME" +msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" + +#: src/fs/gnunet-download.c:260 +#, fuzzy +msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" +msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" + +#: src/fs/gnunet-download.c:264 +#, fuzzy +msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" +msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" + +#: src/fs/gnunet-download.c:267 +msgid "download a GNUnet directory recursively" +msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" + +#: src/fs/gnunet-download.c:277 +msgid "" +"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" +"chk/...)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:117 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:124 +#, fuzzy +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid argument `%s'\n" +msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Namespace `%s' unknown.\n" +msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247 +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' ignored\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672 +msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" +msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272 +msgid "create or advertise namespace NAME" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 +msgid "delete namespace NAME " +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 +#, fuzzy +msgid "" +"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " +"multiple times)" +msgstr "" +"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " +"chọn này nhiều lần)" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691 +msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" +msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 +#, fuzzy +msgid "print names of local namespaces" +msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 +msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 +msgid "do not print names of remote namespaces" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710 +msgid "set the desired replication LEVEL" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 +#, fuzzy +msgid "specify ID of the root of the namespace" +msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 +#, fuzzy +msgid "change rating of namespace ID by VALUE" +msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 +msgid "Manage GNUnet pseudonyms." +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:147 +#, c-format +msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error publishing: %s.\n" +msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:165 +#, c-format +msgid "Publishing `%s' done.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "URI is `%s'.\n" +msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:187 +#, fuzzy +msgid "Cleanup after abort complete.\n" +msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" +msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" +msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create namespace `%s'\n" +msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:427 +#, fuzzy +msgid "Could not publish\n" +msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:454 +#, fuzzy +msgid "Could not start publishing.\n" +msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:485 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning directory `%s'.\n" +msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning file `%s'.\n" +msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:492 +#, c-format +msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:497 +msgid "Preprocessing complete.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" +msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:505 +msgid "Meta data extraction has finished.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:512 +#, fuzzy +msgid "Internal error scanning directory.\n" +msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:546 +#, c-format +msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" +msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:553 +#, c-format +msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" +msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:559 +#, c-format +msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" +msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 +#, c-format +msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" +msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584 +#: src/transport/gnunet-transport.c:530 +#, c-format +msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" +msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create namespace `%s'\n" +msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to access `%s': %s\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:651 +msgid "" +"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " +"installed?\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:676 +msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" +msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:679 +msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:683 +msgid "" +"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " +"upload" +msgstr "" +"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " +"tải lên" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:687 +msgid "" +"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " +"can be specified multiple times)" +msgstr "" +"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " +"tùy chọn này nhiều lần)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:694 +msgid "" +"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " +"in GNUnet database)" +msgstr "" +"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " +"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:699 +msgid "" +"specify ID of an updated version to be published in the future (for " +"namespace insertions only)" +msgstr "" +"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " +"cho sự chèn không gian tên)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:703 +msgid "specify the priority of the content" +msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:707 +msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" +msgstr "" +"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:713 +#, fuzzy +msgid "" +"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " +"compute URIs)" +msgstr "" +"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:717 +msgid "" +"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" +msgstr "" +"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:721 +msgid "" +"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " +"to the file with the respective URI)" +msgstr "" +"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " +"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:736 +msgid "Publish a file or directory on GNUnet" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error searching: %s.\n" +msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-search.c:231 +#, fuzzy +msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" +msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" + +#: src/fs/gnunet-search.c:255 +#, fuzzy +msgid "Could not start searching.\n" +msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" + +#: src/fs/gnunet-search.c:291 +msgid "write search results to file starting with PREFIX" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:294 +msgid "automatically terminate search after VALUE ms" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:301 +msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:308 +#, fuzzy +msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" +msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 +msgid "# running average P2P latency (ms)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 +#, fuzzy +msgid "# Loopback routes suppressed" +msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" +msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566 +#, fuzzy +msgid "# peers connected" +msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 +#, fuzzy +msgid "# migration stop messages received" +msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 +#, c-format +msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 +#, fuzzy +msgid "# replies transmitted to other peers" +msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 +#, fuzzy +msgid "# replies dropped" +msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324 +msgid "# P2P searches active" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 +msgid "# artificial delays introduced (ms)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911 +#, fuzzy +msgid "# replies dropped due to type mismatch" +msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 +#, fuzzy +msgid "# replies received for other peers" +msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 +msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 +msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 +#, fuzzy +msgid "# requests done for free (low load)" +msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 +msgid "# request dropped, priority insufficient" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 +#, fuzzy +msgid "# requests done for a price (normal load)" +msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 +msgid "# GET requests received (from other peers)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 +#, fuzzy +msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" +msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207 +#, fuzzy +msgid "# requests dropped due to missing reverse route" +msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 +#, fuzzy +msgid "# requests dropped due TTL underflow" +msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293 +#, fuzzy +msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" +msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322 +#, fuzzy +msgid "# P2P query messages received and processed" +msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 +#, fuzzy +msgid "# migration stop messages sent" +msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" +msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open `%s'.\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing `%s'.\n" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 +#, c-format +msgid "" +"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " +"anyway.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 +#, c-format +msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539 +msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" +msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556 +msgid "not indexed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" +msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488 +#, fuzzy +msgid "# client searches active" +msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256 +#, fuzzy +msgid "# replies received for local clients" +msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321 +#, fuzzy +msgid "# client searches received" +msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356 +msgid "# client searches updated (merged content seen list)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 +#, fuzzy +msgid "# average retransmission delay (ms)" +msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391 +#, fuzzy +msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" +msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420 +#, fuzzy +msgid "# query messages sent to other peers" +msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469 +msgid "# delay heap timeout" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 +#, fuzzy +msgid "# query plans executed" +msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538 +#, fuzzy +msgid "# requests merged" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544 +#, fuzzy +msgid "# requests refreshed" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748 +msgid "# query plan entries" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285 +#, fuzzy +msgid "# Pending requests created" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616 +#, fuzzy +msgid "# Pending requests active" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779 +#, fuzzy +msgid "# replies received and matched" +msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808 +msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 +#, c-format +msgid "Unsupported block type %u\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 +#, fuzzy +msgid "# results found locally" +msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953 +msgid "# Datastore `PUT' failures" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980 +#, fuzzy +msgid "# storage requests dropped due to high load" +msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015 +#, fuzzy +msgid "# Replies received from DHT" +msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106 +#, c-format +msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127 +#, c-format +msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 +msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 +msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 +msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 +msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 +msgid "# on-demand blocks matched requests" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 +msgid "# on-demand lookups performed successfully" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 +msgid "# on-demand lookups failed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 +msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 +msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 +msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 +msgid "# Datastore lookups initiated" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 +#, fuzzy +msgid "# GAP PUT messages received" +msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." +msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " +"disabled\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" +msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)." + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error unindexing: %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:101 +#, fuzzy +msgid "Unindexing done.\n" +msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" +msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 +#, fuzzy +msgid "Could not start unindex operation.\n" +msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:176 +msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." +msgstr "" + +#: src/fs/plugin_block_fs.c:131 +msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gns_api.c:221 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" +msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 +msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 +msgid "" +"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " +"reason to run!\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 +#, fuzzy +msgid "advertise our hostlist to other peers" +msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 +msgid "" +"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " +"option)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 +#, fuzzy +msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" +msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 +#, fuzzy +msgid "provide a hostlist server" +msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 +msgid "GNUnet hostlist server and client" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:286 +#, fuzzy +msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" +msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 +#, fuzzy +msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" +msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" +msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 +#, fuzzy +msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" +msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" +msgstr "" +"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 +#, c-format +msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" +msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 +msgid "# advertised hostlist URIs" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 +#, c-format +msgid "# advertised URI `%s' downloaded" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " +"gets dismissed.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" +msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 +#, c-format +msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" +msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" +msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 +#, c-format +msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" +msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 +msgid "# hostlist downloads initiated" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 +msgid "# milliseconds between hostlist downloads" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 +#, c-format +msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 +msgid "Scheduled saving of hostlists\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 +#, c-format +msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 +#, fuzzy +msgid "# active connections" +msgstr "# các kết nối dht" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 +#, c-format +msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" +msgstr "" +"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" +msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 +#, c-format +msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 +#, c-format +msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 +#, fuzzy +msgid "# hostlist URIs read from file" +msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" +msgstr "" +"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" +msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 +#, c-format +msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 +#, fuzzy +msgid "# hostlist URIs written to file" +msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 +msgid "Learning is enabled on this peer\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 +#, c-format +msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 +msgid "Learning is not enabled on this peer\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" +msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 +#, fuzzy +msgid "bytes in hostlist" +msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:157 +msgid "expired addresses encountered" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:184 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" +msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:205 +msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:221 +msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" +msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 +#, fuzzy +msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" +msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:280 +msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:287 +#, c-format +msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:291 +#, fuzzy +msgid "hostlist requests refused (upload data)" +msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:299 +msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 +#, fuzzy +msgid "hostlist requests refused (not ready)" +msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:306 +#, fuzzy +msgid "Received request for our hostlist\n" +msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:307 +#, fuzzy +msgid "hostlist requests processed" +msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:350 +#, fuzzy +msgid "# hostlist advertisements send" +msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:397 +msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:565 +#, c-format +msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:574 +#, c-format +msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" +msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:626 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" +msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" + +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595 +msgid "Wrong CORE service\n" +msgstr "" + +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789 +#, fuzzy +msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" + +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798 +#, fuzzy +msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" + +#: src/namestore/namestore_api.c:272 src/namestore/namestore_api.c:313 +msgid "Namestore added record successfully" +msgstr "" + +#: src/namestore/namestore_api.c:281 src/namestore/namestore_api.c:322 +msgid "Namestore failed to add record" +msgstr "" + +#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 +#, c-format +msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" +msgstr "" + +#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 +msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:803 +#, c-format +msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:852 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start %s\n" +msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" + +#: src/nat/nat.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" +msgstr "Lỗi lưu cấu hình." + +#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 +#, c-format +msgid "" +"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " +"not set). Option disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:1329 +msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:1341 +#, c-format +msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat_test.c:348 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" +msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" + +#: src/nat/nat_test.c:418 +#, c-format +msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926 +#, fuzzy +msgid "Measure quality and performance of the NSE service." +msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:936 +#, c-format +msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410 +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431 +msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398 +msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419 +#, fuzzy +msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 +msgid "# peers known" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" +"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " +"bỏ.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 +#, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" +msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 +#, fuzzy +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "" +"\n" +"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 +msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 +#, fuzzy +msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" +msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 +msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to `%s' service.\n" +msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" +msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 +#, c-format +msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 +#, c-format +msgid "I am peer `%s'.\n" +msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 +msgid "output only the identity strings" +msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 +msgid "output our own identity only" +msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 +#, fuzzy +msgid "Print information about peers." +msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 +msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests mapped to VPN" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323 +msgid "# DNS records modified" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500 +#, fuzzy +msgid "# DNS replies intercepted" +msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506 +msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests dropped (timeout)" +msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests intercepted" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" +msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645 +#, fuzzy +msgid "# DNS requests dropped (malformed)" +msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 +#, fuzzy +msgid "# DNS replies received" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730 +#, fuzzy +msgid "# DNS replies dropped (too late?)" +msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760 +msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" +msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973 +msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" +msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" + +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" +msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 +#, fuzzy +msgid "Failed to obtain statistics.\n" +msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 +msgid "limit output to statistics for the given NAME" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 +msgid "make the value being set persistent" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 +msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 +msgid "just print the statistics value" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 +msgid "Print statistics about GNUnet operations." +msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." + +#: src/statistics/statistics_api.c:390 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to statistics service!\n" +msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" + +#: src/template/gnunet-template.c:68 +msgid "help text" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:157 +#, fuzzy +msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" +msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:159 +#, c-format +msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:273 +#, fuzzy +msgid "create unique configuration files" +msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:275 +msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:277 +msgid "host key file" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:279 +#, fuzzy +msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create" +msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:281 +#, fuzzy +msgid "configuration template" +msgstr "Cấu hình đã được lưu." + +#: src/testing/gnunet-testing.c:287 +msgid "Command line tool to access the testing library" +msgstr "" + +#: src/testing/helper.c:56 +#, fuzzy +msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" +msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" + +#: src/testing/helper.c:64 +#, fuzzy +msgid "Could not access hostkey.\n" +msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" + +#: src/testing/testing.c:204 +msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:808 +#, fuzzy +msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" +msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" + +#: src/testing/testing.c:239 +#, fuzzy +msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" +msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" + +#: src/testing/testing.c:240 +#, fuzzy +msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" +msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." + +#: src/testing/testing.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" +msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" + +#: src/testing/testing.c:299 +#, fuzzy +msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" +msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" + +#: src/testing/testing.c:300 src/testing/testing.c:488 +#, fuzzy +msgid "Failed to start `ssh' process.\n" +msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" + +#: src/testing/testing.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" + +#: src/testing/testing.c:364 +#, fuzzy +msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" + +#: src/testing/testing.c:374 +#, fuzzy +msgid "Failed to get hostkey!\n" +msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" + +#: src/testing/testing.c:406 +msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" +msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" + +#: src/testing/testing.c:487 +#, fuzzy +msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" +msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n" + +#: src/testing/testing.c:509 src/testing/testing.c:612 +msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:510 src/testing/testing.c:613 +#: src/testing/testing.c:633 +msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:582 +msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:632 +msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:653 src/testing/testing.c:685 +msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:668 src/testing/testing.c:723 +#, fuzzy +msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" +msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" + +#: src/testing/testing.c:796 +msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:966 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" +msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" + +#: src/testing/testing.c:1237 src/testing/testing_group.c:6278 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" +msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" + +#: src/testing/testing.c:1322 src/testing/testing.c:1397 +#, fuzzy, c-format +msgid "Terminating peer `%4s'\n" +msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" + +#: src/testing/testing.c:1480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" +msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" + +#: src/testing/testing.c:1610 +msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:1618 +#, fuzzy +msgid "Failed to write new configuration to disk." +msgstr "Lỗi lưu cấu hình." + +#: src/testing/testing.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" +msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" + +#: src/testing/testing.c:1650 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." +msgstr "Lỗi lưu cấu hình." + +#: src/testing/testing.c:1805 +#, fuzzy +msgid "Peers failed to connect" +msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." + +#: src/testing/testing.c:1933 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" +msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n" + +#: src/testing/testing.c:2156 +msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922 +#: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082 +#: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191 +#: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" +msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" + +#: src/testing/testing_group.c:1932 +#, fuzzy, c-format +msgid "Target is %d connections per peer." +msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" + +#: src/testing/testing_group.c:2179 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " +"greater than 0\n" +msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" + +#: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402 +#, c-format +msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" +msgstr "" +"Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u hàng, " +"%u cột\n" + +#: src/testing/testing_group.c:2246 +#, c-format +msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2249 +#, c-format +msgid "Total connections added thus far: %u!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2290 +#, c-format +msgid "Total connections added for small world: %d!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2342 +#, c-format +msgid "rand is %f probability is %f\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " +"file!\n" +msgstr "" +"Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n" + +#: src/testing/testing_group.c:3020 +msgid "Finished copying all friend files!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying file with command cp %s %s\n" +msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n" + +#: src/testing/testing_group.c:3156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying file with command scp %s %s\n" +msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n" + +#: src/testing/testing_group.c:3173 +#, c-format +msgid "Checking copy status of file %d\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3191 +#, c-format +msgid "File %d copied\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3206 +#, fuzzy +msgid "Finished copying all blacklist files!\n" +msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" + +#: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723 +#: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025 +msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894 +#: src/testing/testing_group.c:5035 +#, c-format +msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3608 +#, fuzzy, c-format +msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" +msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" + +#: src/testing/testing_group.c:3734 +#, c-format +msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3988 +msgid "Creating clique topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3993 +msgid "Creating small world (ring) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3998 +msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4002 +msgid "Creating ring topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4006 +msgid "Creating 2d torus topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4010 +msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4014 +msgid "Creating InterNAT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4018 +msgid "Creating Scale Free topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4023 +msgid "Creating straight line topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4027 +msgid "Creating topology from file!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4043 +msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4058 +msgid "Failed during friend file copying!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4064 +msgid "Friend files created/copied successfully!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4081 +msgid "Blacklisting all but clique topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4087 +msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4093 +msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4099 +msgid "Blacklisting all but ring topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4105 +msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4111 +msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4117 +msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4152 +msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4158 +msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4173 +#, fuzzy +msgid "Failed during blacklist file copying!\n" +msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" + +#: src/testing/testing_group.c:4179 +msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5263 +msgid "Creating clique CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5270 +msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5277 +msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5283 +msgid "Creating ring CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5290 +msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5297 +msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5304 +msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5311 +msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5318 +msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5324 +msgid "Creating no CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5330 +#, fuzzy +msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" +msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" + +#: src/testing/testing_group.c:5340 +#, c-format +msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5348 +#, c-format +msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5357 +#, c-format +msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5367 +#, c-format +msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:650 +#, fuzzy +msgid "Could not read hostkeys file!\n" +msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" + +#: src/testing/testing_group.c:6131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" +msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 +msgid "# peers blacklisted" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 +#, fuzzy +msgid "# connect requests issued to transport" +msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 +#, fuzzy +msgid "# friends connected" +msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 +msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" +msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 +#, c-format +msgid "Could not read friends list `%s'\n" +msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 +#, fuzzy, c-format +msgid "Friends file `%s' is empty.\n" +msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" +msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 +#, c-format +msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" +msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" +msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" +msgstr "" +"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found friend `%s' in configuration\n" +msgstr "" +"\n" +"Kết thúc cấu hình.\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 +#, c-format +msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 +#, fuzzy +msgid "# friends in configuration" +msgstr "" +"\n" +"Kết thúc cấu hình.\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 +msgid "" +"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " +"connect to friends.\n" +msgstr "" +"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 +msgid "" +"More friendly connections required than target total number of connections.\n" +msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 +#, fuzzy +msgid "# HELLO messages received" +msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183 +#, fuzzy +msgid "# HELLO messages gossipped" +msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 +msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" +msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 +#, c-format +msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" +msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" +msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" +msgstr "" +"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 +#, c-format +msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764 +msgid "# disconnects due to blacklist" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 +#, fuzzy +msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " +msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:572 +msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:581 +msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 +#, c-format +msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 +#, fuzzy +msgid "# messages dropped due to slow client" +msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 +#, c-format +msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628 +#, fuzzy +msgid "# bytes payload received for other peers" +msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645 +msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696 +#, fuzzy +msgid "# REQUEST CONNECT messages received" +msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 +msgid "# refreshed my HELLO" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482 +msgid "# failed connection attempts due to timeout" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883 +#, fuzzy +msgid "# peers disconnected due to external request" +msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966 +#, fuzzy +msgid "# fast reconnects failed" +msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 +#, fuzzy +msgid "# peers disconnected due to timeout" +msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 +#, fuzzy +msgid "# keepalives sent" +msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088 +#, fuzzy +msgid "# peers disconnected due to global disconnect" +msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909 +#, fuzzy +msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" +msgstr "# các thông báo được chắp liền" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925 +#, fuzzy +msgid "# bytes in message queue for other peers" +msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977 +#, fuzzy +msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" +msgstr "# các thông báo được chắp liền" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 +#, fuzzy +msgid "# bandwidth quota violations by other peers" +msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031 +msgid "# ms throttling suggested" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060 +#, fuzzy +msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" +msgstr "# các thông báo được chắp liền" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113 +#, fuzzy +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" +msgstr "# các thông báo được chắp liền" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121 +#, fuzzy +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" +msgstr "# các thông báo được chắp liền" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187 +msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205 +msgid "# disconnects due to quota of 0" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323 +msgid "# disconnect messages ignored (old format)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336 +msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411 +#, fuzzy +msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" +msgstr "gửi ĐẾM thông báo" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453 +#, fuzzy +msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" +msgstr "gửi ĐẾM thông báo" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 +#, fuzzy +msgid "# unexpected ACK messages" +msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 +msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting transport plugins `%s'\n" +msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading `%s' transport plugin\n" +msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" +msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 +msgid "# address records discarded" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " +"not happen.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508 +#, fuzzy +msgid "# PING without HELLO messages sent" +msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566 +msgid "# address revalidations started" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798 +#, fuzzy +msgid "# PING message for different peer received" +msgstr "# các thông báo PING được tạo" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833 +#, c-format +msgid "" +"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " +"address.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919 +msgid "# PONGs unicast via reliable transport" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 +msgid "# PONGs multicast to all available addresses" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050 +msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 +msgid "# PONGs dropped, signature expired" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" +msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:256 +msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:269 +#, c-format +msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:319 +#, c-format +msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:326 +#, c-format +msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" +msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s\n" +msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from %s\n" +msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received %u bytes from %s\n" +msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "Peer `%s': %s %s\n" +msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "Peer `%s' disconnected\n" +msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:539 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" +msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:587 +msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:590 +#, fuzzy +msgid "try to connect to the given peer" +msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:593 +#, fuzzy +msgid "provide information about all current connections (once)" +msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." + +#: src/transport/gnunet-transport.c:596 +#, fuzzy +msgid "provide information about all current connections (continuously)" +msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." + +#: src/transport/gnunet-transport.c:599 +#, fuzzy +msgid "do not resolve hostnames" +msgstr "không quyết định các tên máy" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:603 +msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:606 +msgid "test transport configuration (involves external server)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:614 +#, fuzzy +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:981 +msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" +msgstr "Lỗi lưu cấu hình." + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" +msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1176 +#, c-format +msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1189 +#, c-format +msgid "FREEING %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1264 +msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1277 +#, fuzzy +msgid "Port is required! Fix in configuration\n" +msgstr "" +"\n" +"Kết thúc cấu hình.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1288 +msgid "Port 0, client only mode\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1308 +#, c-format +msgid "" +"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " +"Binding to all addresses!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " +"Binding to all addresses!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 +#, c-format +msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189 +msgid "" +"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" +"certificate-creation' could not be started!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213 +msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 +#, c-format +msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" +msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 +msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" +msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 +#, c-format +msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" +msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 +#, c-format +msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" +msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 +msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" +msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 +msgid "# bytes received via SMTP" +msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 +msgid "# bytes sent via SMTP" +msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 +msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" +msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" +msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909 +#, fuzzy +msgid "# bytes currently in TCP buffers" +msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561 +#, fuzzy +msgid "# TCP sessions active" +msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709 +#, fuzzy +msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" +msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760 +#, fuzzy +msgid "# bytes transmitted via TCP" +msgstr "# các byte được gửi" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 +#, fuzzy +msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" +msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 +#, fuzzy, c-format +msgid "Address of unexpected length: %u\n" +msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116 +msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186 +msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603 +#, fuzzy +msgid "# TCP WELCOME messages received" +msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756 +msgid "# bytes received via TCP" +msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823 +msgid "# network-level TCP disconnect events" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889 +#, c-format +msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976 +#, fuzzy +msgid "Failed to start service.\n" +msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" +msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 +#, c-format +msgid "TCP transport listening on port %llu\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066 +msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070 +#, c-format +msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130 +#, fuzzy +msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" +msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 +#, fuzzy +msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" +msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393 +#, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1985 +#, fuzzy +msgid "Failed to open UDP sockets\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2068 +#, c-format +msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" +msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" + +#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051 +#, fuzzy +msgid "Failed to open UNIX sockets\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:875 +#, fuzzy +msgid "# wlan session timeouts" +msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:899 +#, fuzzy +msgid "# wlan session created" +msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:980 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1138 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3142 +msgid "# wlan pending sessions" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1233 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888 +#, fuzzy +msgid "# wlan pending fragments" +msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1388 +#, c-format +msgid "" +"Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1732 +msgid "# wlan hello beacons send" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1765 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1968 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2059 +#, c-format +msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 +msgid "# wlan acks send" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2025 +#, fuzzy +msgid "# wlan fragments send" +msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2161 +#, c-format +msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2919 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3145 +msgid "# wlan mac endpoints" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2517 +#, fuzzy +msgid "# wlan whole messages received" +msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2708 +#, fuzzy +msgid "# wlan hello messages received" +msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2742 +#, fuzzy +msgid "# wlan fragments received" +msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790 +#, fuzzy +msgid "# wlan acks received" +msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879 +msgid "# wlan mac endpoints timeouts" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2903 +#, fuzzy +msgid "# wlan mac endpoints created" +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 +msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3010 +#, fuzzy +msgid "# wlan messages for this client received" +msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3021 +#, fuzzy +msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" +msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" + +#: src/transport/transport_api.c:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" +msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" + +#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" + +#: src/util/bio.c:143 +msgid "End of file" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:195 +#, c-format +msgid "Error reading length of string `%s'" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:205 +#, c-format +msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:250 +#, c-format +msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:264 +#, c-format +msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " +"configuration.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:312 +#, c-format +msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:657 +msgid "Failure to transmit TEST request.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919 +#, c-format +msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:859 +#, c-format +msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" +msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" + +#: src/util/client.c:1143 +msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889 +msgid "DEBUG" +msgstr "GỠ LỖI" + +#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887 +msgid "INFO" +msgstr "TIN" + +#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885 +msgid "WARNING" +msgstr "CẢNH BÁO" + +#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883 +msgid "ERROR" +msgstr "LỖI" + +#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891 +msgid "NONE" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:609 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" +msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" + +#: src/util/common_logging.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" +msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" + +#: src/util/common_logging.c:892 +msgid "INVALID" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:991 +msgid "unknown address" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:1029 +msgid "invalid address" +msgstr "" + +#: src/util/configuration.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" + +#: src/util/configuration.c:817 +#, c-format +msgid "" +"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " +"choices\n" +msgstr "" +"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " +"tập hợp các sự chọn được phép\n" + +#: src/util/connection.c:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "Access denied to `%s'\n" +msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" + +#: src/util/connection.c:475 +#, c-format +msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" +msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" + +#: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" +msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" + +#: src/util/connection.c:830 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" +msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" + +#: src/util/connection.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" +msgstr " Lỗi kết nối\n" + +#: src/util/connection.c:1465 +#, c-format +msgid "" +"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " +"failed (%p).\n" +msgstr "" + +#: src/util/container_bloomfilter.c:507 +#, c-format +msgid "" +"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " +"%llu)\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_random.c:280 +#, c-format +msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_random.c:309 +#, c-format +msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" +msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:623 +#, fuzzy +msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" +msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:641 +#, c-format +msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 +msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:700 +#, c-format +msgid "" +"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " +"%u.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:720 +#, fuzzy, c-format +msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" +msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:738 +#, c-format +msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:959 +#, c-format +msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" +msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" + +#: src/util/disk.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" +msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" + +#: src/util/disk.c:1087 +#, c-format +msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" +msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" + +#: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580 +#, c-format +msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" +msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" + +#: src/util/disk.c:1759 +#, c-format +msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" +msgstr "" + +#: src/util/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" + +#: src/util/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" + +#: src/util/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" + +#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n" + +#: src/util/getopt.c:747 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" + +#: src/util/getopt.c:751 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" + +#: src/util/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" + +#: src/util/getopt.c:778 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" + +#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n" + +#: src/util/getopt.c:854 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" + +#: src/util/getopt.c:872 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" + +#: src/util/getopt.c:1038 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use %s to get a list of options.\n" +msgstr "" +"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" + +#: src/util/getopt_helpers.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" +msgstr "" +"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " +"ngắn.\n" + +#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 +#, c-format +msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" +msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" + +#: src/util/gnunet-resolver.c:148 +msgid "perform a reverse lookup" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-resolver.c:154 +msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 +#, c-format +msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" +msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:358 +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:399 +#, c-format +msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" +msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:494 +#, c-format +msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:529 +#, c-format +msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/helper.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from `%s': %s\n" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" + +#: src/util/helper.c:254 +#, c-format +msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" +msgstr "" + +#: src/util/helper.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" +msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" + +#: src/util/helper.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" +msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" + +#: src/util/helper.c:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" + +#: src/util/network.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" +msgstr "" + +#: src/util/os_installation.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " +"variable.\n" +msgstr "" + +#: src/util/os_installation.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" +msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" + +#: src/util/os_installation.c:492 +#, fuzzy, c-format +msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" +msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" + +#: src/util/os_installation.c:507 +#, fuzzy, c-format +msgid "stat (%s) failed: %s\n" +msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" + +#: src/util/os_priority.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" + +#: src/util/os_priority.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" + +#: src/util/plugin.c:89 +#, c-format +msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" +msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" + +#: src/util/plugin.c:146 +#, c-format +msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" +msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" + +#: src/util/plugin.c:219 +#, c-format +msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" +msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" + +#: src/util/plugin.c:349 +#, fuzzy +msgid "Could not determine plugin installation path.\n" +msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" + +#: src/util/pseudonym.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" +msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" + +#: src/util/pseudonym.c:338 +msgid "no-name" +msgstr "không-tên" + +#: src/util/resolver_api.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" +msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" + +#: src/util/resolver_api.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" +msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" + +#: src/util/resolver_api.c:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" +msgstr "không quyết định các tên máy" + +#: src/util/resolver_api.c:426 +#, c-format +msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:807 +#, c-format +msgid "Resolver returns `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:901 +#, c-format +msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" +msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" + +#: src/util/resolver_api.c:938 +#, c-format +msgid "Resolving our hostname `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/scheduler.c:866 +msgid "Looks like we're busy waiting...\n" +msgstr "" + +#: src/util/scheduler.c:996 +#, c-format +msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" +msgstr "" + +#: src/util/server.c:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" +msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" + +#: src/util/server.c:406 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" +msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" + +#: src/util/server.c:411 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" +msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" + +#: src/util/server.c:640 +#, c-format +msgid "" +"Processing code for message of type %u did not call " +"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 +#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 +#, c-format +msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" +msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" + +#: src/util/service.c:170 +#, c-format +msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." +msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." + +#: src/util/service.c:263 +#, c-format +msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" +msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" + +#: src/util/service.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" +msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" + +#: src/util/service.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrong format `%s' for network\n" +msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" + +#: src/util/service.c:668 +#, c-format +msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown address family %d\n" +msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" + +#: src/util/service.c:680 +#, c-format +msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:724 +#, c-format +msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:752 +#, c-format +msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:869 +#, c-format +msgid "" +"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " +"domain socket: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:956 +#, c-format +msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1191 +msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260 +#, c-format +msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1287 +#, c-format +msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1442 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" +msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" + +#: src/util/service.c:1475 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' runs at %s\n" +msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" + +#: src/util/service.c:1521 +msgid "Service process failed to initialize\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1525 +msgid "Service process could not initialize server function\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1529 +msgid "Service process failed to report status\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1581 +msgid "No such user" +msgstr "Không có người dùng như vậy" + +#: src/util/service.c:1594 +#, c-format +msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" +msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" + +#: src/util/service.c:1657 +msgid "do daemonize (detach from terminal)" +msgstr "" + +#: src/util/signal.c:80 +#, c-format +msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:143 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: src/util/strings.c:354 +#, c-format +msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:462 +msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" +msgstr "" +"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" + +#: src/util/strings.c:554 +msgid "ms" +msgstr "mg" + +#: src/util/strings.c:559 +msgid "eternity" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:563 +msgid "s" +msgstr "g" + +#: src/util/strings.c:567 +msgid "m" +msgstr "p" + +#: src/util/strings.c:571 +msgid "h" +msgstr "g" + +#: src/util/strings.c:575 +msgid " days" +msgstr " ngày" + +#: src/util/strings.c:599 +msgid "end of time" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065 +#, fuzzy +msgid "# Active tunnels" +msgstr "# các kết nối dht" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 +#, fuzzy +msgid "# Peers connected to mesh tunnels" +msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 +#, fuzzy +msgid "# Bytes given to mesh for transmission" +msgstr "# các thông báo PING được tạo" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737 +#, fuzzy +msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" +msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772 +#, fuzzy +msgid "# Mesh tunnels created" +msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795 +#, fuzzy +msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" +msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967 +#, c-format +msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511 +#, fuzzy +msgid "# Packets received from TUN interface" +msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590 +#, c-format +msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 +msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 +#, c-format +msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697 +#, fuzzy +msgid "# ICMP packets received from mesh" +msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038 +#, fuzzy +msgid "# UDP packets received from mesh" +msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196 +#, fuzzy +msgid "# TCP packets received from mesh" +msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 +msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402 +msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624 +#, fuzzy +msgid "# Active destinations" +msgstr "# các kết nối dht" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726 +msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 +msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165 +msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151 +#, fuzzy +msgid "Error creating tunnel\n" +msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" +msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" +msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" +msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" +msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" +msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 +msgid "request that result should be an IPv4 address" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299 +msgid "request that result should be an IPv6 address" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 +msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305 +msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 +msgid "destination IP for the tunnel" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311 +msgid "peer offering the service we would like to access" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:314 +msgid "name of the service we would like to access" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:317 +#, fuzzy +msgid "service is offered via TCP" +msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:320 +#, fuzzy +msgid "service is offered via UDP" +msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 +msgid "Setup tunnels via VPN." +msgstr "" + +#: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484 +#: src/include/gnunet_common.h:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" +msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" + +#: src/include/gnunet_common.h:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" +msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" + +#: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528 +#, c-format +msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" +#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not access file: %s\n" +#~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s" +#~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit" +#~ msgstr "# các byte được gửi" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" +#~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" + +#, fuzzy +#~ msgid "# wlan messages queued" +#~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" + +#~ msgid "print this help" +#~ msgstr "hiển thị trợ giúp này" + +#~ msgid "print the version number" +#~ msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" + +#, fuzzy +#~ msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" +#~ msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" + +#~ msgid "configure logging to use LOGLEVEL" +#~ msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" + +#~ msgid "be verbose" +#~ msgstr "xuất chi tiết" + +#~ msgid "use configuration file FILENAME" +#~ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" +#~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" +#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" +#~ msgstr "Không thẩm tra được chữ ký: không rõ đồng đẳng « %s ».\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Service `%s' stopped\n" +#~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" +#~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" +#~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Service `%s' started\n" +#~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n" +#~ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" + +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n" +#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" +#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" +#~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" +#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n" +#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" +#~ msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." + +#, fuzzy +#~ msgid "Found peer `%s'\n" +#~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n" +#~ msgstr "Lỗi sơ khởi kết nối cơ sở dữ liệu MySQL cho kho dữ liệu.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading udp transport plugin\n" +#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" +#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# SET QUOTA messages received" +#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" + +#, fuzzy +#~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" +#~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phase 3: sending messages\n" +#~ msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n" +#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n" +#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fail! Could not connect peers\n" +#~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading tcp transport plugin\n" +#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n" +#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# HTTP peers active" +#~ msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được nhận" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n" +#~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n" +#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n" +#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# PING messages decrypted" +#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to core service\n" +#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins" +#~ msgstr "# các byte được gửi" + +#, fuzzy +#~ msgid "# connected addresses" +#~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" + +#, fuzzy +#~ msgid "# transport failed to selected peer address" +#~ msgstr "Đang quảng cáo truyền tải %d của mình tới các đồng đẳng đã chọn.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# peer addresses considered valid" +#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" + +#, fuzzy +#~ msgid "# PING with HELLO messages sent" +#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo" + +#, fuzzy +#~ msgid "# HELLOs received for validation" +#~ msgstr "# các khối được lấy để nâng cấp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n" +#~ msgstr "Nhận được PING « %s » không dành cho chúng ta.\n" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Lỗi" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Trợ giúp" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Lỗi !" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Không" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Có" + +#~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)" +#~ msgstr "Lỗi nội bộ (sai chọn ?)" + +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "Hủy" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "GNUnet configuration" +#~ msgstr "Cấu hình GNUnet" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GNUnet!\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure " +#~ "GNUnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Please visit our homepage at\n" +#~ "\thttp://gnunet.org/\n" +#~ "and join our community at\n" +#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "Have a lot of fun,\n" +#~ "\n" +#~ "the GNUnet team" +#~ msgstr "" +#~ "Xin chào mừng tới GNUnet !\n" +#~ "\n" +#~ "Trình giúp đỡ này sẽ hỏi bạn vài câu cơ bản để cấu hình GNUnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Xin hãy thăm trang chủ của chúng tôi tại\n" +#~ "\thttp://gnunet.org\n" +#~ "và tham gia cộng đồng tại\n" +#~ "\thttp://www.gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "Chúc có nhiều niềm vui,\n" +#~ "\n" +#~ "đội GNUnet" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet " +#~ "from the list below." +#~ msgstr "" +#~ "Chọn giao diện mạng kết nối máy tính tới Internet từ danh sách dưới đây." + +#~ msgid "" +#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to " +#~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in " +#~ "case you are using DSL." +#~ msgstr "" +#~ "« Giao diện mạng » là thiết bị kết nối máy tính với Internet. Đây thường " +#~ "là một bộ điều giải, một bo mạch ISDN hay một bo mạch mạng nếu dùng DSL." + +#~ msgid "Network configuration: interface" +#~ msgstr "Cấu hình mạng: giao diện" + +#~ msgid "" +#~ "What is the name of the network interface that connects your computer to " +#~ "the Internet?" +#~ msgstr "Máy tính này kết nối tới Internet qua giao diện mạng tên nào?" + +#~ msgid "Network configuration: IP" +#~ msgstr "Cấu hình mạng: IP" + +#~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?" +#~ msgstr "Địa chỉ IP công cộng hoặc tên của máy tính này là gì?" + +#~ msgid "" +#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" " +#~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address " +#~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a " +#~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), " +#~ "you can also enter it here.\n" +#~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n" +#~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n" +#~ "If in doubt, leave this empty." +#~ msgstr "" +#~ "Nếu nhà cung cấp luôn luôn gán cùng một địa chỉ IP (một địa chỉ IP « tĩnh " +#~ "»), thì hãy nhập địa chỉ đó vào vùng « Địa chỉ IP ». Nếu địa chỉ IP thay " +#~ "đổi sau mỗi lần kết nối (địa chỉ IP « động ») nhưng có một tên máy luôn " +#~ "luôn chỉ tới địa chỉ IP thực của bạn (« DNS động »), thì cũng có thể nhập " +#~ "nó ở đây.\n" +#~ "Nếu không biết phải làm gì, thì hãy để trống. GNUnet sẽ thử tự động phát " +#~ "hiện địa chỉ IP.\n" +#~ "Bạn cũng có thể ghi rõ tên máy. Vì thế GNUnet sẽ dùng dịch vụ DNS để giải " +#~ "quyết nó." + +#~ msgid "Bandwidth configuration: upload" +#~ msgstr "Cấu hình dải thông: tải lên" + +#~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" +#~ msgstr "Dòng ra có thể dùng bao nhiêu byte?" + +#~ msgid "" +#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" +#~ "\n" +#~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the " +#~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. " +#~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your " +#~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what " +#~ "your actual connection allows." +#~ msgstr "" +#~ "Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n" +#~ "\n" +#~ "« Dòng ra » (upstream) là kênh dữ liệu qua đó _gửi_ dữ liệu tới Internet. " +#~ "Giới hạn là số tối đa được gán cho GNUnet. Nếu có tốc độ đều, thì có thể " +#~ "đặt thành tốc độ kết nối Internet lớn nhất. Không nên đặt giá trị lớn hơn " +#~ "số được gán cho kết nối Internet của bạn." + +#~ msgid "Bandwidth configuration: download" +#~ msgstr "Cấu hình dải thông: tải xuống" + +#~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" +#~ msgstr "Dòng vào có thể dùng bao nhiêu byte?" + +#~ msgid "" +#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" +#~ "\n" +#~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* " +#~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is " +#~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum " +#~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is " +#~ "higher than what your actual connection allows." +#~ msgstr "" +#~ "Có thể giới hạn sử dụng tài nguyên của GNUnet ở đây.\n" +#~ "\n" +#~ "« Dòng vào » (downstream) là kênh dữ liệu qua đó _nhận_ dữ liệu từ " +#~ "Internet. Giới hạn là số tối đa được gán cho GNUnet. Nếu có tốc độ đều, " +#~ "thì có thể đặt thành tốc độ kết nối Internet lớn nhất. Không nên đặt giá " +#~ "trị lớn hơn số được gán cho kết nối Internet của bạn." + +#~ msgid "Quota configuration" +#~ msgstr "Cấu hình hạn ngạch" + +#~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?" +#~ msgstr "Kho dữ liệu có kích cỡ tối đa (theo MB)?" + +#~ msgid "" +#~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store " +#~ "(indexed, inserted and migrated content)." +#~ msgstr "" +#~ "Kho dữ liệu GNUnet chứa tất cả các dữ liệu GNUnet cần cất giữ (dữ liệu " +#~ "chỉ mục, nội dung chèn và nhập vào)." + +#~ msgid "Daemon configuration: user account" +#~ msgstr "Cấu hình trình nền: tài khoản người dùng" + +#~ msgid "As which user should gnunetd be run?" +#~ msgstr "Trình nền gnunetd nên chạy với tư cách người dùng nào?" + +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new " +#~ "user account under which the GNUnet service is started at system " +#~ "startup.\n" +#~ "\n" +#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This " +#~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read " +#~ "permissions to the user specified below.\n" +#~ "\n" +#~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vì lý do bảo mật, nên cho phép thiết lập này tạo một tài khoản người dùng " +#~ "mới sở hữu dịch vụ GNUnet chạy mỗi khi khởi động máy tính.\n" +#~ "\n" +#~ "Tuy nhiên, GNUnet có thể không truy cập được tới các tập tin mà nó không " +#~ "sở hữu, bao gồm các tập tin người dùng muốn đưa ra chia sẻ trong GNUnet. " +#~ "Sẽ cần cho phép người dùng chỉ ra dưới đây quyền đọc chúng.\n" +#~ "\n" +#~ "Để trống để chạy GNUnet với quyền hệ thống.\n" + +#~ msgid "Daemon configuration: group account" +#~ msgstr "Cấu hình trình nền: tài khoản nhóm" + +#~ msgid "As which group should gnunetd be run?" +#~ msgstr "gnunetd nên chạy như nhóm nào?" + +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new " +#~ "group for the chosen user account.\n" +#~ "\n" +#~ "You can also specify a already existent group here.\n" +#~ "\n" +#~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the " +#~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vì lý do bảo mật, nên để thiết lập này tạo một nhóm mới cho tài khoản " +#~ "người dùng đã chọn\n" +#~ "\n" +#~ "Cũng có thể chỉ ra một nhóm đã có.\n" +#~ "\n" +#~ "Chỉ thành viên của nhóm này mới có quyền chạy và dừng trình phục vụ " +#~ "GNUnet và có truy cập tới dữ liệu của trình phục vụ GNUnet.\n" + +#~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?" +#~ msgstr "Bạn có muốn tự động khởi chạy GNUnet như là dịch vụ hệ thống không?" + +#~ msgid "" +#~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be " +#~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" " +#~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it." +#~ msgstr "" +#~ "Bật tùy chọn này thì tiến trình GNUnet nền được tự động khởi chạy mỗi lần " +#~ "mở máy tính. Không thì bạn cần phải tự khởi chạy GNUnet mỗi lần để sử " +#~ "dụng nó." + +#~ msgid "Unable to create user account for daemon." +#~ msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng cho trình nền." + +#~ msgid "Unable to setup autostart for daemon." +#~ msgstr "Không thể thiết lập chức năng tự động khởi chạy cho trình nền." + +#~ msgid "Save configuration?" +#~ msgstr "Lưu cấu hình không?" + +#~ msgid "GNUnet Configuration" +#~ msgstr "Cấu hình GNUnet" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Lùi" + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Thoát" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Lên" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Thôi" + +#~ msgid "Internal error! (Value invalid?)" +#~ msgstr "Lỗi nội bộ (giá trị sai ?)" + +#~ msgid "Invalid input, expecting floating point value." +#~ msgstr "Dữ liệu nhập sai, mong đợi giá trị chấm động." + +#~ msgid "Invalid input, expecting integer." +#~ msgstr "Dữ liệu nhập sai, mong đợi số nguyên." + +#~ msgid "Value is not in legal range." +#~ msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." + +#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n" +#~ msgstr "Cấu hình chưa thay đổi thì không cần lưu lại.\n" + +#~ msgid "Do you wish to save your new configuration?" +#~ msgstr "Bạn có muốn lưu cấu hình mới không?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Your configuration changes were NOT saved.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n" + +#~ msgid "list all network adapters" +#~ msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" + +#~ msgid "install GNUnet as Windows service" +#~ msgstr "cài đặt GNUnet như là một dịch vụ Windows" + +#~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections" +#~ msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" + +#~ msgid "display a file's hash value" +#~ msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin" + +#~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n" +#~ msgstr "Dịch vụ GNUnet đã được cài đặt.\n" + +#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" +#~ msgstr "Phiên bản Windows này không hỗ trợ dịch vụ.\n" + +#~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n" +#~ msgstr "Lỗi: không thể mở Bộ Quản lý Điều khiển Dịch vụ : %s\n" + +#~ msgid "Error: can't create service: %s\n" +#~ msgstr "Lỗi: không thể tạo dịch vụ : %s\n" + +#~ msgid "Error: can't access service: %s\n" +#~ msgstr "Lỗi: không thể truy cập đến dịch vụ : %s\n" + +#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n" +#~ msgstr "Lỗi: không thể xoá dịch vụ : %s\n" + +#~ msgid "Configuration changed. Save?" +#~ msgstr "Cấu hình bị thay đổi. Lưu ?" + +#~ msgid "Error saving configuration." +#~ msgstr "Gặp lỗi khi lưu cấu hình." + +#~ msgid "(unknown connection)" +#~ msgstr "(không rõ kết nối)" + +#~ msgid "Do you want to save the new configuration?" +#~ msgstr "Bạn có muốn lưu cấu hình mới này không?" + +#~ msgid "Unable to change startup process:" +#~ msgstr "Không thể thay đổi tiến trình khởi chạy:" + +#~ msgid "" +#~ "Running gnunet-update failed.\n" +#~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your " +#~ "configuration.\n" +#~ "Finally, run gnunet-update manually." +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi chạy tiến trình cập nhật gnunet-update.\n" +#~ "Đây có thể do không đủ quyền, hãy kiểm tra cấu hình.\n" +#~ "Cuối cùng, chạy gnunet-update thủ công." + +#~ msgid "Can only set one option per invocation.\n" +#~ msgstr "Chỉ có thể đặt một tùy chọn trong mỗi cuộc gọi.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:" +#~ "OPTION=VALUE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cú pháp sai, đối số tới « set » phải theo định dạng:\n" +#~ "PHẦN:TÙY_CHỌN=GIÁ_TRỊ\n" + +#~ msgid "Can only display one option per invocation.\n" +#~ msgstr "Chỉ có thể hiển thị một tùy chọn trong mỗi cuộc gọi.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cú pháp sai, đối số tới « get » phải theo định dạng:\n" +#~ "PHẦN:TÙY_CHỌN\n" + +#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon" +#~ msgstr "tạo ra cấu hình cho gnunetd, trình nền GNUnet" + +#~ msgid "Tool to setup GNUnet." +#~ msgstr "Công cụ để thiết lập GNUnet." + +#~ msgid "Too many arguments.\n" +#~ msgstr "Quá nhiều đối số.\n" + +#~ msgid "No interface specified, using default.\n" +#~ msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" + +#~ msgid "Undefined option.\n" +#~ msgstr "Tùy chọn không xác định.\n" + +#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n" +#~ msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "có" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "không" + +#~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): " +#~ msgstr "\tNhập có (%s), không (%s) hoặc trợ giúp (%s): " + +#~ msgid "\tPossible choices:\n" +#~ msgstr "\tLựa chọn có thể:\n" + +#~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n" +#~ msgstr "\tHãy dùng tiền tố một dấu cách để tránh xung đột với phím nóng.\n" + +#~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): " +#~ msgstr "\tNhập chuỗi (gõ « %s » cho giá trị mặc định « %s »): " + +#~ msgid "\t Enter choice (default is %c): " +#~ msgstr "\t Nhập sự chọn (mặc định là %c):" + +#~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): " +#~ msgstr "\tNhập chấm động (gõ « %s » cho giá trị mặc định %f): " + +#~ msgid "" +#~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default " +#~ "value %llu): " +#~ msgstr "" +#~ "\tNhập số nguyên không có dấu trong khoảng [%llu,%llu] (gõ « %s » cho giá " +#~ "trị mặc định %llu): " + +#~ msgid "Yes\n" +#~ msgstr "Có\n" + +#~ msgid "No\n" +#~ msgstr "Không\n" + +#~ msgid "Help\n" +#~ msgstr "Trợ giúp\n" + +#~ msgid "Abort\n" +#~ msgstr "Hủy bỏ\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dữ liệu nhập sai. Hãy thử lại (dùng « ? » để xem trợ giúp): " + +#~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n" +#~ msgstr "Kiểu không rõ %x (lỗi nội bộ). Đang bỏ qua tùy chọn.\n" + +#~ msgid "\tDescend? (y/n/?) " +#~ msgstr "\tGiảm dần ? (c/k?)" + +#~ msgid "Aborted.\n" +#~ msgstr "Bị hủy bỏ.\n" + +#~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n" +#~ msgstr "Kiểu không rõ %x (lỗi nội bộ). Đang hủy bỏ.\n" + +#~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lúc nào bạn cũng có thể bấm phím Enter để giữ lại giá trị hiện có.\n" + +#~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n" +#~ msgstr "Dùng phím « %s » để hủy bỏ.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat " +#~ "configuration. " +#~ msgstr "" +#~ "Lưu lại cấu hình không?\n" +#~ " • y\t\tcó\n" +#~ " • n\t\tkhông\n" +#~ " • r\t\tlặp lại cấu hình." + +#~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n" +#~ msgstr "Cấu hình chưa thay đổi thì không cần lưu lại.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility " +#~ "change!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi nội bộ : mục nhập « %s » trong phần « %s » không tìm thấy để thay đổi " +#~ "tình trạng hiển rõ.\n" + +#~ msgid "Can't open Service Control Manager" +#~ msgstr "Không thể mở Bộ Quản lý Điều khiển Dịch vụ" + +#~ msgid "Can't create service" +#~ msgstr "Không thể tạo dịch vụ" + +#~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền hạn của thư mục GNUnet" + +#~ msgid "Cannot write to the registry" +#~ msgstr "Không thể ghi vào sổ đăng ký" + +#~ msgid "Can't delete the service" +#~ msgstr "Không thể xoá dịch vụ" + +#~ msgid "This version of Windows does not support multiple users." +#~ msgstr "Phiên bản Windows này không có hỗ trợ đa người dùng." + +#~ msgid "Error accessing local security policy" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi truy cập đến chính sách bảo mật cục bộ" + +#~ msgid "Error granting service right to user" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi cấp quyền dịch vụ cho người dùng" + +#~ msgid "Unknown error while creating a new user" +#~ msgstr "Gặp lỗi không rõ trong khi tạo một người dùng mới" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Press any key to continue\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Hãy bấm bất cứ phím nào để tiếp tục.\n" + +#~ msgid "STATUS" +#~ msgstr "TRẠNG THÁI" + +#~ msgid "FATAL" +#~ msgstr "NGHIÊM TRỌNG" + +#~ msgid "USER" +#~ msgstr "NGƯỜI DÙNG" + +#~ msgid "ADMIN" +#~ msgstr "QUẢN TRỊ" + +#~ msgid "DEVELOPER" +#~ msgstr "NHÀ PHÁT TRIỂN" + +#~ msgid "REQUEST" +#~ msgstr "YÊU CẦU" + +#~ msgid "BULK" +#~ msgstr "HÀNG LOẠT" + +#~ msgid "IMMEDIATE" +#~ msgstr "NGAY" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "TẤT CẢ" + +#~ msgid "NOTHING" +#~ msgstr "KHÔNG GÌ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n" +#~ msgstr "Không tìm thấy giá trị đúng cho MÁY trong phần MẠNG." + +#, fuzzy +#~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n" +#~ msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong mục nhập cấu hình MÁY trong phần MẠNG: « %s »" + +#~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi kết nối tới %s:%u. Trình nền đang chạy không?\n" + +#~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n" +#~ msgstr "Lỗi đọc kết quả từ gnunetd, đáp ứng không hợp lệ.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line " +#~ "option `%s' was denied.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s » khi xử lý " +#~ "tùy chọn dòng lệnh « %s ».\n" + +#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « " +#~ "%s ».\n" + +#~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n" +#~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another " +#~ "interface.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Không tìm thấy giao diện « %s » trong « %s », đang thử tìm giao diện " +#~ "khác.\n" + +#~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n" +#~ msgstr "Không tìm thấy một địa chỉ IP cho giao diện « %s ».\n" + +#~ msgid "" +#~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n" +#~ "GNUnet will use %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Có vài địa chỉ IP chỉ ra cho giao diện « %s ».\n" +#~ "GNUnet sẽ dùng %s.\n" + +#~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể giải quyết « %s » để quyết định địa chỉ IP của chúng ta: %s\n" + +#~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n" +#~ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng (quá nhỏ) từ kết nối. Đang đóng.\n" + +#~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n" +#~ msgstr "sai chọn ổ cắm lắng nghe cho « %s »\n" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal " +#~ "bounds [%llu,%llu]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Giá tri cấu hình « %llu » cho « %s » trong phần « %s » ở ngoại phạm vi " +#~ "được phép [%llu,%llu]\n" + +#~ msgid "`%s' returned with error code %u" +#~ msgstr "« %s » trả lại với mã lỗi %u" + +#~ msgid "Can't create semaphore: %i" +#~ msgstr "Không thể tạo cờ hiệu : %i" + +#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n" +#~ msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows NT).\n" + +#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n" +#~ msgstr "Không hỏi được sự sử dụng CPU (Windows 9x).\n" + +#~ msgid "" +#~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « " +#~ "%s ».\n" + +#~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n" +#~ msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt giới hạn bộ mô tả còn mở.\n" + +#~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n" +#~ msgstr "Câu lệnh « %s » đã thất bại với mã lỗi %u\n" + +#~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" +#~ msgstr "Xâm phạm khoảng đợi thời gian thực (%llu miligiây) tại %s:%u\n" + +#~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" +#~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" + +#~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n" +#~ msgstr "Bế tắc do « %s ».\n" + +#~ msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n" +#~ msgstr "Khoá đặt được quá lâu (%llu miligiây) tại %s:%u\n" + +#~ msgid "GNUnet error log" +#~ msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" + +#~ msgid "Out of memory (for logging)\n" +#~ msgstr "Tràn bộ nhớ (để ghi sự kiện)\n" + +#~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" +#~ msgstr "Lỗi kiểm tra tình trạng sẵn sàng cho « %s » tại %s:%d.\n" + +#~ msgid "# bloom filter false positives" +#~ msgstr "# các dương giả của bộ lọc bloom" + +#~ msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n" +#~ msgstr "Lỗi nạp dịch vụ tình trạng. Không có nhưng vẫn đang thử tiếp tục.\n" + +#~ msgid "Datastore conversion at approximately %u%%\n" +#~ msgstr "Chuyển đổi kho dữ liệu theo xấp xỉ %u%%\n" + +#~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n" +#~ msgstr "Đang bắt đầu chuyển đổi kho dữ liệu (có thể hơi lâu).\n" + +#~ msgid "Completed datastore conversion.\n" +#~ msgstr "Hoàn tất chuyển đổi kho dữ liệu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already " +#~ "using this name (%p)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s:%d - RPC %s:%p không đăng ký được: một cuộc gọi ngược lại khác đang " +#~ "dùng tên này (%p)\n" + +#~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s:%d - RPC không đồng bộ %s:%p không hủy đăng ký được: không tìm thấy\n" + +#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" +#~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d %d\n" + +#~ msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n" +#~ msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích cỡ %u trong %u lần.\n" + +#~ msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n" +#~ msgstr "Thời gian: đại %16llu tiểu %16llu t.bình %12.3f ph.sai %12.3f\n" + +#~ msgid "Loss: max %16u min %16u mean %12.3f variance %12.3f\n" +#~ msgstr "Mất: đại %16u tiểu %16u t.bình %12.3f ph.sai %12.3f\n" + +#~ msgid "Running benchmark...\n" +#~ msgstr "Đang chạy tiến trình kiểm chuẩn...\n" + +#~ msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections" +#~ msgstr "cho phép đo hiệu năng sử dụng của kết nối đồng đẳng trực tiếp" + +#~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool." +#~ msgstr "Khởi chạy công cụ kiểm chuẩn truyền tải của GNUnet." + +#~ msgid "output in gnuplot format" +#~ msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot" + +#~ msgid "number of iterations" +#~ msgstr "số lần lặp lại" + +#~ msgid "number of messages to use per iteration" +#~ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" + +#~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" +#~ msgstr "đồ nhận diện máy nhận (tên tập tin mã hoá)" + +#~ msgid "message size" +#~ msgstr "kích cỡ tin nhắn" + +#~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block" +#~ msgstr "ngủ KHOẢNG miligiây sau mỗi khối tin nhắn" + +#~ msgid "number of messages in a message block" +#~ msgstr "số tin nhắn trong một khối tin nhắn" + +#~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n" +#~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối đến gnunetd.\n" + +#~ msgid "You must specify a receiver!\n" +#~ msgstr "Phải ghi rõ một máy nhận.\n" + +#~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Chỉ ra mã số đồng đẳng nhận sai (« %s » không phải là một tên đúng).\n" + +#~ msgid "Time:\n" +#~ msgstr "Thời gian:\n" + +#~ msgid "\tmax %llums\n" +#~ msgstr "\tđại %llu mg\n" + +#~ msgid "\tmin %llums\n" +#~ msgstr "\ttiểu %llu mg\n" + +#~ msgid "\tmean %8.4fms\n" +#~ msgstr "\ttrung bình %8.4f mg\n" + +#~ msgid "\tvariance %8.4fms\n" +#~ msgstr "\tphương sai %8.4f mg\n" + +#~ msgid "Loss:\n" +#~ msgstr "Mất:\n" + +#~ msgid "\tmax %u\n" +#~ msgstr "\tđại %u\n" + +#~ msgid "\tmin %u\n" +#~ msgstr "\ttiểu %u\n" + +#~ msgid "\tmean %8.4f\n" +#~ msgstr "\tt.bình %8.4f\n" + +#~ msgid "\tvariance %8.4f\n" +#~ msgstr "\tph.sai %8.4f\n" + +#~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n" +#~ msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Không nhận được thông báo từ gnunetd. Trình nền gnunetd đang chạy không?\n" + +#~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d" +#~ msgstr "# các byte nhập thô kiểu %d được nhận" + +#, fuzzy +#~ msgid "# bytes allocated by SQLite" +#~ msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and " +#~ "configured properly!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi nạp mô-đun cơ sở dữ liệu MySQL. Hãy kiểm tra lại MySQL đang chạy và " +#~ "có cấu hình đúng.\n" + +#~ msgid "probe network to the given DEPTH" +#~ msgstr "dò mạng tới độ sâu SÂU đưa ra" + +#~ msgid "" +#~ "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg" +#~ msgstr "" +#~ "chỉ ra định dạng kết quả;\n" +#~ " • 0\t\tkết xuất cho người đọc được\n" +#~ " • 1\t\tdấu chấm\n" +#~ " • 2\t\tvcg" + +#~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request" +#~ msgstr "dùng ƯU_TIÊN làm ưu tiên của yêu cầu tìm đường" + +#~ msgid "wait DELAY seconds for replies" +#~ msgstr "đợi đáp ứng TRỄ giây" + +#~ msgid "" +#~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for " +#~ "vcg.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Đặt tả định dạng sai. Dùng:\n" +#~ " • 0\t\tkết xuất cho người đọc được\n" +#~ " • 1\t\tdấu chấm\n" +#~ " • 2\t\tvcg\n" + +#~ msgid "allows mapping of the network topology" +#~ msgstr "cho phép ánh xạ địa hình của mạng" + +#~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n" +#~ msgstr "Thông báo HELLO từ « %s » có chữ ký sai. Đang bỏ đi.\n" + +#~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n" +#~ msgstr "Thông báo HELLO hết hạn trong tương lai quá nhiều. Đang bỏ đi.\n" + +#~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n" +#~ msgstr "Không gửi được tín hiệu HELLO+PING, đầy bộ đệm ping.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Không tạo được quảng cáo cho đồng đẳng này. Sẽ không gửi tín hiệu PING.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n" +#~ msgstr "Không có nghĩa khi tự thông báo : chưa biết đồng đẳng khác.\n" + +#~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received" +#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng kiểu NAT được nhận" + +#~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs" +#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng cập nhật tin hiệu HELLO trước" + +#~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport" +#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng cho truyền tải không được hỗ trợ" + +#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy" +#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do ping đang bận" + +#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad" +#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do không tự quảng cáo" + +#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error" +#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do lỗi gửi" + +#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" +#~ msgstr "" +#~ "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d (nhập thô và văn bản mã hóa)\n" + +#~ msgid "" +#~ "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers" +#~ msgstr "" +#~ "đảm bảo là đồng đẳng này được biết bởi và phát hiện các đồng đẳng khác" + +#~ msgid "`%s' registering handler %d\n" +#~ msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" + +#~ msgid "maintains GNUnet default mesh topology" +#~ msgstr "bảo quản định hình mắc lưới mặc định của GNUnet" + +#~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n" +#~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển CS %d và %d\n" + +#~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)" +#~ msgstr "hiệu lực trò chuyện giữa các đồng đẳng (chưa hoàn tất)" + +#~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kiểm tra định dạng của chìa khóa đã có trong tập tin « %s » không thành " +#~ "công, đang tạo chìa khóa máy mới.\n" + +#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n" +#~ msgstr "Đang tạo khoá mới cho tên hiệu này (có thể hơi lâu).\n" + +#~ msgid "# max bytes allowed in dstore" +#~ msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu dstore" + +#~ msgid "" +#~ "Converting peer address to string failed, transport type %d not " +#~ "supported\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi chuyển đổi địa chỉ đồng đẳng sang chuỗi, kiểu truyền tải %d không " +#~ "được hỗ trợ\n" + +#~ msgid "" +#~ "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi thử kết nối truyền tải, kiểu cơ chế truyền %d không được hỗ trợ\n" + +#~ msgid "" +#~ "Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Truyền tải không kết nối được tới đồng đẳng « %s » (đã biết %u tín hiệu " +#~ "HELLO, mà không có tín hiệu nào hoạt động được)\n" + +#~ msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n" +#~ msgstr "Không có truyền tải nào đã tạo được một tín hiệu HELLO.\n" + +#~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Thư viện truyền tải « %s » không cung cấp chức năng yêu cầu « %s%s ».\n" + +#~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table." +#~ msgstr "Hỏi (nhận KHOÁ, gửi GIÁ_TRỊ_KHOÁ) bảng DHT." + +#~ msgid "allow TIME ms to process a GET command" +#~ msgstr "cho phép THỜI_GIAN mili giây để xử lý mỗi câu lệnh GET (lấy)" + +#~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n" +#~ msgstr "Đang cấp câu lệnh « %s(%s,%s) ».\n" + +#~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n" +#~ msgstr "Câu lệnh « %s » cần đến một đối số (« %s »).\n" + +#~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" +#~ msgstr "Câu lệnh « %s » cần đến hai đối số (« %s » và « %s »).\n" + +#~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n" +#~ msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" + +#~ msgid "# dht route host lookups performed" +#~ msgstr "# các việc tra tìm đường tới máy dht được làm" + +#~ msgid "# dht discovery messages sent" +#~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được gửi" + +#~ msgid "# dht put requests received" +#~ msgstr "# các yêu cầu put (gửi) dht được nhận" + +#~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n" +#~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển p2p: %d %d %d\n" + +#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n" +#~ msgstr "« %s » bị lỗi. Đang chấm dứt kết nối tới máy khách.\n" + +#~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n" +#~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển máy khách: %d %d\n" + +#~ msgid "Enables efficient non-anonymous routing" +#~ msgstr "Hiệu lực định tuyến khác nặc danh hiệu dụng" + +#~ msgid "" +#~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kiểm tra định dạng của chìa khóa máy trong tập tin « %s » không thành " +#~ "công, đang tạo chìa khóa máy mới.\n" + +#~ msgid "Done creating hostkey.\n" +#~ msgstr "Hoàn thành tạo khoá máy.\n" + +#~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n" +#~ msgstr "Đã gỡ bỏ tập tin « %s » chứa dữ liệu HELLO sai.\n" + +#~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n" +#~ msgstr "Không thẩm tra được chữ ký: chữ ký sai.\n" + +#~ msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Đồng đẳng « %s » hiện thời bị cấm hoàn toàn (trong %llu miligiây sau).\n" + +#~ msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n" +#~ msgstr "Đồng đẳng « %s » hiện thời bị cấm (trong %llu miligiây sau).\n" + +#~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n" +#~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » bị hỏng. Đang bỏ đi.\n" + +#~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n" +#~ msgstr "Nhận được tin hiệu ping cho đồng đẳng khác. Đang bỏ đi.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG " +#~ "constant.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Không tương ứng được PONG đối với bất kỳ PING. Hãy thử tăng hằng số " +#~ "MAX_PING_PONG.\n" + +#~ msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n" +#~ msgstr "Không tạo được PING, bảng đầy. Hãy thử tăng MAX_PING_PONG.\n" + +#~ msgid "# plaintext PONG messages received" +#~ msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được nhận" + +#~ msgid "# encrypted PING messages received" +#~ msgstr "# các thông báo PING đã mật mã được nhận" + +#~ msgid "# encrypted PING messages sent" +#~ msgstr "# các thông báo PING đã mật mã được gửi" + +#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n" +#~ msgstr "" +#~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d (nhập thô và văn bản mã " +#~ "hóa)\n" + +#~ msgid "# hostlist HELLOs returned" +#~ msgstr "# các lời chào mừng HELLO danh sách máy được trả về" + +#~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n" +#~ msgstr "Không thể mã hoá khoá phiên chạy, không rõ đồng đẳng « %s ».\n" + +#~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n" +#~ msgstr "Không thể tạo tín hiệu HELLO nào cho mình (có truyền tải « %s »).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Khoá phiên chạy được nhận từ đồng đẳng « %s » có định dạng sai (bị hủy).\n" + +#~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Khoá phiên chạy được nhận từ đồng đẳng « %s » dành cho « %s », không phải " +#~ "cho tôi.\n" + +#~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kiểm tra CRC setkey « %s » từ « %s » không thành công (có %u, còn muốn " +#~ "%u).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is " +#~ "invalid.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi phân tích chìa khóa phiên chạy đã mã hóa từ « %s », kích cỡ của phần " +#~ "thông báo đưa ra là sai.\n" + +#~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp kiểu không rõ trong thông báo nhúng từ « %s »: %u (kích cỡ : %u)\n" + +#~ msgid "# sessions established" +#~ msgstr "# các phiên chạy được thiết lập" + +#~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" +#~ msgstr "tự động tạo một không gian tên bằng cách bắt đầu một thu thập" + +#~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME" +#~ msgstr "tạo một biệt hiệu mới dưới TÊN_HIỆU đưa ra" + +#~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME" +#~ msgstr "xoá biệt hiệu có TÊN_HIỆU đã cho" + +#~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)" +#~ msgstr "" +#~ "kết thúc việc tự động xây dựng một không gian tên (kết thúc thu thập)" + +#~ msgid "" +#~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms." +#~ msgstr "Tạo biệt hiệu mới, xóa biệt hiệu hoặc liệt kê các biệt hiệu có." + +#~ msgid "" +#~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new " +#~ "pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "sử dụng từ khóa đưa ra để quảng cáo không gian tên (dùng khi tạo một biệt " +#~ "hiệu mới)" + +#~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection" +#~ msgstr "ghi rõ siêu dữ liệu mô tả không gian tên (hoặc thu thập)" + +#~ msgid "" +#~ "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a " +#~ "new pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "đừng tạo ra một quảng cáo cho không gian tên này (dùng khi tạo một biệt " +#~ "hiệu mới)" + +#~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database" +#~ msgstr "không liệt kê các biệt hiệu từ cơ sở dữ liệu biệt hiệu" + +#~ msgid "" +#~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the " +#~ "namespace (use when creating a new pseudonym)" +#~ msgstr "" +#~ "ghi rõ BỘ_NHẬN_DIỆN là địa chỉ của điểm vào nội dung trong không gian tên " +#~ "(dùng khi tạo một biệt hiệu mới)" + +#~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n" +#~ msgstr "Không gian tên « %s » (%s) có đánh giá %d.\n" + +#~ msgid "\tRating (after update): %d\n" +#~ msgstr "\tĐánh giá (sau khi cập nhật): %d\n" + +#~ msgid "Collection stopped.\n" +#~ msgstr "Thu thập bị dừng.\n" + +#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n" +#~ msgstr "Lỗi dừng thu thập (không hoạt động ?).\n" + +#~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n" +#~ msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" + +#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n" +#~ msgstr "Lỗ xoá biệt hiệu « %s » (không tồn tại ?).\n" + +#~ msgid "Started collection.\n" +#~ msgstr "Đã bắt đầu thu thập.\n" + +#~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n" +#~ msgstr "Đã tạo không gian tên « %s » (gốc: %s).\n" + +#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n" +#~ msgstr "Bạn phải ghi rõ một tên cho thu thập (tùy chọn « %s »).\n" + +#~ msgid "%d files found in directory.\n" +#~ msgstr "Tìm thấy %d tập tin trong thư mục.\n" + +#~ msgid "Perform directory related operations." +#~ msgstr "Thực hiện các thao tác liên quan đến thư mục." + +#~ msgid "" +#~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs" +#~ msgstr "" +#~ "gỡ bỏ mọi mục nhập khỏi cơ sở dữ liệu thư mục, và dừng theo dõi các địa " +#~ "chỉ URI" + +#~ msgid "list entries from the directory database" +#~ msgstr "liệt kê các mục nhập từ cơ sở dữ liệu thư mục" + +#~ msgid "start tracking entries for the directory database" +#~ msgstr "bắt đầu theo dõi các mục nhập cho cơ sở dữ liệu thư mục" + +#~ msgid "Listed %d matching entries.\n" +#~ msgstr "Đã liệt kê %d mục nhập tương ứng.\n" + +#~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n" +#~ msgstr "Tải lên tập tin « %s » tại %llu trên %llu byte.\n" + +#~ msgid "Upload aborted.\n" +#~ msgstr "Tải lên bị hủy bỏ.\n" + +#~ msgid "Uploading suspended.\n" +#~ msgstr "Tiến trình tải lên bị ngưng.\n" + +#~ msgid "" +#~ "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error " +#~ "messages will be written to stderr instead of a logfile" +#~ msgstr "" +#~ "chạy trong chế độ tìm sửa lỗi; gnunet-auto-share sẽ không trở thành trình " +#~ "nền và sẽ ghi thông báo lỗi ra đầu lỗi tiêu chuẩn thay vì vào một tập tin " +#~ "ghi sự kiện." + +#~ msgid "" +#~ "do not use libextractor to add additional references to directory entries " +#~ "and/or the published file" +#~ msgstr "" +#~ "đừng dùng libextractor để thêm các tham chiếu bổ sung vào mục nhập thư " +#~ "mục và/hay tập tin công bố" + +#~ msgid "Automatically share a directory." +#~ msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." + +#~ msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n" +#~ msgstr "Không rõ kiểu từ khoá « %s » trong cấu hình siêu dữ liệu\n" + +#~ msgid "Directory `%s' is already on the list of shared directories.\n" +#~ msgstr "Thư mục « %s » đã có trong danh sách các thư mục dùng chung.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The specified directories were added to the list of shared directories.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Những thư mục đưa ra đã được thêm vào danh sách các thư mục dùng chung.\n" + +#~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n" +#~ msgstr "Đã tạo mục nhập « %s » trong không gian tên « %s »\n" + +#~ msgid "mimetype" +#~ msgstr "kiểu MIME" + +#~ msgid "" +#~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "đã chèn %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành trong khoảng %6s giây) - " +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hoàn thành tải lên « %s », %llu byte trong %llu giây (%8.3f KiB/giây).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Upload aborted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tải lên bị hủy bỏ.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Error uploading file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Unexpected event: %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a " +#~ "copy instead of making a link to the GNUnet share directory" +#~ msgstr "" +#~ "thậm chí nếu gnunetd đang chạy trên máy cục bộ, bắt buộc tạo một bản sao " +#~ "thay vì tạo một liên kết đến thư mục chia sẻ của GNUnet" + +#~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing." +#~ msgstr "Làm cho các tập tin sẵn sàng qua GNUnet để chia sẻ." + +#~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n" +#~ msgstr "Không thể truy cập đến không gian tên « %s » (không tồn tại ?).\n" + +#~ msgid "Search GNUnet for files." +#~ msgstr "Tìm tập tin trong GNUnet." + +#~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME" +#~ msgstr "ghi kết quả tìm kiếm tìm thấy (đã giải mã) vào tập tin TÊN_TẬP_TIN" + +#~ msgid "Error converting arguments to URI!\n" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to " +#~ "completion) " +#~ msgstr "" +#~ "Đã bỏ chỉ mục %16llu trên %16llu byte (sẽ hoàn thành sau khoảng %llu " +#~ "giây) " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Hoàn thành bỏ chỉ mục của « %s », %llu byte sau %llu giây (%8.3f KiB/" +#~ "giây).\n" + +#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n" +#~ msgstr "Không đủ đối số. Phải xác định một tên tập tin.\n" + +#~ msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n" +#~ msgstr "« %s » bị lỗi. « %s » là một tập tin phải không?\n" + +#~ msgid "" +#~ "download a GNUnet directory that has already been downloaded. Requires " +#~ "that a filename of an existing file is specified instead of the URI. The " +#~ "download will only download the top-level files in the directory unless " +#~ "the `-R' option is also specified." +#~ msgstr "" +#~ "tải xuống một thư mục GNUnet đã được tải về trước. Cần thiết ghi rõ tên " +#~ "tập tin của một tập tin đã có, thay cho địa chỉ URI. Việc tải về sẽ chỉ " +#~ "tải về các tập tin cấp đầu của thư mục, nếu không cũng đưa ra tùy chọn « -" +#~ "R »." + +#~ msgid "Download files from GNUnet." +#~ msgstr "Tải tập tin xuống GNUnet." + +#~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tải xuống tập tin « %s » tại %16llu trên %16llu byte (%8.3f KiB/giây)\n" + +#~ msgid "Download aborted.\n" +#~ msgstr "Tiến trình tải xuống bị hủy bỏ.\n" + +#~ msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hoàn thành tải xuống tập tin « %s ». Tốc độ là %8.3f KiB một giây.\n" + +#~ msgid "no name given" +#~ msgstr "chưa đưa ra tên" + +#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n" +#~ msgstr "Không đủ đối số. Phải ghi rõ một địa chỉ URI tập tin GNUnet\n" + +#~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n" +#~ msgstr "Sai URI « %s » cho gnunet-download.\n" + +#~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n" +#~ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin, đang dùng « %s » để thay thế (lúc này).\n" + +#~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n" +#~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n" + +#~ msgid "Did not find any files in directory `%s'\n" +#~ msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" + +#~ msgid "File stored as `%s'.\n" +#~ msgstr "Tập tin được lưu dạng « %s ».\n" + +#~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n" +#~ msgstr "Chức năng thu thập các đồ nhận diện tập tin đã bị tắt.\n" + +#~ msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'." +#~ msgstr "Đã xoá cơ sở dữ liệu địa chỉ URI bị hỏng trong « %s »." + +#~ msgid "Cannot get size of file `%s'" +#~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ của tập tin « %s »" + +#~ msgid "Cannot hash `%s'.\n" +#~ msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" + +#~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n" +#~ msgstr "Lỗi sơ khởi tập tin đánh chỉ mục « %s ».\n" + +#~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'" +#~ msgstr "Không thể mở tập tin « %s »: « %s »" + +#~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "Lỗi thay đổi tên của tập tin « %s » thành « %s »: %s\n" + +#~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n" +#~ msgstr "Không thể thay đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: tập tin đã có\n" + +#~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n" +#~ msgstr "Không cho phép địa chỉ URI CHK khi tìm kiếm.\n" + +#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n" +#~ msgstr "Không cho phép địa chỉ URI LOC khi tìm kiếm.\n" + +#~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n" +#~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n" + +#~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n" +#~ msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n" + +#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n" +#~ msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ nên thử gỡ bỏ.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a " +#~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nội dung đã giải mã không tương ứng chìa khóa. Đây là một lỗi hoặc một " +#~ "tập tin chèn vào với ý xấu. Tiến trình tải xuống bị hủy bỏ.\n" + +#~ msgid "Revision %u" +#~ msgstr "Bản sửa đổi %u" + +#~ msgid "Application aborted." +#~ msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ." + +#~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n" +#~ msgstr "Tập tin tình trạng FSUI « %s » có lỗi cú pháp tại khoảng bù %u.\n" + +#~ msgid "# gap content total planned" +#~ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng dự định" + +#~ msgid "Datastore full.\n" +#~ msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" + +#~ msgid "# gap requests total received" +#~ msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận" + +#~ msgid "# gap content total received" +#~ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" + +#~ msgid "# gap total trust awarded" +#~ msgstr "# tổng số tin cậy lỗ hổng được cấp" + +#~ msgid "" +#~ "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers " +#~ "%d %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển kiểu ứng dụng khách %d %d %d %d " +#~ "%d %d %d %d và kiểu P2P %d %d\n" + +#~ msgid "enables (anonymous) file-sharing" +#~ msgstr "hiệu lực chia sẻ tập tin (nặc danh)" + +#~ msgid "" +#~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from " +#~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now " +#~ "contains invalid references!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vì không có tập tin « %s » trong 3 ngày nên đã xóa nó khỏi chia sẻ của " +#~ "bạn. Xin hãy bỏ chỉ mục các tập tin trước khi xoá chúng vì chỉ mục hiện " +#~ "thời chứa các tham chiếu sai.\n" + +#~ msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nội dung đánh chỉ mục bị thay đổi (không tương ứng với tổng kiểm).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from " +#~ "datastore.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Khối ODB đã bỏ chỉ mục « %s » từ khoảng bù %llu đã không có trong kho dữ " +#~ "liệu.\n" + +#~ msgid "# distinct interned peer IDs in pid table" +#~ msgstr "# các mã số đồng đẳng bị giam giữ riêng biệt trong bảng PID" + +#~ msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table" +#~ msgstr "# tổng số RC của mã số đồng đẳng bị giam giữ trong bảng PID" + +#~ msgid "# gap client requests tracked" +#~ msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được theo dõi" + +#~ msgid "# gap query bloomfilter resizing updates" +#~ msgstr "" +#~ "# các bản cập nhật thay đổi kích cỡ bộ lọc bloomfilter truy vấn lỗ hổng" + +#~ msgid "# blocks migrated" +#~ msgstr "# các khối được nâng cấp" + +#~ msgid "# blocks injected for migration" +#~ msgstr "# các khối được phun vào để nâng cấp" + +#~ msgid "# on-demand fetches for migration" +#~ msgstr "# các lần lấy theo yêu cầu để nâng cấp" + +#~ msgid "# gap queries dropped (table full)" +#~ msgstr "# các truy vấn lỗ hổng bị bỏ (bảng đầy)" + +#~ msgid "# gap queries dropped (redundant)" +#~ msgstr "# các truy vấn lỗ hổng bị bỏ (thừa)" + +#~ msgid "# gap queries refreshed existing record" +#~ msgstr "# các truy vấn lỗ hổng đã cập nhật mục ghi đã có" + +#~ msgid "# trust earned" +#~ msgstr "# độ tin cậy giành được" + +#~ msgid "# blocks pushed into DHT" +#~ msgstr "# các khối được đẩy vào DHT" + +#~ msgid "scp command is : %s \n" +#~ msgstr "Câu lệnh scp là: %s\n" + +#~ msgid "Friend list of %s:%d\n" +#~ msgstr "Danh sách bạn bè của %s:%d\n" + +#~ msgid "scp command for friend file copy is : %s \n" +#~ msgstr "Câu lệnh scp cho bản sao tập tin bạn bè là: %s\n" + +#~ msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts." +#~ msgstr "Thiết lập nhiều trình nền gnunetd qua nhiều máy khác nhau." + +#~ msgid "set number of daemons to start" +#~ msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" + +#~ msgid "Waiting for peers to connect" +#~ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối" + +#~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n" +#~ msgstr "Sai dữ liệu nạp và khởi động được lấy từ « %s ».\n" + +#~ msgid "`%s' registering client handler %d\n" +#~ msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển máy khách %d\n" + +#~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration" +#~ msgstr "cho phép máy khách quyết định cấu hình của trình nền gnunetd." + +#~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n" +#~ msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển máy khách %d và %d\n" + +#~ msgid "Template description." +#~ msgstr "Mô tả mẫu." + +#~ msgid "Uptime (seconds)" +#~ msgstr "Thời gian chạy (giây)" + +#~ msgid "# Any-Blocks" +#~ msgstr "# Khối bất kỳ" + +#~ msgid "# DBlocks" +#~ msgstr "# Khối D" + +#~ msgid "# SBlocks" +#~ msgstr "# Khối S" + +#~ msgid "# KBlocks" +#~ msgstr "# Khối K" + +#~ msgid "# NBlocks" +#~ msgstr "# Khối N" + +#~ msgid "# KNBlocks" +#~ msgstr "# Khối KN" + +#~ msgid "# OnDemand-Blocks" +#~ msgstr "# Khối theo yêu cầu" + +#~ msgid "# Unknown-Blocks" +#~ msgstr "# Khối không rõ" + +#~ msgid "# expired" +#~ msgstr "# đã hết hạn" + +#~ msgid "# expire in 1h" +#~ msgstr "# hết hạn trong 1 giờ" + +#~ msgid "# expire in 24h" +#~ msgstr "# hết hạn trong 24 giờ" + +#~ msgid "# expire in 1 week" +#~ msgstr "# hết hạn trong 1 tuần" + +#~ msgid "# expire in 1 month" +#~ msgstr "# hết hạn trong 1 tháng" + +#~ msgid "# zero priority" +#~ msgstr "# ưu tiên 0" + +#~ msgid "# priority one" +#~ msgstr "# ưu tiên 1" + +#~ msgid "# priority larger than one" +#~ msgstr "# ưu tiên >1" + +#~ msgid "# no anonymity" +#~ msgstr "# nặc danh 0" + +#~ msgid "# anonymity one" +#~ msgstr "# nặc danh 1" + +#~ msgid "# anonymity larger than one" +#~ msgstr "# nặc danh >1" + +#~ msgid "% of allowed network load (up)" +#~ msgstr "% trọng tải mạng được phép (chạy)" + +#~ msgid "% of allowed network load (down)" +#~ msgstr "% trọng tải mạng được phép (không chạy)" + +#~ msgid "% of allowed cpu load" +#~ msgstr "% trọng tải CPU được phép" + +#~ msgid "% of allowed io load" +#~ msgstr "% trọng tải V/R được phép" + +#~ msgid "# plibc handles" +#~ msgstr "# các bộ xử lý plibc" + +#~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển máy khách %d %d %d và trình điều " +#~ "khiển đồng đẳng %d\n" + +#~ msgid "keeps statistics about gnunetd's operation" +#~ msgstr "tính thống kê về thao tác gnunetd" + +#~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n" +#~ msgstr "Thông báo đồng đẳng được hỗ trợ :\n" + +#~ msgid "Supported client-server messages:\n" +#~ msgstr "Thông báo máy khách-chủ được hỗ trợ :\n" + +#~ msgid "prints supported protocol messages" +#~ msgstr "in ra các thông báo giao thức được hỗ trợ" + +#~ msgid "Suppress display of asynchronous log messages" +#~ msgstr "Thu hồi hiển thị các thông điệp ghi sự kiện không đồng bộ" + +#~ msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n" +#~ msgstr "VPN Nguồn địa chỉ IP không phải nặc danh, bỏ đi.\n" + +#~ msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n" +#~ msgstr "VPN Địa chỉ IP không phải nặc danh, bỏ đi.\n" + +#~ msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n" +#~ msgstr "VPN Nhận được, không phải nặc danh, bỏ đi.\n" + +#~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n" +#~ msgstr "VPN Nhận được phiên bản IP không rõ %d...\n" + +#~ msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n" +#~ msgstr "<- GNUnet(%d) : %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Không thể ghi vào HĐH địa chỉ IP theo đường hầm... Đã làm để thiết lập " +#~ "một đường hầm ?\n" + +#~ msgid "Prepare route announcement level %d\n" +#~ msgstr "Chuẩn bị thông cáo định tuyến cấp %d\n" + +#~ msgid "Send route announcement %d with route announce\n" +#~ msgstr "Gửi thông cáo định tuyến %d với đường đã báo\n" + +#~ msgid "Send outside table info %d\n" +#~ msgstr "Gửi thông tin bảng bên ngoài %d\n" + +#~ msgid "Receive route announce.\n" +#~ msgstr "Nhận thông cáo định tuyến.\n" + +#~ msgid "Going to try insert route into local table.\n" +#~ msgstr "Sẽ thử chèn đường vào bảng cục bộ.\n" + +#~ msgid "Inserting with hops %d\n" +#~ msgstr "Đang chèn với số bước nhảy %d\n" + +#~ msgid "Request level %d from peer %d\n" +#~ msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" + +#~ msgid "Receive table limit on peer reached %d\n" +#~ msgstr "Giới hạn bảng nhận trên đồng đẳng đã tới %d\n" + +#~ msgid "Not storing route to myself from peer %d\n" +#~ msgstr "Không phải lưu lại đường đến máy này từ đồng đẳng %d\n" + +#~ msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops" +#~ msgstr "" +#~ "Đường trùng đến nút từ đồng đẳng %d, đang chọn đường có ít bước nhảy hơn" + +#~ msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n" +#~ msgstr "Đang chèn đường từ đồng đẳng %d vào bảng định tuyến tại vị trí %d\n" + +#~ msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n" +#~ msgstr "RFC4193 Chiều dài khung %d quá lớn cho GNUnet!\n" + +#~ msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n" +#~ msgstr "RFC4193 Chiều dài khung %d quá nhỏ\n" + +#~ msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n" +#~ msgstr "RFC4193 Ethertype %x và phiên bản IP %x không tương ứng.\n" + +#~ msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n" +#~ msgstr "RFC4193 Sẽ thử tạo một đường hầm trong khoảng %d\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open tunnel device: %s" +#~ msgstr "Không thể mở thiết bị đường hầm do %s" + +#~ msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n" +#~ msgstr "RFC4193 Chức năng tạo sẽ nỏ qua gnu%d vì chúng ta đang dùng nó\n" + +#~ msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n" +#~ msgstr "không thể đặt tên đường hầm thành %s do %s\n" + +#~ msgid "Configured tunnel name to %s\n" +#~ msgstr "Tên đường hầm đã được cấu hình thành %s\n" + +#~ msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n" +#~ msgstr "Không thể lấy các cờ ổ cắm cho gnu%d do %s\n" + +#~ msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n" +#~ msgstr "Không thể đặt các cờ ổ cắm cho gnu%d do %s\n" + +#~ msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n" +#~ msgstr "Không thể đặt MTU cho gnu%d do %s\n" + +#~ msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n" +#~ msgstr "Không thể lấy chủ mục giao diện cho gnu%d do %s\n" + +#~ msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n" +#~ msgstr "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n" + +#~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n" +#~ msgstr "Không thể đặt địa chỉ IPv6 của giao diện cho gnu%d do %s\n" + +#~ msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n" +#~ msgstr "Đường IPv6 gnu%d - đích đến %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n" + +#~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n" +#~ msgstr "Không thể thêm địa chỉ IPv6 của đường cho gnu%s do %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this " +#~ "peer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "RFC4193 Tràn bộ nhớ thì không thể cất giữ một đường hầm cho đồng đẳng " +#~ "này.\n" + +#~ msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n" +#~ msgstr "RFC4193 Mạch đang chạy (khung %d đường hầm %d f2f %d) ...\n" + +#~ msgid "VPN dropping connection %x\n" +#~ msgstr "VPN đang bỏ đi kết nối %x\n" + +#~ msgid "VPN cannot drop connection %x\n" +#~ msgstr "VPN không thể bỏ đi kết nối %x\n" + +#~ msgid "RFC4193 Thread exiting\n" +#~ msgstr "RFC4193 Mạch đang thoát\n" + +#~ msgid "realise alloc ram\n" +#~ msgstr "realise cấp phát bộ nhớ RAM\n" + +#~ msgid "realise add routes\n" +#~ msgstr "realise thêm đường\n" + +#~ msgid "realise copy table\n" +#~ msgstr "realise chép bảng\n" + +#~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n" +#~ msgstr "« %s » đang sơ khởi mô-đun RFC4913 %d và %d\n" + +#~ msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n" +#~ msgstr "RFC4193 my 4 chữ số thập lúc đầu tiên của mã số máy là %x\n" + +#~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)" +#~ msgstr "hiệu lực IPv6 qua GNUnet (chưa hoàn tất)" + +#~ msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n" +#~ msgstr "RFC4193 Đang đợi kết thúc mạch tun\n" + +#~ msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n" +#~ msgstr "RFC4193 Mạch tun đã kết thúc\n" + +#~ msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n" +#~ msgstr "RFC4193 Đang đóng đường hầm %d fd %d\n" + +#~ msgid "Configuration value `%s' under [MODULES] for `%s' is invalid!\n" +#~ msgstr "Sai giá trị cấu hình « %s » dưới [MÔ-ĐUN] cho « %s ».\n" + +#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n" +#~ msgstr "Mô-đun ứng dụng « %s » đã được sở khởi.\n" + +#~ msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d. Unloading plugin.\n" +#~ msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" + +#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n" +#~ msgstr "Không thể tắt « %s »: chưa nạp ứng dụng\n" + +#~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n" +#~ msgstr "Không thể tắt ứng dụng « %s »: chưa được sơ khởi\n" + +#~ msgid "Could not release %p: service not loaded\n" +#~ msgstr "Không thể giải phóng %p: chưa nạp dịch vụ\n" + +#~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n" +#~ msgstr "Không thể tắt đúng ứng dụng « %s ».\n" + +#~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n" +#~ msgstr "Không thể hủy nạp đúng dịch vụ « %s ».\n" + +#~ msgid "Core initialization failed.\n" +#~ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" + +#~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." +#~ msgstr "Cập nhật cấu trúc dữ liệu GNUnet sau khi thay đổi phiên bản." + +#~ msgid "run as user LOGIN" +#~ msgstr "chạy dưới người dùng ĐĂNG_NHẬP" + +#~ msgid "run in client mode (for getting client configuration values)" +#~ msgstr "chạy trong chế độ khách (để lấy các giá trị cấu hình của máy khách)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi quyết định tên tập tin được dùng để chứa thông tin về phiên bản " +#~ "GNUnet.\n" + +#~ msgid "" +#~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be " +#~ "written to stderr instead of a logfile" +#~ msgstr "" +#~ "chạy trong chế độ tìm sửa lỗi; gnunetd sẽ không trở thành trình nền và sẽ " +#~ "ghi thông báo lỗi ra đầu lỗi tiêu chuẩn thay vì vào một tập tin ghi sự " +#~ "kiện." + +#~ msgid "Starts the gnunetd daemon." +#~ msgstr "Khởi chạy trình nền gnunetd." + +#~ msgid "disable padding with random data (experimental)" +#~ msgstr "tắt đệm lót với dữ liệu ngẫu nhiên (vẫn thực nghiệm !)" + +#~ msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)" +#~ msgstr "" +#~ "in mọi thông điệp ghi sự kiện ra bàn giao tiếp (chỉ hoạt động tổ hợp với " +#~ "« -d »)" + +#~ msgid "specify username as which gnunetd should run" +#~ msgstr "chỉ ra tên người dùng dưới đó cần chạy gnunetd" + +#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cấu hình hoặc phiên bản GNUnet bị thay đổi. Người dùng cần chạy « %s ».\n" + +#~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n" +#~ msgstr "Nhận được yêu cầu « %s » dạng sai từ máy khách.\n" + +#~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n" +#~ msgstr "Lỗi đăng ký, thông điệp kiểu %d đang được dùng.\n" + +#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n" +#~ msgstr "Không thể đại được thông tin về hệ thống tập tin cho « %s »: %u\n" + +#~ msgid "" +#~ "Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-" +#~ "developers@gnu.org!" +#~ msgstr "" +#~ "Hệ thống tập tin « %s » của phân vùng « %s » không rõ. Hãy liên lạc với " +#~ "các nhà phát triển gnunet ở địa chỉ « gnunet-developers@gnu.org »." + +#~ msgid "" +#~ "Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not " +#~ "support larger files. Please consider storing the database on a NTFS " +#~ "partition!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Đang hạn chế kích cỡ kho dữ liệu thành %llu GB, vì hệ thống tập tin « %s " +#~ "» không hỗ trợ tập tin lớn hơn đó. Khuyên bạn cất giữ cơ sở dữ liệu trong " +#~ "một phiên bản kiểu NTFS.\n" + +#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n" +#~ msgstr "Thông báo « %s » không hợp lệ (chữ ký sai).\n" + +#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" +#~ msgstr "« %s » đã chọn %d trên %d thông báo (MTU: %d).\n" + +#~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n" +#~ msgstr "Chi tiết về thông báo: %u: dài %d, ưu tiên: %d\n" + +#~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n" +#~ msgstr "Thông báo từ « %s » bị hủy: định dạng sai.\n" + +#~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sai số thứ tự dãy trong thông báo %u ≤ %u, đang loại bỏ thông báo.\n" + +#~ msgid "# connections closed (HANGUP sent)" +#~ msgstr "# các kết nối bị đóng (gửi tín hiệu ngừng nói HANGUP)" + +#~ msgid "# bytes noise sent" +#~ msgstr "# các byte nhiễu được gửi" + +#~ msgid "# total bytes per second send limit" +#~ msgstr "# giới hạn tổng số byte mỗi giây" + +#~ msgid "# total bytes per second receive limit" +#~ msgstr "# giới hạn nhận tổng số byte mỗi giây" + +#~ msgid "# total number of messages in send buffers" +#~ msgstr "# tổng số thông báo trong bộ đệm gửi" + +#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not" +#~ msgstr "# tổng số byte được phép gửi mà chưa" + +#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent" +#~ msgstr "# tổng số byte được phép gửi" + +#~ msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send" +#~ msgstr "# tổng số byte hiện thời được phép gửi" + +#~ msgid "# transports switched to stream transport" +#~ msgstr "# các truyền tải được chuyển sang truyền tải luồng" + +#~ msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much" +#~ msgstr "# kết nối bị ngắt: đồng đẳng khác đã gửi quá nhiều" + +#~ msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth" +#~ msgstr "# kết nối bị ngắt: không đủ băng thông." + +#~ msgid "# conn. shutdown: other peer timed out" +#~ msgstr "# kết nối bị ngắt: đồng đẳng khác quá hạn" + +#~ msgid "# conn. shutdown: timed out during connect" +#~ msgstr "# kết nối bị ngắt: quá hạn trong khi thiết lập kết nối" + +#~ msgid "# conn. shutdown: other peer requested it" +#~ msgstr "# kết nối bị ngắt: theo yêu cầu của đồng đẳng khác" + +#~ msgid "`%s': Could not create hello.\n" +#~ msgstr "« %s »: Không tạo được tín hiệu xin chào (hello).\n" + +#~ msgid "`%s': Could not send.\n" +#~ msgstr "« %s »: Không thể gửi.\n" + +#~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n" +#~ msgstr "« %s »: Không thể ngắt kết nối.\n" + +#~ msgid "" +#~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes " +#~ "each.\n" +#~ msgstr "" +#~ "« %s » truyền tải OK. Cần %u miligiây để truyền đi %llu thông báo với " +#~ "%llu byte mỗi cái.\n" + +#~ msgid " Transport %d is not being tested\n" +#~ msgstr " Truyền tải %d không đang thử\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Contacting `%s'." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Đang liên lạc với « %s »." + +#~ msgid " Connection failed (bug?)\n" +#~ msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" + +#~ msgid "Timeout after %llums.\n" +#~ msgstr "Quá hạn sau %llu miligiây.\n" + +#~ msgid "OK!\n" +#~ msgstr "OK!\n" + +#~ msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational." +#~ msgstr "" +#~ "Công cụ để thử nghiệm xem dịch vụ truyền tải GNUnet có hoạt động không." + +#~ msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports" +#~ msgstr "" +#~ "gửi tín hiệu ping cho các đồng đẳng từ HOSTLISTURL (danh sách máy theo " +#~ "URL) tương ứng với truyền tải" + +#~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" +#~ msgstr "gửi thông báo có KÍCH_CỠ byte tải trọng" + +#~ msgid "specifies which TRANSPORT should be tested" +#~ msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" + +#~ msgid "specifies after how many MS to time-out" +#~ msgstr "chỉ ra hết thời gian chờ sau bao nhiêu miligiay" + +#~ msgid "repeat each test X times" +#~ msgstr "lặp lại mỗi hàm thử X lần" + +#~ msgid "Testing transport(s) %s\n" +#~ msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" + +#~ msgid "Available transport(s): %s\n" +#~ msgstr "Các truyền tải sẵn sàng: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport " +#~ "unavailable).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Đã liên lạc thành công với %d trên %d đồng đẳng (truyền tải không sẵn " +#~ "sàng %d lần).\n" + +#~ msgid "Port is 0, will only send using %s.\n" +#~ msgstr "Cổng là 0, chỉ sẽ gửi dùng %s.\n" + +#~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s bị lỗi đối với địa chỉ URL « %s » và dữ liệu cuối « %s » tại %s:%d: « " +#~ "%s »\n" + +#~ msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n" +#~ msgstr "upnp: địa chỉ IP được NAT trả về: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the " +#~ "configuration option \"UPNP\" in section \"%s\" to \"NO\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dịch vụ UPnP không thể nạp được. Để tắt UPnP, đặt tùy chọn cấu hình « " +#~ "UPNP » trong phần « %s » thành « NO » (không).\n" + +#~ msgid "# bytes sent via HTTP" +#~ msgstr "# các byte đã gửi qua HTTP" + +#~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)" +#~ msgstr "# các byte loại bỏ bởi HTTP (đi ra)" + +#~ msgid "# HTTP GET issued" +#~ msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được gửi" + +#~ msgid "# HTTP PUT issued" +#~ msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được gửi" + +#~ msgid "# HTTP send calls" +#~ msgstr "# các cuộc gọi HTTP send (gửi)" + +#~ msgid "# HTTP curl send callbacks" +#~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP curl send (hàm curl gửi)" + +#~ msgid "# HTTP curl receive callbacks" +#~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP curl receive (hàm curl nhận)" + +#~ msgid "# HTTP mhd access callbacks" +#~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP mhd access (hàm mhd truy cập)" + +#~ msgid "# HTTP mhd read callbacks" +#~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP mhd read (hàm mhd đọc)" + +#~ msgid "# HTTP mhd close callbacks" +#~ msgstr "# các cuộc gọi ngược HTTP mhd close (hàm mhd đóng)" + +#~ msgid "# HTTP connect calls" +#~ msgstr "# các cuộc gọi HTTP connect (kết nối)" + +#~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n" +#~ msgstr "Lỗi lấy địa chỉ %s (bên ngoài) của mình.\n" + +#~ msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n" +#~ msgstr "MTU %llu cho « %s » rất có thể quá thấp.\n" + +#~ msgid "# UDP connections (right now)" +#~ msgstr "# các kết nối UDP (lúc này)" + +#~ msgid "specify host on which gnunetd is running" +#~ msgstr "ghi rõ máy trên đó chạy trình nền gnunetd" + +#~ msgid "" +#~ "External protocol violation: assertion failed at %s:%d (no need to panic, " +#~ "we can handle this).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Xâm phạm giao thức bên ngoài: khẳng định không thành công tại %s:%d (đừng " +#~ "lo, vẫn còn có thể sửa chữa).\n" + +#~ msgid "No help available." +#~ msgstr "Không có trợ giúp sẵn sàng." + +#~ msgid "" +#~ "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT " +#~ "supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you " +#~ "are not behind a NAT. If your NAT box does not support UPnP, having this " +#~ "on will not do much harm (only cost a small amount of resources)." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn có thể dùng câu lệnh « make check » trong « src/transports/upnp » để " +#~ "tìm biết nếu NAT đó hỗ trợ UPnP không. Chưa chắc nếu máy này nằm sau một " +#~ "NAT thì bạn nên tắt tùy chọn này. Nếu máy NAT đó không hỗ trợ UPnP, việc " +#~ "bật tùy chọn này sẽ không rất vấn đề gì (chỉ chiếm một ít tài nguyên)." + +#~ msgid "Prompt for development and/or incomplete code" +#~ msgstr "Nhắc với mã vẫn phát triển và/hay mã chưa hoàn toàn" + +#~ msgid "" +#~ "If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not " +#~ "shown. If in doubt, use NO.\n" +#~ "\n" +#~ "Some options apply to experimental code that maybe in a state of " +#~ "development where the functionality, stability, or the level of testing " +#~ "is not yet high enough for general use. These features are said to be of " +#~ "\"alpha\" quality. If a feature is currently in alpha, uninformed use is " +#~ "discouraged (since the developers then do not fancy \"Why doesn't this " +#~ "work?\" type messages).\n" +#~ "\n" +#~ "However, active testing and qualified feedback of these features is " +#~ "always welcome. Users should just be aware that alpha features may not " +#~ "meet the normal level of reliability or it may fail to work in some " +#~ "special cases. Bug reports are usually welcomed by the developers, but " +#~ "please read the documents <file://README> and <http://gnunet.org/faq." +#~ "php3> and use <https://gnunet.org/mantis/> for how to report problems." +#~ msgstr "" +#~ "Nếu EXPERIMENTAL (thực nghiệm) được đặt thành NO (không) thì không hiển " +#~ "thị tùy chọn về mã vẫn thực nghiệm. Chưa chắc thì đặt NO.\n" +#~ "\n" +#~ "Một số tùy chọn nào đó có áp dụng cho mã thực nghiệm, mà có thể vẫn còn " +#~ "được phát triển thì chưa đầy đủ chức năng, ổn định hay đủ thử để sử dụng " +#~ "một cách chung. Các tính năng này được nhãn là « alpha » (a). Nếu một " +#~ "tính năng vẫn là alpha, khuyên người dùng bình thường không dùng nó.\n" +#~ "\n" +#~ "Tùy nhiên, nếu bạn quen với tiến trình thử và phản hồi, mời bạn tham gia " +#~ "(miễn là bạn hiểu được rằng phần mềm này có thể chưa sẵn sàng sử dụng với " +#~ "dữ liệu quan trọng). Nhà phát triển mời bạn gửi báo cáo lỗi: xin hãy đọc " +#~ "tài liệu <file://README> và <http://gnunet.org/faq.php3>, sau đó dùng địa " +#~ "chỉ <https://gnunet.org/mantis/> để thông báo vấn đề." + +#~ msgid "Show options for advanced users" +#~ msgstr "Hiện tùy chọn cấp cao" + +#~ msgid "" +#~ "These are options that maybe difficult to understand for the beginner. " +#~ "These options typically refer to features that allow tweaking of the " +#~ "installation. If in a hurry, say NO." +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn cấp này có thể khó hiểu cho người dùng bắt đầu sử dụng máy tính. " +#~ "Tùy chọn kiểu này thường tham chiếu đến tính năng cho phép điều chỉnh bản " +#~ "cài đặt. Vội thì đặt NO (không)." + +#~ msgid "Show rarely used options" +#~ msgstr "Hiện tùy chọn ít dùng" + +#~ msgid "" +#~ "These are options that hardly anyone actually needs. If you plan on " +#~ "doing development on GNUnet, you may want to look into these. If in " +#~ "doubt or in a hurry, say NO." +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn này cần bởi rất ít người. Nếu bạn định phát triển qua GNUnet, có " +#~ "lẽ tùy chọn này có ích. Nếu không hay vội, hãy đặt NO (không)." + +#~ msgid "Meta-configuration" +#~ msgstr "Siêu cấu hình" + +#~ msgid "Which level of configuration should be available" +#~ msgstr "Cấp cấu hình nên sẵn sàng" + +#~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory" +#~ msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục HOME GNUnet" + +#~ msgid "" +#~ "This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there " +#~ "is some space left in that directory. :-) Users inserting or indexing " +#~ "files will be able to store data in this directory up to the (global) " +#~ "quota specified below. Having a few gigabytes of free space is " +#~ "recommended." +#~ msgstr "" +#~ "Đây đưa ra thư mục gốc của bản cài đặt GNUnet. Hãy kiểm tra xem vẫn còn " +#~ "có sức chứa còn lại trong thư mục đó. :-)\n" +#~ "Người dùng cần chèn hay phụ lục tập tin thì có thể lưu dữ liệu vào thư " +#~ "mục này đến hạn ngạch (toàn cục) được ghi rõ dưới đây. Khuyên có vài GB " +#~ "sức chứa còn rảnh." + +#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data" +#~ msgstr "" +#~ "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục GNUnet sẽ chứa dữ liệu chia sẻ tập tin" + +#~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database" +#~ msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục có cơ sở dữ liệu khoá-giá_trị " + +#~ msgid "Note that the kvstore is currently not used." +#~ msgstr "Ghi chú rằng hiện thời không dùng kvstore. " + +#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links" +#~ msgstr "" +#~ "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục GNUnet sẽ chứa các liên kết tương trưng " +#~ "đến tập tin phụ lục" + +#~ msgid "How many minutes should peer advertisements last?" +#~ msgstr "Có nên quảng cáo đồng đẳnh trong mấy phút?" + +#~ msgid "" +#~ "How many minutes is the current IP valid? (GNUnet will sign HELLO " +#~ "messages with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 " +#~ "hour) is suggested. If you have a static IP address, you may want to set " +#~ "this to a large value (say 14400). The default is 1440 (1 day). If your " +#~ "IP changes periodically, you will want to choose an expiry period smaller " +#~ "than the frequency with which your IP changes." +#~ msgstr "" +#~ "Địa chỉ IP hiện thời vẫn hợp lệ trong bao nhiêu phút? (GNUnet sẽ ký mỗi " +#~ "thông điệp HELLO dùng thời hạn này. Nếu bạn quay số để kết nối, khuyên " +#~ "dùng 60 (1 giờ). Nếu máy này có một địa chỉ IP tĩnh, một giá trị lớn hơn " +#~ "(v.d. 14400) có ích. Mặc định là 1440 (1 ngày). Nếu máy này có một địa " +#~ "chỉ IP thay đổi theo định kỳ, khuyên bạn chọn một thời hạn ngắn hơn " +#~ "khoảng thời gian giữa hai lần thay đổi địa chỉ IP." + +#~ msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?" +#~ msgstr "GNUnet có thể tìm một danh sách các đồng đẳng đầu tiên ở đâu?" + +#~ msgid "" +#~ "GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet " +#~ "internally communicates which hosts are online, it is typically a good " +#~ "idea to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By " +#~ "setting this option, you can specify from which server gnunetd should try " +#~ "to download the hostlist. The default should be fine for now.\n" +#~ "\t\t\n" +#~ "The general format is a list of space-separated URLs. Each URL must have " +#~ "the format http://HOSTNAME/FILENAME\n" +#~ "\t\t\n" +#~ "If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a " +#~ "permanent node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to " +#~ "keep the list up-to-date.\n" +#~ "\t\t\n" +#~ "If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/" +#~ "hosts manually." +#~ msgstr "" +#~ "GNUnet có khả năng tự động cập nhật danh sách các máy chủ từ Web. Dù " +#~ "GNUnet liên lạc nội bộ những máy này hiện thời trực tuyến, thường có ích " +#~ "để lấy một danh sách máy mới từ Web khi nào trình nền gnunetd khởi chạy. " +#~ "Bằng cách đặt tùy chọn này, bạn có thể ghi rõ gnunetd nên thử tải danh " +#~ "sách máy xuống máy phục vụ nào. Bây giờ giá trị mặc định vẫn ổn.\n" +#~ "\n" +#~ "Định dạng chung là một danh sách các địa chỉ URL định giới bằng dấu cách. " +#~ "Mỗi địa chỉ URL nên có dạng « http://tên_máy/tên_tập_tin ».\n" +#~ "\n" +#~ "Muốn thiết lập một máy phục vụ danh sách máy xen kẽ thì bạn cần phải chạy " +#~ "một nút thông tin (node) bền bỉ, và chạy câu lệnh « cat data/hosts/* > " +#~ "hostlist » sau mỗi vài phút để cập nhật danh sách.\n" +#~ "\n" +#~ "Nếu bạn không ghi rõ một HOSTLISTURL (địa chỉ URL của danh sách máy), bạn " +#~ "cũng cần phải tự sao chép mỗi khoá máy hợp lệ vào « data/hosts »." + +#~ msgid "HTTP Proxy Server" +#~ msgstr "Máy phục vụ ủy nhiệm HTTP" + +#~ msgid "" +#~ "If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the " +#~ "proxy configuration here. Default is no proxy." +#~ msgstr "" +#~ "Nếu bạn cần dùng một máy phục vụ ủy nhiệm cho kết nối HTTP đi ra, hãy ghi " +#~ "rõ cấu hình ủy nhiệm ở đây. Mặc định là không dùng ủy nhiệm." + +#~ msgid "" +#~ "Name of the directory where gnunetd should store contact information " +#~ "about peers" +#~ msgstr "" +#~ "Tên của thư mục vào đó gnunetd nên lưu thông tin liên lạc về đồng đẳng" + +#~ msgid "" +#~ "Unless you want to share the directory directly using a webserver, the " +#~ "default is most likely just fine." +#~ msgstr "" +#~ "Nếu bạn không muốn chia sẻ thư mục một cách trực tiếp dùng một máy phục " +#~ "vụ Web, giá trị mặc định rất có thể ổn." + +#~ msgid "How long should logs be kept?" +#~ msgstr "Bao lâu nên giữ bản theo dõi?" + +#~ msgid "" +#~ "How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a " +#~ "log is created each day with the date appended to its filename. These " +#~ "logs are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this " +#~ "value to 0." +#~ msgstr "" +#~ "Bao lâu nên giữ sổ theo dõi (log)? Nếu bạn ghi rõ một giá trị hơn số " +#~ "không, một sổ theo dõi được tạo hàng ngày với ngày tháng được phụ thêm " +#~ "vào tên tập tin. Sổ theo dõi này bị xoá sau $KEEPLOG ngày.\tĐể không bao " +#~ "giờ xoá sổ theo dõi, hãy đặt giá trị này thành 0." + +#~ msgid "" +#~ "What maximum number of open file descriptors should be requested from the " +#~ "OS?" +#~ msgstr "" +#~ "Có nên yêu cầu từ hệ điều hành bao nhiêu bộ mô tả tập tin còn mở (tối đa)?" + +#~ msgid "" +#~ "The default of 1024 should be fine for most systems. If your system can " +#~ "support more, increasing the number might help support additional clients " +#~ "on machines with plenty of bandwidth. For embedded systems, a smaller " +#~ "number might be acceptable. A value of 0 will leave the descriptor limit " +#~ "untouched. This option is mostly for OS X systems where the default is " +#~ "too low. Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file " +#~ "descriptors from the operating system, it will print a warning and try to " +#~ "run with what it is given." +#~ msgstr "" +#~ "Giá trị mặc định 1024 nên ổn cho phần lớn hệ thống. Nếu hệ thống này có " +#~ "khả năng hỗ trợ nhiều bộ mô tả tập tin hơn, một số lớn hơn có thể giúp hỗ " +#~ "trợ các ứng dụng khách bổ sung trên máy có rất nhiều bảng thông. Đối với " +#~ "hệ thống nhúng, một số nhỏ hơn có thể ổn. Giá trị 0 sẽ không thay đổi " +#~ "giới hạn. Tùy chọn này thường có ích trên hệ thống OSX (có giá trị mặc " +#~ "định quá thấp). Ghi chú rằng nếu gnunetd không thể lấy số các bộ mô tả " +#~ "tập tin yêu cầu từ hệ điều hành, thì nó sẽ in ra một cảnh báo và thử chạy " +#~ "với số đưa ra." + +#~ msgid "Where should gnunetd write the logs?" +#~ msgstr "gnunetd nên ghi sổ theo dõi vào đâu?" + +#~ msgid "Enable for extra-verbose logging." +#~ msgstr "Bật để theo dõi rất chi tiết hơn." + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Theo dõi" + +#~ msgid "Specify which system messages should be logged how" +#~ msgstr "Ghi rõ những thông điệp hệ thống nào nên được theo dõi như thế nào" + +#~ msgid "Logging of events for users" +#~ msgstr "Theo dõi sự kiện cho người dùng" + +#~ msgid "Logging of events for the system administrator" +#~ msgstr "Theo dõi sự kiện cho quản trị hệ thống" + +#~ msgid "Where should gnunetd write the PID?" +#~ msgstr "gnunetd nên ghi PID vào đâu?" + +#~ msgid "" +#~ "The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete " +#~ "the file on shutdown at that location." +#~ msgstr "" +#~ "Giá trị mặc định không còn là « /var/run/gnunetd.pid » lại, vì không thể " +#~ "xoá tập tin ở vị trí đó khi tắt máy." + +#~ msgid "As which user should gnunetd run?" +#~ msgstr "gnunetd nên chạy dưới người dùng nào?" + +#~ msgid "" +#~ "Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM. " +#~ "Under Windows, this setting affects the creation of a new system service " +#~ "only." +#~ msgstr "" +#~ "Trống có nghĩa là « người dùng hiện thời ». Khi máy khởi động, nó là « " +#~ "root/SYSTEM ». Dưới Windows, thiết lập này chỉ ảnh hưởng đến việc tạo một " +#~ "dịch vụ hệ thống." + +#~ msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?" +#~ msgstr "Khi hệ thống khởi động, có nên tự động khởi chạy gnunetd không?" + +#~ msgid "" +#~ "Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot. If this " +#~ "option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon " +#~ "upon completion. This option may not work on all systems." +#~ msgstr "" +#~ "Đặt thành YES (có) nếu trình nền gnunetd nên tự động được khởi chạy khi " +#~ "hệ thống khởi động. Nếu đặt tùy chọn này thì tiến trình thiết lập gnunet-" +#~ "setup sẽ cài đặt một văn lệnh để khởi chạy trình nền này một khi hoàn " +#~ "tất. Tùy chọn này có thể không hoạt động đúng trên mọi hệ thống." + +#~ msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?" +#~ msgstr "GNUnet nên dùng những cơ chế truyền nào?" + +#~ msgid "" +#~ "Use a space-separated list of modules, e.g. \"udp smtp tcp\". The " +#~ "available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n" +#~ "\t\t\n" +#~ "Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT " +#~ "boxes that cannot directly be reached from the outside. Peers that are " +#~ "NOT behind a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT " +#~ "box to connect must ALSO load the 'nat' module. Note that the actual " +#~ "transfer will always be via tcp initiated by the peer behind the NAT " +#~ "box. The nat transport requires the use of tcp, http and/or smtp in " +#~ "addition to nat itself." +#~ msgstr "" +#~ "Dùng một danh sách các mô-đun định giới bằng dấu cách, v.d. « udp smtp " +#~ "tcp ». Những cơ chế truyền sẵn sàng: udp, tcp, http, smtp, nat.\n" +#~ "\n" +#~ "Nạp hai mô-đun « nat » và « tcp » cần thiết cho đồng đẳng nằm sau máy NAT " +#~ "mà không tới được từ bên ngoài. Đồng đẳng KHÔNG phải nằm sau máy NAT và " +#~ "muốn _cho phép_ kết nối từ đồng đẳng mà CÓ phải nằm sau NAT thì CŨNG cần " +#~ "phải nạp mô-đun « nat ». Ghi chú rằng việc truyền thật lúc nào cũng chạy " +#~ "qua tcp, được sơ khởi bởi đồng đẳng nằm sau máy NAT. Cơ chế truyền nat " +#~ "cũng cần thiết tcp, http và/hay smtp thêm vào nat chính nó." + +#~ msgid "Which applications should gnunetd support?" +#~ msgstr "gnunetd nên hỗ trợ những ứng dụng nào?" + +#~ msgid "" +#~ "Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, " +#~ "the available applications are:\n" +#~ "\n" +#~ "advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer " +#~ "will not participate in informing peers about other peers. You should " +#~ "always load this module.\n" +#~ "\n" +#~ "getoption: allows clients to query gnunetd about the values of various " +#~ "configuration options. Many tools need this. You should always load " +#~ "this module.\n" +#~ "\n" +#~ "stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd " +#~ "about various statistics. This information is usually quite useful to " +#~ "diagnose errors, hence it is recommended that you load this module.\n" +#~ "\n" +#~ "traffic: keeps track of how many messages were recently received and " +#~ "transmitted. This information can then be used to establish how much " +#~ "cover traffic is currently available. The amount of cover traffic " +#~ "becomes important if you want to make anonymous requests with an " +#~ "anonymity level that is greater than one. It is recommended that you " +#~ "load this module.\n" +#~ "\n" +#~ "fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this " +#~ "module.\n" +#~ "\n" +#~ "hostlist: integrated hostlist HTTP server. Useful if you want to offer a " +#~ "hostlist and running Apache would be overkill.\n" +#~ "\n" +#~ "chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for " +#~ "gnunet-chat. Note that the current implementation of chat is not " +#~ "considered to be secure.\n" +#~ "\n" +#~ "tbench: benchmark transport performance. Required for gnunet-tbench. " +#~ "Note that tbench allows other users to abuse your resources.\n" +#~ "\n" +#~ "tracekit: topology visualization toolkit. Required for gnunet-tracekit. " +#~ "Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary " +#~ "to compromise your anonymity." +#~ msgstr "" +#~ "Khi nào tùy chọn này bị thay đổi, bạn CẦN PHẢI chạy tiến trình cập nhật " +#~ "gnunet-update. Hiện thời có những ứng dụng sẵn sàng này:\n" +#~ "\n" +#~ " • advertising\tquảng cáo đồng đẳng này cho các đồng đẳng khác. Không có " +#~ "ứng dụng này thì đồng đẳng này sẽ không tham gia hoạt động cho đồng đẳng " +#~ "biết về đồng đẳng khác. Lúc nào cũng nên nạp mô-đun này.\n" +#~ "\n" +#~ " • getoption\tcho phép ứng dụng khách hỏi gnunetd về giá trị của một số " +#~ "tùy chọn cấu hình nào đó. Rất nhiều công cụ cần chức năng này. Lúc nào " +#~ "cũng nên nạp mô-đun này.\n" +#~ "\n" +#~ " • stats\tcho phép công cụ như gnunet-stats và gnunet-gtk hỏi gnunetd về " +#~ "một số thống kê nào đó. Thông tin này thường hơi hữu ích để chẩn đoán " +#~ "lỗi, do đó khuyên bạn nạp mô-đun này.\n" +#~ "\n" +#~ " • traffic\ttheo dõi bao nhiêu tin nhẳn vừa nhận và gửi. Thông tin này " +#~ "thì có thể được dùng để tính bao nhiêu giao thông trải ra hiện thời sẵn " +#~ "sàng. Lượng giao thông trải ra trở thành quan trọng nếu bạn muốn gửi yêu " +#~ "cầu nặc danh với một cấp nặc danh hơn một. Khuyên bạn nạp mô-đun này.\n" +#~ "\n" +#~ " • fs\tcần để chia sẻ tập tin một cách nặc danh. Lúc nào cũng nên nạp mô-" +#~ "đun này.\n" +#~ "\n" +#~ " • hostlist\ttrình phục vụ HTTP danh sách máy thống nhất. Có ích nếu bạn " +#~ "muốn cung cấp một danh sách máy, nhưng không muốn chạy Apache cho một " +#~ "công việc rất nhỏ như vậy.\n" +#~ "\n" +#~ " • chat\ttrò chuyện quảng bá (ứng dụng minh hoạ, vẫn ALPHA). Cần thiết " +#~ "cho ứng dụng trò chuyện gnunet-chat. Ghi chú rằng bản thực hiện chat hiện " +#~ "thời chưa được xem là bảo mật.\n" +#~ "\n" +#~ " • tbench\tkiểm chuẩn hiệu suất truyền. Cần thiết cho gnunet-tbench. Ghi " +#~ "chú rằng tbench cho phép người dùng khác lạm dụng các tài nguyên của " +#~ "bạn.\n" +#~ "\n" +#~ " • tracekit\tbộ công cụ mường tượng địa hình. Cần thiết cho gnunet-" +#~ "tracekit. Ghi chú rằng việc nạp tracekit sẽ làm cho một ít dễ hơn khi " +#~ "người dùng muốn xâm nhập tình trạng nặc danh của bạn." + +#~ msgid "Disable client-server connections" +#~ msgstr "Tắt mọi kết nối kiểu khách-máy_phục_vụ" + +#~ msgid "" +#~ "This option can be used to tell gnunetd not to open the client port. " +#~ "When run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but " +#~ "not support any user interfaces. This may be useful for headless systems " +#~ "that are never expected to have end-user interactions. Note that this " +#~ "will also prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!" +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn này có thể được dùng để báo trình nền gnunetd không mở cổng cho " +#~ "ứng dụng khách. Khi chạy bằng cách này, gnunetd sẽ tham gia là một đồng " +#~ "đẳng trên mạng, còn không hỗ trợ giao diện người dùng nào. Có thể hữu ích " +#~ "cho hệ thống không cần màn hình mà không bao giờ nên tương tác với người " +#~ "dùng cuối cùng. Ghi chú rằng tùy chọn này cũng ngăn cản bạn chạy công cụ " +#~ "chẩn đoán như tiến trình thống kê gnunet-stats !" + +#~ msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support" +#~ msgstr "YES hay NO thì tắt hay bật hỗ trợ IPv6" + +#~ msgid "" +#~ "This option may be useful on peers where the kernel does not support " +#~ "IPv6. You might also want to set this option if you do not have an IPv6 " +#~ "network connection." +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn này có thể hữu ích trên đồng đẳng không có hạt nhân hỗ trợ IPv6. " +#~ "Cũng có thể đặt tùy chọn này nếu không có kết nối mạng kiểu IPv6." + +#~ msgid "Disable peer discovery" +#~ msgstr "Tắt khám phá đồng đẳng" + +#~ msgid "" +#~ "The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this " +#~ "peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/" +#~ "hosts; if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of " +#~ "peers that the local node does not already know about. Note that in " +#~ "order for this option to work, HOSTLISTURL should either not be set at " +#~ "all or be set to a trusted peer that only advertises the private network. " +#~ "Also, the option does NOT work at the moment if the NAT transport is " +#~ "loaded; for that, a couple of lines above would need some minor " +#~ "editing :-)." +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn « PRIVATE-NETWORK » có thể được dùng để hạn chế kết nối của đồng " +#~ "đẳng này thành những đồng đẳng có khoá máy đã được sao chép bằng tay vào " +#~ "« data/hosts »; nếu bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ không chấp nhận quảng " +#~ "cáo về đồng đẳng không được nút cục bộ nhận ra. Ghi chú rằng tùy chọn này " +#~ "cũng cần HOSTLISTURL không đặt bằng cách nào cả hay có đặt thành một đồng " +#~ "đẳng tin cậy mà chỉ quảng cáo mạng riêng. Hơn nữa, tùy chọn này KHÔNG " +#~ "hoạt động khi nào cơ chế trung NAT được nạp: để tránh trường hợp đó, cũng " +#~ "cần phải chỉnh sửa vài dòng bên trên. :-)" + +#~ msgid "Disable automatic establishment of connections" +#~ msgstr "Tắt tự động thiết lập kết nối" + +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish " +#~ "connections to other peers, but instead wait for applications to " +#~ "specifically request connections to other peers (or for other peers to " +#~ "connect to us)." +#~ msgstr "" +#~ "Bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ không tự động thiết lập kết nối tới đồng " +#~ "đẳng khác, thay vào đó nó đợi ứng đụng yêu cầu dứt khoát kết nối tới đồng " +#~ "đẳng khác (hoặc đợi đồng đẳng khác kết nối đến máy này)." + +#~ msgid "Enable advertising of other peers by this peer" +#~ msgstr "Bật máy này quảng cáo đồng đẳng khác" + +#~ msgid "" +#~ "This option may be useful during testing, but turning it off is " +#~ "dangerous! If in any doubt, set it to YES (which is the default)." +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn này có thể hữu ích trong khi thử: trong mọi trường hợp đều không " +#~ "nên tắt nó ! Chưa chắc thì đặt nó thành YES (có) mà mặc định." + +#~ msgid "" +#~ "Which is the client-server port that is used between gnunetd and the " +#~ "clients (TCP only). You may firewall this port for non-local machines " +#~ "(but you do not have to since GNUnet will perform access control and only " +#~ "allow connections from machines that are listed under TRUSTED)." +#~ msgstr "" +#~ "Trình nền gnunetd và các ứng dụng khách liên lạc (chỉ TCP) qua cổng khách-" +#~ "phục_vụ nào? Bạn cũng có thể đặt bức tường lửa giữa cổng này và các máy " +#~ "khác cục bộ, nhưng không cần phải vì GNUnet sẽ điều khiển truy cập và chỉ " +#~ "cho phép kết nối từ máy được liệt kê dưới TRUSTED (tin cậy). " + +#~ msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server" +#~ msgstr "Các mạng IPV4 được phép dùng trình phục vụ gnunetd" + +#~ msgid "" +#~ "This option specifies which hosts are trusted enough to connect as " +#~ "clients (to the TCP port). This is useful if you run gnunetd on one host " +#~ "of your network and want to allow all other hosts to use this node as " +#~ "their server. By default, this is set to 'loopback only'. The format is " +#~ "IP/NETMASK where the IP is specified in dotted-decimal and the netmask " +#~ "either in CIDR notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several " +#~ "entries must be separated by a semicolon, spaces are not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn này ghi rõ những máy nào đủ tin cậy để kết nối là ứng dụng khách " +#~ "(đến cổng TCP). Có ích nếu bạn chạy trình nên gnunetd trên một máy của " +#~ "mạng cục bộ, cũng muốn các máy khác cùng mạng dùng nút này làm máy phục " +#~ "vụ. Mặc định là tùy chọn này được đặt thành « loopback only » (chỉ mạch " +#~ "nội bộ). Định dạng là IP/MẶT_NẠ_MẠNG mà địa chỉ IP được ghi rõ theo thập " +#~ "phân đánh chấm (v.d. 255.255.0.0), và mặt nạ mạng (netmask) theo hoặc " +#~ "cách ghi CIDR (v.d. 1/16) hoặc thập phân đánh chấm. Vài mục nhập nên định " +#~ "giới bằng dấu hai chấm, cũng không cho phép khoảng cách." + +#~ msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server" +#~ msgstr "Các mạng IPv6 được phép dùng trình phục vụ gnunetd" + +#~ msgid "Limit connections to the specfied set of peers." +#~ msgstr "Hạn chế kết nối thành tập hợp đồng đẳng được ghi rõ." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is not set, any peer is allowed to connect. If it is set, " +#~ "only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not " +#~ "IPs!)" +#~ msgstr "" +#~ "Không bật tùy chọn này thì mọi đồng đẳng được phép kết nối. Nếu bật nó " +#~ "thì chỉ cho phép những đồng đẳng đưa ra. Hãy ghi rõ danh sách các mã số " +#~ "đồng đẳng, không phải địa chỉ IP !" + +#~ msgid "Run gnunetd as this group." +#~ msgstr "Chạy gnunetd dưới nhóm này." + +#~ msgid "" +#~ "When started as root, gnunetd will change permissions to the given group." +#~ msgstr "" +#~ "Khi khởi chạy bởi người chủ, trình nền gnunetd sẽ chuyển đổi quyền truy " +#~ "cập sang nhóm đưa ra." + +#~ msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting." +#~ msgstr "Chặn kết nối từ tập hợp đồng đẳng được ghi rõ." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is not set, any peer is allowed to connect. If the ID of " +#~ "a peer is listed here, connections from that peer will be refused. " +#~ "Specify the list of peer IDs (not IPs!)" +#~ msgstr "" +#~ "Không bật tùy chọn này thì mọi đồng đẳng đều được phép kết nối. Nếu mã số " +#~ "của một đồng đẳng nào đó được liệt kê ở đây, thì kết nối từ máy đó bị từ " +#~ "chối. Hãy ghi rõ danh sách các mã số đồng đẳng, không phải địa chỉ IP !" + +#~ msgid "Topology Maintenance" +#~ msgstr "Duy trì địa hình" + +#~ msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections" +#~ msgstr "Thiết lập ít dùng về quảng cáo và kết nối của đồng đẳng" + +#~ msgid "General settings" +#~ msgstr "Thiết lập chung" + +#~ msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general" +#~ msgstr "Thiết lập mà sửa đổi ứng xử chung của GNUnet" + +#~ msgid "Modules" +#~ msgstr "Mô-đun" + +#~ msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules" +#~ msgstr "Thiết lập mà chọn bản thực hiện riêng cho mô-đun GNUnet" + +#~ msgid "Fundamentals" +#~ msgstr "Cơ bản" + +#~ msgid "Which database should be used?" +#~ msgstr "Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Which database should be used? The options are \"sqstore_sqlite\", " +#~ "\"sqstore_postgres\" and \"sqstore_mysql\". You must run gnunet-update " +#~ "after changing this value!\n" +#~ "\t\t\t\n" +#~ "In order to use MySQL or Postgres, you must configure the respective " +#~ "database, which is relatively simple. Read the file doc/README.mysql or " +#~ "doc/README.postgres for how to setup the respective database." +#~ msgstr "" +#~ "Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào? Hai tùy chọn là « sqstore_sqlite » và « " +#~ "sqstore_mysql ». Sau khi thay đổi giá trị này thì cũng cần phải chạy tiến " +#~ "trình cập nhật gnunet-update !\n" +#~ "\n" +#~ "Để sử dụng sqstore_mysql, bạn cũng cần phải cấu hình cơ sở dữ liệu MySQL: " +#~ "một công việc hơi đơn giản. Hãy đọc tài liệu Đọc Đi « doc/README.mysql » " +#~ "để tìm biết thiết lập MySQL như thế nào." + +#~ msgid "Which topology should be used?" +#~ msgstr "Có nên địa hình nào?" + +#~ msgid "" +#~ "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?" +#~ msgstr "Có nên dùng cơ sở dữ liệu nào làm kho dữ liệu tạm thời của DHT?" + +#~ msgid "" +#~ "Which topology should be used? The only option at the moment is " +#~ "\"topology_default\"" +#~ msgstr "" +#~ "Có nên địa hình nào? Tùy chọn duy nhất hiện thời là « topology_default »." + +#~ msgid "" +#~ "The minimum number of connected friends before this peer is allowed to " +#~ "connect to peers that are not listed as friends" +#~ msgstr "" +#~ "Số tối thiểu các bạn bè có kết nối trước khi đồng đẳng nay được phép kết " +#~ "nối tới đồng đẳng lạ (không phải được liệt kê là bạn bè)" + +#~ msgid "" +#~ "Note that this option does not guarantee that the peer will be able to " +#~ "connect to the specified number of friends. Also, if the peer had " +#~ "connected to a sufficient number of friends and then established non-" +#~ "friend connections, some of the friends may drop out of the network, " +#~ "temporarily resulting in having fewer than the specified number of " +#~ "friends connected while being connected to non-friends. However, it is " +#~ "guaranteed that the peer itself will never choose to drop a friend's " +#~ "connection if this would result in dropping below the specified number of " +#~ "friends (unless that number is higher than the overall connection target)." +#~ msgstr "" +#~ "Ghi chú rằng tùy chọn này không đảm bảo rằng đồng đẳng sẽ kết nối được " +#~ "tới số các bạn bè đưa ra. Hơn nữa, nếu đồng đẳng có kết nối tới đủ bạn " +#~ "bè, sau đó thiết lập kết nối khác bạn bè, thì một số bạn bè có thể dứt " +#~ "khỏi mạng, tạm thời có kết quả là quá ít bạn bè có kết nối trong khi kết " +#~ "nối tới khác bạn bè. Tuy nhiên đảm bảo rằng đồng đẳng chính nó không bao " +#~ "giờ chọn ngắt kết nối tới bạn bè nếu việc đó có kết quả là quá ít bán bè " +#~ "có kết nối (nếu số đã đặt không phải lớn hơn đích kết nối toàn bộ)." + +#~ msgid "" +#~ "If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that " +#~ "are explicitly specified as friends" +#~ msgstr "" +#~ "Bật tùy chọn này (đặt YES) thì đồng đẳng chỉ được phép tới đồng đẳng được " +#~ "ghi rõ dứt khoát là bạn bè" + +#~ msgid "" +#~ "Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are " +#~ "afraid of establishing (direct) connections to unknown peers" +#~ msgstr "" +#~ "Hãy đặt YES chỉ nếu bạn có bạn bè tin cậy có sử dụng GNUnet và không muốn " +#~ "thiết lập kết nối trực tiếp tới đồng đẳng lạ" + +#~ msgid "List of friends for friend-to-friend topology" +#~ msgstr "Danh sách bạn bè cho địa hình bạn-đến-bạn" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs " +#~ "that are friends. If used with the friend-to-friend topology, this will " +#~ "ensure that GNUnet only connects to these peers (via any available " +#~ "transport)." +#~ msgstr "" +#~ "Ghi rõ tên của một tập tin chứa danh sách các mã số đồng đẳng GNUnet cũng " +#~ "là bạn bè. Nếu dùng với địa hình bạn-đến-bạn, thì tùy chọn này sẽ đảm bảo " +#~ "rằng GNUnet chỉ kết nối tới những đồng đẳng đó (qua bất cứ cơ chế truyền " +#~ "hoạt động nào)." + +#~ msgid "Friend-to-Friend Topology Specification" +#~ msgstr "Đặc tả địa hình bạn-đến-bạn" + +#~ msgid "Settings for restricting connections to friends" +#~ msgstr "Thiết lập để hạn chế kết nối thành bạn bè" + +#~ msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use" +#~ msgstr "Tên của cơ sở dữ liệu MySQL mà GNUnet nên dùng" + +#~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password" +#~ msgstr "Tập tin cấu hình mà ghi rõ tên người dùng và mật khẩu MySQL" + +#~ msgid "Configuration of the MySQL database" +#~ msgstr "Cấu hình của cơ sở dữ liệu MySQL" + +#~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing" +#~ msgstr "MB sức chứa trên đĩa cho GNUnet dùng để chia sẻ tập tin nặc danh" + +#~ msgid "" +#~ "How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file " +#~ "sharing? This does not take indexed files into account, only the space " +#~ "directly used by GNUnet is accounted for. GNUnet will gather content " +#~ "from the network if the current space-consumption is below the number " +#~ "given here (and if content migration is allowed below).\n" +#~ "\n" +#~ "Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update " +#~ "afterwards." +#~ msgstr "" +#~ "Bao nhiêu sức chứa trên đĩa (theo MB) cho phép GNUnet dùng để chia sẻ tập " +#~ "tin một cách nặc danh? Giá trị này không tính tập tin phụ lục, chỉ tính " +#~ "sức chứa được GNUnet dùng trực tiếp. GNUnet sẽ tập hợp nội dung từ mạng " +#~ "nếu tiêu thụ sức chứa hiện thời nhỏ hơn số đưa ra ở đây (và nếu chức năng " +#~ "nâng cấp nội dung được phép bên dưới).\n" +#~ "\n" +#~ "Ghi chú rằng nếu bạn sửa đổi hạn ngạch này, sau đó cũng cần phải chạy " +#~ "tiến trình cập nhật gnunet-update." + +#~ msgid "Number of entries in the migration buffer" +#~ msgstr "Số các mục nhập trong vùng đệm nâng cấp" + +#~ msgid "" +#~ "Each entry uses about 32k of memory. More entries can reduce disk IO and " +#~ "CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large " +#~ "values may again increase CPU usage. A value of 0 will prevent your peer " +#~ "from sending unsolicited responses." +#~ msgstr "" +#~ "Mỗi mục nhập chiếm khoảng 32k trong vùng nhớ. Nhiều mục nhập hơn thì có " +#~ "thể giảm VR của đĩa và sử dụng CPU, còn gnunetd chiếm vùng nhớ lớn hơn. " +#~ "Giá trị rất lớn cũng có thể tăng sử dụng CPU. Giá trị 0 sẽ ngăn cản máy " +#~ "này đáp ứng mà không yêu cầu." + +#~ msgid "Size of the routing table for anonymous routing." +#~ msgstr "Kích cỡ của bảng định tuyến đối với định tuyến nặc danh." + +#~ msgid "Size of the routing table for DHT routing." +#~ msgstr "Kích cỡ của bảng định tuyến đối với định tuyến DHT." + +#~ msgid "Allow migrating content to this peer." +#~ msgstr "Cho phép nâng cấp nội dung lên máy này." + +#~ msgid "" +#~ "If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you " +#~ "will not be able to control what data is stored on your machine. \n" +#~ "\t\t\t\n" +#~ "If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-" +#~ "insert) content that you did not know what it was even if an adversary " +#~ "takes control of your machine. If you do not activate it, it is obvious " +#~ "that you have knowledge of all the content that is hosted on your machine " +#~ "and thus can be considered liable for it." +#~ msgstr "" +#~ "Bật tùy chọn này thì GNUnet sẽ nâng cấp nội dung đến máy phục vụ này, và " +#~ "bạn không thể điều khiển dữ liệu nào được giữ trên máy này.\n" +#~ "\n" +#~ "Tùy chọn này cho phép người dùng từ chối trách nhiệm về nội dung không " +#~ "phụ lục (-n tới gnunet-insert) nằm trong máy của mình, thậm chí nếu người " +#~ "khác xâm nhập hệ thống. Không bật tùy chọn này thì người dùng chịu trách " +#~ "nhiệm về tất cả các nội dung trên máy của mình." + +#~ msgid "" +#~ "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will " +#~ "be stored in /tmp)" +#~ msgstr "" +#~ "MB sức chứa trên đĩa cho GNUnet dùng để lưu tạm dữ liệu phụ lục DHT (dữ " +#~ "liệu được giữ trong /tmp)" + +#~ msgid "" +#~ "DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly. It " +#~ "is deleted whenever gnunetd is shut down.\n" +#~ "\n" +#~ "The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB." +#~ msgstr "" +#~ "Dữ liệu phụ lục DHT vốn đã nhỏ và hết hạn hơi nhanh. Nó bị xoá khi nào " +#~ "gnunetd bị thoát.\n" +#~ "\n" +#~ "Kích cỡ của hạn ngạch kho dữ liệu (DSTORE QUOTA) được ghi rõ theo MB." + +#~ msgid "Options for anonymous file sharing" +#~ msgstr "Tùy chọn về chia sẻ tập tin nặc danh" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Ứng dụng" + +#~ msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?" +#~ msgstr "Máy này không tới được ở sau NAT không?" + +#~ msgid "" +#~ "Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from " +#~ "the outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP. " +#~ "Note that if you have configured your NAT box to allow direct connections " +#~ "from other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using " +#~ "UPnP, you should set the option to NO. Set this only to YES if other " +#~ "peers cannot contact you directly. You can use 'make check' in src/" +#~ "transports/upnp/ to find out if your NAT supports UPnP. You can also use " +#~ "gnunet-transport-check with the '-p' option in order to determine which " +#~ "setting results in more connections. Use YES only if you get no " +#~ "connections otherwise. Set to AUTO to use YES if the local IP is belongs " +#~ "to a private IP network and NO otherwise." +#~ msgstr "" +#~ "Đặt thành YES (có) nếu máy này nằm sau một máy NAT mà hạn chế kết nối từ " +#~ "bên ngoài đến cổng GNUnet và không thể đi qua được dùng UPnP. Ghi chú " +#~ "rằng nếu bạn đã cấu hình máy NAT để cho phép kết nối trực tiếp từ máy " +#~ "khác đến cổng GNUnet, hoặc nếu GNUnet có quyền mở cổng dùng UPnP, thì bạn " +#~ "nên đặt tùy chọn này thành NO (không). Chỉ đặt thành YES nếu đồng đẳng " +#~ "khác không thể liên lạc với máy này một cách trực tiếp. Bạn cũng có thể " +#~ "sử dụng câu lệnh « make check » (trong /src/transports/upnp) để tìm biết " +#~ "nếu NAT đó hỗ trợ UPnP không. Bạn cũng có thể sử dụng công cụ gnunet-" +#~ "transport-check với tùy chọn « -p » để quyết định thiết lập nào gây ra " +#~ "nhiều kết nối hơn. Đặt YES chỉ nếu bạn không nhận kết nối bằng cách khác. " +#~ "Đặt thành AUTO (tự động) để sử dụng YES nếu địa chỉ IP cục bộ thuộc về " +#~ "một mạng IP riêng, không thì NO." + +#~ msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?" +#~ msgstr "Cơ chế truyền IPv4 TCP nên dùng cổng nào?" + +#~ msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?" +#~ msgstr "" +#~ "Có nên thử quyết định địa chỉ IP bên ngoài của mình dùng UPnP không?" + +#~ msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?" +#~ msgstr "Những địa chỉ IP(v4) nào không có quyền kết nối?" + +#~ msgid "" +#~ "Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your " +#~ "primary network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Những địa chỉ IP(v4) nào có quyền kết nối? Bỏ trống để sử dụng địa chỉ IP " +#~ "của giao diện mạng chính." + +#~ msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?" +#~ msgstr "Những địa chỉ IPv6 nào không có quyền kết nối?" + +#~ msgid "" +#~ "Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to " +#~ "connect." +#~ msgstr "" +#~ "Những địa chỉ IPv6 nào có quyền kết nối? Bỏ trống để cho phép mọi địa chỉ " +#~ "IP kết nối." + +#~ msgid "TCP transport" +#~ msgstr "Cơ chế truyền TCP" + +#~ msgid "Which port should be used by the HTTP transport?" +#~ msgstr "Cơ chế truyền HTTP nên dùng cổng nào?" + +#~ msgid "Which is the external port of the HTTP transport?" +#~ msgstr "Cơ chế truyền HTTP dùng cổng bên ngoài nào?" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option if your firewall maps, say, port 80 to your real HTTP " +#~ "port. This can be useful in making the HTTP messages appear even more " +#~ "legit (without needing to run gnunetd as root due to the use of a " +#~ "privileged port)." +#~ msgstr "" +#~ "Hãy bật tùy chọn này nếu bức tường lửa ánh xạ, v.d. cổng 80 với cổng HTTP " +#~ "thật. Có thể hữu ích để làm cho các thông điệp HTTP hình như ngay cả " +#~ "chính đáng hơn (mà không cần chạy gnunetd dưới người chủ do dùng một cổng " +#~ "có quyền đặc biệt)." + +#~ msgid "HTTP transport" +#~ msgstr "Cơ chế truyền HTTP" + +#~ msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?" +#~ msgstr "Đối với SMTP, đơn vị truyền tối đa là gì?" + +#~ msgid "" +#~ "What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to " +#~ "send per hour?" +#~ msgstr "gnunetd có quyền gửi mỗi giờ bao nhiêu thư điện tử (tối đa)?" + +#~ msgid "Use 0 for unlimited" +#~ msgstr "0 = vô hạn" + +#~ msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?" +#~ msgstr "Để gửi thư cho đồng đẳng này, có nên dùng địa chỉ thư điện tử nào?" + +#~ msgid "" +#~ "You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to " +#~ "the PIPE which is read by gnunetd. Use the FILTER option to filter e-" +#~ "mail with procmail and the PIPE option to set the name of the pipe." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn cần phải đảm bảo rằng thư điện tử được nhận ở địa chỉ này thật được " +#~ "chuyển tiếp tới PIPE (ống dẫn) được gnunetd đọc. Hãy dùng tùy chọn FILTER " +#~ "(lọc) để lọc thư bằng procmail, và tùy chọn PIPE để đặt tên của ống dẫn." + +#~ msgid "" +#~ "Which header line should other peers include in e-mails to enable " +#~ "filtering?" +#~ msgstr "Để hiệu lực lọc thư, đồng đẳng khác nên ghi dòng đầu nào?" + +#~ msgid "" +#~ "You can specify a header line here which can then be used by procmail to " +#~ "filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd." +#~ msgstr "" +#~ "Ở đây thì bạn có dịp ghi rõ một dòng đầu cho procmail dùng để lọc thư " +#~ "GNUnet từ hộp Thư Đến của bạn và chuyển tiếp nó tới gnunetd." + +#~ msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?" +#~ msgstr "gnunetd có thể đọc thư qua ống dẫn có tên tập tin nào?" + +#~ msgid "" +#~ "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file." +#~ msgstr "" +#~ "Xem « contrib/dot-procmailrc » để tìm một tập tin .procmailrc ví dụ." + +#~ msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?" +#~ msgstr "Máy phục vụ thư gửi ra có tên và cổng nào?" + +#~ msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT." +#~ msgstr "Định dạng cơ bản là « TÊN_MÁY:CỔNG »." + +#~ msgid "SMTP transport" +#~ msgstr "Cơ chế SMTP" + +#~ msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?" +#~ msgstr "Cơ chế truyền IPv4 UDP nên dùng cổng nào?" + +#~ msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?" +#~ msgstr "Đối với UDP, đơn vị truyền tối đa là gì?" + +#~ msgid "Which IPs are not allowed to connect?" +#~ msgstr "Những địa chỉ IP nào không có quyền kết nối?" + +#~ msgid "" +#~ "Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from " +#~ "any IP." +#~ msgstr "" +#~ "Những địa chỉ IP nào có quyền kết nối? Bỏ trống để cho phép kết nối từ " +#~ "mọi địa chỉ IP." + +#~ msgid "UDP transport" +#~ msgstr "Cơ chế truyền UDP" + +#~ msgid "Network interface" +#~ msgstr "Giao diện mạng" + +#~ msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)" +#~ msgstr "Địa chỉ IP bên ngoài (bỏ trống để thử tự động phát hiện)" + +#~ msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)" +#~ msgstr "Địa chỉ IPv6 bên ngoài (bỏ trống để thử tự động phát hiện)" + +#~ msgid "Transports" +#~ msgstr "Cơ chế truyền" + +#~ msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?" +#~ msgstr "Có thể nhận bao nhiêu byte mỗi giây (tối đa)?" + +#~ msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?" +#~ msgstr "Có thể gửi bao nhiêu byte mỗi giây (tối đa)?" + +#~ msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?" +#~ msgstr "Tải trọng CPU tối đa là gì (theo phần trăm)?" + +#~ msgid "" +#~ "The highest tolerable CPU load. Load here always refers to the total " +#~ "system load, that is it includes CPU utilization by other processes. A " +#~ "value of 50 means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-" +#~ "idle, GNUnet will try to reduce CPU consumption until the load goes under " +#~ "the threshold. Reasonable values are typically between 50 and 100. " +#~ "Multiprocessors may use values above 100." +#~ msgstr "" +#~ "Tải trọng CPU cao nhất có thể. Ở đây thì tải trọng tham chiếu đến tổng số " +#~ "tải trọng hệ thống, tức là nó cũng tính sử dụng CPU của các tiến trình " +#~ "khác. Giá trị 50 có nghĩa là một khi tải trọng trung bình mỗi phút vượt " +#~ "quá 50% không nghỉ, thì GNUnet thử giảm sử dụng CPU đến khi tải trọng nhỏ " +#~ "hơn ngưỡng. Giá trị hợp lý thường nằm giữa 50 và 100. Máy đa bộ xử lý có " +#~ "khả năng sử dụng giá trị hơn 100." + +#~ msgid "What is the maximum IO load (permille)?" +#~ msgstr "Tải trọng VR tối đa là gì (theo phần nghìn)?" + +#~ msgid "" +#~ "The highest tolerable IO load. Load here refers to the percentage of CPU " +#~ "cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes " +#~ "disk utilization by other processes. A value of 10 means that once the " +#~ "average number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, " +#~ "GNUnet will try to reduce IO until the load goes under the threshold. " +#~ "Reasonable values are typically between 10 and 75." +#~ msgstr "" +#~ "Tải trọng VR cao nhất có thể tha thứ được. Ở đây thì tải trọng tham chiếu " +#~ "đến tỷ lệ phần trăm chu kỳ CPU bị phí khi đợi VR đối với toàn hệ thống, " +#~ "tức là nó cũng tính sử dụng đĩa của các tiến trình khác. Giá trị 10 có " +#~ "nghĩa là một khi số các chu kỳ trung bình bị phí khi đợi VR hơn 10% không " +#~ "nghỉ, GNUnet sẽ thử giảm VR đến khi tải trọng nhỏ hơn ngưỡng. Giá trị hợp " +#~ "lý thường nằm giữa 10 và 75." + +#~ msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?" +#~ msgstr "Tải trọng CPU tối đa là gì (giới hạn cứng)?" + +#~ msgid "" +#~ "The highest tolerable CPU load. This is the hard limit, so once it is " +#~ "reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load. " +#~ "Use with caution." +#~ msgstr "" +#~ "Tải trọng CPU cao nhất có thể tha thứ được. Đây là giới hạn cứng, do đó " +#~ "một khi tới được, gnunetd sẽ bắt đầu bỏ rất nhiều dữ liệu để giảm tải " +#~ "trọng. Hãy sử dụng cẩn thận." + +#~ msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?" +#~ msgstr "Băng thông dòng ra tối đa là gì (giới hạn cứng)?" + +#~ msgid "" +#~ "The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit. Use 100 to " +#~ "have MAXNETUPBPS be the hard limit. Use zero for no limit." +#~ msgstr "" +#~ "Giới hạn được ghi rõ theo phần trăm của giới hạn MAXNETUPBPS. Dùng 100 để " +#~ "đặt MAXNETUPBPS là giới hạn cứng. 0 = vô hạn." + +#, fuzzy +#~ msgid "What priority should gnunetd use to run?" +#~ msgstr "gnunetd nên chạy như nhóm nào?" + +#~ msgid "Should we disable random padding (experimental option)?" +#~ msgstr "Có nên tắt đệm ngẫu nhiên (tùy chọn vẫn thực nghiệm) không?" + +#~ msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO). If in doubt, say YES." +#~ msgstr "" +#~ "Đặt giới hạn băng thông cơ bản không? (YES/NO) Chưa chắc thì đặt YES (có)." + +#~ msgid "" +#~ "Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits " +#~ "specified apply to GNUnet and only to GNUnet. If set to YES, you simply " +#~ "specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is " +#~ "allowed to use and GNUnet will stick to those limitations. This is " +#~ "useful if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly " +#~ "used to ensure that enough capacity is left for other applications. Even " +#~ "if you want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not " +#~ "set the limits to values higher than what you have since GNUnet uses " +#~ "those limits to determine for example the number of connections to " +#~ "establish (and it would be inefficient if that computation yields a " +#~ "number that is far too high). \n" +#~ "\n" +#~ "While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are " +#~ "some situations where it is not perfect. Suppose you are running another " +#~ "application which performs a larger download. During that particular " +#~ "time, it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption " +#~ "(automatically) and resume using more bandwidth after the download is " +#~ "complete. This is obviously advanced magic since GNUnet will have to " +#~ "monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly " +#~ "cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is " +#~ "obeyed. Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other " +#~ "applications to ensure that the combined long-term traffic is within the " +#~ "pre-set bounds. Note that you should probably not set the bounds tightly " +#~ "since GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would " +#~ "be unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n" +#~ "\n" +#~ "If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then " +#~ "set the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is " +#~ "acceptable for both GNUnet and other applications. GNUnet will then " +#~ "immediately throttle bandwidth consumption if the short-term average is " +#~ "above the limit, and it will also try to ensure that the long-term " +#~ "average is below the limit. Note however that using NO can have the " +#~ "effect of GNUnet (almost) ceasing operations after other applications " +#~ "perform high-volume downloads that are beyond the defined limits. GNUnet " +#~ "would reduce consumption until the long-term limits are again within " +#~ "bounds.\n" +#~ "\n" +#~ "NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic " +#~ "that the local host puts out on the network. This is only implemented " +#~ "for Linux and Win32. In order for the code to work, GNUnet needs to know " +#~ "the specific network interface that is used for the external connection " +#~ "(after all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never " +#~ "be counted since it is irrelevant)." +#~ msgstr "" +#~ "Giới hạn băng thông cơ bản (YES) có nghĩa đơn giản là mỗi giới hạn băng " +#~ "thông đưa ra chỉ áp dụng cho GNUnet. Nếu đặt thành YES (có) thì bạn đơn " +#~ "giản chỉ ghi rõ băng thông tối đa (dòng ra và dòng vào) cho phép GNUnet " +#~ "dùng, và GNUnet sẽ tuân theo những giới hạn đó. Có ích nếu băng thông " +#~ "toàn bộ lớn quá đến mức là giới hạn thường dùng để đảm bảo đủ khả năng " +#~ "còn lại cho các ứng dụng khác. Thậm chí nếu bạn muốn dành kết nối hoàn " +#~ "toàn cho GNUnet, không nên đặt giới hạn thành giá trị cao hơn khả năng, " +#~ "vì GNUnet dùng giới hạn đó để quyết định, ví dụ, số các kết nối nên thiết " +#~ "lập (không có hiệu quả nếu phép tính có kết quả là quá lớn).\n" +#~ "\n" +#~ "Dù chức năng hạn chế băng thông cơ bản vẫn đơn giản và lúc nào cũng hoạt " +#~ "động được, trong một số trường hợp nào đó nó không phải hoàn toàn. Giả sử " +#~ "bạn đang chạy một ứng dụng khác mà thực hiện một công việc tải xuống lớn " +#~ "hơn. Trong khi làm công việc đó, có ích nếu GNUnet giảm tiêu thụ băng " +#~ "thông (một cách tự động), cũng tăng lại một khi công việc tải xuống đó đã " +#~ "chạy xong. Chức năng này thực sự phức tạp, vì GNUnet phải theo dõi ứng xử " +#~ "của các ứng dụng khác. Một trường hợp khác là một ngưỡng băng thông hàng " +#~ "tháng được nhà cung cấp dịch vụ Internet (ISP) điều khiển: bạn muốn đảm " +#~ "bảo tuân theo nó. Trong trường hợp đó, bạn có thể muốn theo dõi tải cho " +#~ "mạng từ các ứng dụng khác để đảm bảo rằng tổng số tải trọng lâu dài nằm " +#~ "dưới ngưỡng định sẵn. Ghi chú rằng không nên đặt ngưỡng quá chặt chẽ vì " +#~ "GNUnet có thể phát hiện ngưỡng sắp bị vượt quá nhưng không thể ngăn cản " +#~ "ứng dụng khác tiếp tục chiếm băng thông.\n" +#~ "\n" +#~ "Nếu có một của hai trường hợp này, hãy đặt BASICLIMITING thành NO " +#~ "(không). Sau đó thì đặt giới hạn băng thông thành TỔNG SỐ tải trọng thoả " +#~ "đáng cho cả hai GNUnet và ứng dụng khác. GNUnet thì giảm ngay tiêu thụ " +#~ "băng thông nếu trung bình ngắn kỳ hơn giới hạn, nó cũng thử đảm bảo rằng " +#~ "trung bình lâu dài dưới giới hạn. Tuy nhiên, ghi chú rằng việc đặt NO " +#~ "(không) có kết quả có thể là GNUnet gần dừng hoạt động sau khi ứng dụng " +#~ "khác chạy công việc lớn mà vượt quá giới hạn đã xác định. Lúc đó, GNUnet " +#~ "sẽ giảm tiêu thụ đến khi giới hạn lâu dài lại nằm trong phạm vi đưa ra.\n" +#~ "\n" +#~ "Giá trị NO chỉ hoạt động được trên nền tảng thích hợp với GNUnet theo dõi " +#~ "tải cho mạng được máy cục bộ gửi. Chức năng này chỉ được thực hiện cho " +#~ "Linux và Win32. Để mà mã hoạt động được, GNUnet cần biết giao diện mạng " +#~ "dứt khoát dùng cho kết nối bên ngoài (thôi, lượng tải trọng trên mạch nội " +#~ "bộ hay LAN không bao giờ nên được đếm vì nó không thích đáng). " + +#~ msgid "Network interface to monitor" +#~ msgstr "Giao diện mạng cần theo dõi" + +#~ msgid "" +#~ "For which interfaces should we do accounting? GNUnet will evaluate the " +#~ "total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its " +#~ "bandwidth usage accordingly. You can currently only specify a single " +#~ "interface. GNUnet will also use this interface to determine the IP to " +#~ "use. Typical values are eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc. 'ifconfig' will " +#~ "tell you what you have. Never use 'lo', that just won't work. Under " +#~ "Windows, specify the index number reported by 'gnunet-win-tool -n'." +#~ msgstr "" +#~ "Có nên tính đến những giao diện nào? GNUnet sẽ định giá tổng số tải trọng " +#~ "(không phải chỉ tải trọng liên quan đến GNUnet) và điều chỉnh sử dụng " +#~ "băng thông một cách thích hợp. Hiện thời người dùng chỉ có thể ghi rõ một " +#~ "giao diện riêng lẻ. GNUnet sẽ cũng sử dụng giao doện này để quyết định " +#~ "địa chỉ IP cần dùng. Giá trị thường dùng: eth0, ppp0, eth1, wlan0, v.v. " +#~ "Lệnh « ifconfig » sẽ hiển thị những giao diện sẵn sàng. Không bao giờ nên " +#~ "dùng « lo » vì nó không hoạt động được. Dưới Windows, hãy ghi rõ số chỉ " +#~ "mục trả lại bởi câu lệnh « gnunet-win-tool -n »." + +#~ msgid "Load management" +#~ msgstr "Quản lý tải trọng" + +#~ msgid "Root node" +#~ msgstr "Nút gốc" + +#~ msgid "Where should gnunet-clients write their logs?" +#~ msgstr "Ứng dụng khách gnunet-clients nên ghi sổ theo dõi vào đâu?" + +#~ msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?" +#~ msgstr "gnunetd đang chạy trên máy và cổng nào (cho ứng dụng khách)?" + +#~ msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT." +#~ msgstr "Đây tương đương với tùy chọn « -H ». Định dạng là « IP:CỔNG »." + +#~ msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?" +#~ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?" + +#~ msgid "This option is used when clients need to start gnunetd." +#~ msgstr "Tùy chọn này dùng khi ứng dụng khách cần khởi chạy gnunetd." + +#~ msgid "General options" +#~ msgstr "Tùy chọn chung" + +#~ msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content" +#~ msgstr "" +#~ "Không nên thêm siêu dữ liệu mà ghi nhớ giờ tạo của nội dung được chèn vào" + +#~ msgid "" +#~ "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors" +#~ msgstr "" +#~ "Đối với bộ trích khác từ khoá, GNUnet nên dùng những bộ trích khác mặc " +#~ "định nào?" + +#~ msgid "" +#~ "Specify which additional extractor libraries should be used. gnunet-" +#~ "insert uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can " +#~ "be dynamically extended to handle additional file formats. If you want to " +#~ "use more than the default set of extractors, specify additional extractor " +#~ "libraries here. The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n" +#~ "\n" +#~ "The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and " +#~ "underscores, etc.). This should be just fine for most people. The '-' " +#~ "before a library name indicates that this should be executed last and " +#~ "makes only sense for the split-library." +#~ msgstr "" +#~ "Ghi rõ những thư viện trích bổ sung nào nên dùng. Tiến trình chèn gnunet-" +#~ "insert sử dụng libextractor để trích các từ khoá khỏi tập tin. " +#~ "libextractor cũng có thể mở rộng động để quản lý định dạng tập tin bổ " +#~ "sung. Muốn sử dụng bộ trích bên ngoài tập hợp mặc định thì ghi rõ ở đây " +#~ "những thư viện trích bổ sung. Định dạng là « [[-]tên_thư_viện[:[-]" +#~ "tên_thư_viện]*] ».\n" +#~ "\n" +#~ "Mặc định là dùng tên tập tin, và ngắt từ lớn ở dấu cách, dấu gạch dưới v." +#~ "v. Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một " +#~ "tên thư viện có ngụ ý nó nên được thực hiện cuối cùng, thích hợp chỉ cho " +#~ "split-library." + +#~ msgid "How many entries should the URI DB table have?" +#~ msgstr "Bảng DB URI nên chứa bao nhiêu mục nhập?" + +#~ msgid "" +#~ "GNUnet uses two bytes per entry on the disk. This database is used to " +#~ "keep track of how a particular URI has been used in the past. For " +#~ "example, GNUnet may remember that a particular URI has been found in a " +#~ "search previously or corresponds to a file uploaded by the user. This " +#~ "information can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such " +#~ "as search results. If the database is full, older entries will be " +#~ "discarded. The default value should be sufficient without causing undue " +#~ "disk utilization." +#~ msgstr "" +#~ "GNUnet dùng hai byte cho mỗi mục nhập trên đĩa. Cơ sở dữ liệu này dùng để " +#~ "theo dõi một URI nào đó đã được sử dụng như thế nào. Ví dụ, GNUnet có thể " +#~ "nhớ rằng một URI nào đó đã được phát hiện bằng một công việc tìm kiếm " +#~ "trước, hay tương ứng với một tập tin được người dùng tải lên. Thông tin " +#~ "này thì có thể được dùng bởi giao diện người dùng để lọc danh sách các " +#~ "URI, như kết quả tìm kiếm. Nếu cơ sở dữ liệu bị đầy thì hủy các mục nhập " +#~ "cũ. Giá trị mặc định nên ổn mà không gây ra sử dụng đĩa một cách quá " +#~ "chừng." + +#~ msgid "" +#~ "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory" +#~ msgstr "Vị trí của tập tin ghi rõ siêu dữ liệu cho thư mục tự động chia sẻ" + +#~ msgid "" +#~ "Location of the file with the PID of any running gnunet-auto-share daemon " +#~ "process" +#~ msgstr "" +#~ "Vị trí của tập tin chứa PID của bất kỳ tiến trình nền gnunet-auto-share" + +#~ msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share" +#~ msgstr "Vị trí của tập tin theo dõi cho gnunet-auto-share" + +#~ msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?" +#~ msgstr "gnunet-gtk nên nạp những phần bổ sung nào?" + +#~ msgid "" +#~ "Load the about plugin for the about dialog. The daemon plugin allows " +#~ "starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd. " +#~ "The fs plugin provides the file-sharing functionality. The stats plugin " +#~ "displays various statistics about gnunetd." +#~ msgstr "" +#~ "Nạp phần bổ sung about cho hộp thoại giới thiệu. Phần bổ sung daemon cho " +#~ "phép khởi chạy và dừng chạy trình nền gnunetd, và hiển thị thông tin về " +#~ "gnunetd. Phần bổ sung fs cung cấp chức năng chia sẻ tập tin. Phần bổ sung " +#~ "stats hiển thị thống kê khác nhau về gnunetd." + +#~ msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?" +#~ msgstr "Thống kê có nên cập nhật thường xuyên cỡ nào (theo mili-giây)?" + +#~ msgid "" +#~ "Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified " +#~ "here." +#~ msgstr "" +#~ "Mỗi điểm ảnh trong hộp thoại thống kê thì tương ứng với khoảng thời gian " +#~ "đưa ra ở đây." + +#~ msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results" +#~ msgstr "" +#~ "Không hiển thị ô xem thử ảnh mẫu từ siêu dữ liệu trong kết quả tìm kiếm" + +#~ msgid "" +#~ "This option is useful for people who maybe offended by some previews or " +#~ "use gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises." +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn này có ích cho người dùng không thích một số ô xem thử, hoặc sử " +#~ "dụng gnunet-gtk ở chỗ làm và muốn tránh sự ngạc nhiên xấu." + +#~ msgid "" +#~ "This option is useful to eliminate files that the user already has from " +#~ "the search. Naturally, enabling this option maybe confusing because some " +#~ "obviously expected search results would no longer show up. This option " +#~ "only works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI " +#~ "DB is used to determine which files the user is sharing)" +#~ msgstr "" +#~ "Tùy chọn này có ích để loại ra việc tìm kiếm những tập tin đã có trên máy " +#~ "đó. Tất nhiên, bật tùy chọn có thể gây ra bối rối vì một số kết quả tìm " +#~ "kiếm mong đợi sẽ không được hiển thị. Tùy chọn này chỉ hoạt động được nếu " +#~ "tùy chọn URI_DB_SIZE (kích cỡ cơ sở dữ liệu URI) dưới FS khác số không " +#~ "(vì cơ sở dữ liệu URI được dùng để quyết định những tập tin được người " +#~ "dùng chia sẻ)" + +#~ msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?" +#~ msgstr "gnunet-gtk nên lưu tập tin tải về vào thư mục nào?" + +#~ msgid "Options related to gnunet-gtk" +#~ msgstr "Tùy chọn liên quan đến gnunet-gtk" + +#~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory" +#~ msgstr "Tên đường dẫn đầy đủ đến thư mục HOME khách GNUnet" + +#~ msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user." +#~ msgstr "Thư mục chứa những tập tin GNUnet mà thuộc về người dùng." + +#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n" +#~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi:« %s » đẳng sau %llu miligiây\n" + +#~ msgid "" +#~ "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. " +#~ "Removed.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Thư mục « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " +#~ "bỏ.\n" diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..005c77e --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.gmo diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..cb4721c --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,6312 @@ +# Chinese simplified translation for GNUnet. +# Copyright (C) 2011 Christian Grothoff +# This file is distributed under the same license as the GNUnet package. +# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 18:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" +"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/arm/arm_api.c:187 +msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" +msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" + +#: src/arm/arm_api.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" +msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" + +#: src/arm/arm_api.c:467 +#, c-format +msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:523 +#, c-format +msgid "Requesting start of service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:524 +#, c-format +msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:546 +#, c-format +msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:548 +#, c-format +msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:581 +#, c-format +msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" +msgstr "" + +#: src/arm/arm_api.c:654 +#, c-format +msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" +msgstr "服务已删除。\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' has been stopped.\n" +msgstr "服务已删除。\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' was already running.\n" +msgstr "服务已删除。\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' has been started.\n" +msgstr "服务已删除。\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" +msgstr "服务已删除。\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Service `%s' was already not running.\n" +msgstr "服务已删除。\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:173 +msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:177 +msgid "Error communicating with ARM service.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:181 +msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:185 +msgid "Operation failed.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:189 +msgid "Unknown response code from ARM.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:216 +#, c-format +msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324 +msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove configuration file %s\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:253 +#, c-format +msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:355 +#, fuzzy +msgid "stop all GNUnet services" +msgstr "卸载 GNUnet 服务" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:357 +msgid "start a particular service" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:359 +msgid "stop a particular service" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:361 +#, fuzzy +msgid "start all GNUnet default services" +msgstr "卸载 GNUnet 服务" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:364 +#, fuzzy +msgid "stop and start all GNUnet default services" +msgstr "卸载 GNUnet 服务" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:367 +msgid "delete config file and directory on exit" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:369 +msgid "don't print status messages" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:372 +#, fuzzy +msgid "timeout for completing current operation" +msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:383 +msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start service `%s'\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:331 +#, c-format +msgid "Starting service `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:357 +msgid "Could not send status result to client\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" +msgstr "无法创建用户账户:" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:506 +#, c-format +msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:520 +#, c-format +msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:628 +#, c-format +msgid "Preparing to stop `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:782 +#, c-format +msgid "Restarting service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:877 +msgid "exit" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:882 +msgid "signal" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:887 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "未知错误" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:921 +#, c-format +msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:967 src/arm/mockup-service.c:41 +msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" +msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1069 +msgid "option missing" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1152 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting default services `%s'\n" +msgstr "卸载 GNUnet 服务" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 +#, c-format +msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" +msgstr "" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177 +msgid "" +"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/mockup-service.c:46 +msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" +msgstr "" + +#: src/arm/mockup-service.c:69 +msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" +msgstr "" + +#: src/block/block.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading block plugin `%s'\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/chat/chat.c:175 +msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:283 +msgid "The current user must be the the first one joined\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown message type: '%u'\n" +msgstr "未知操作“%s”。\n" + +#: src/chat/chat.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" +msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" + +#: src/chat/chat.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/chat/chat.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/chat/chat.c:559 +msgid "Could not serialize metadata\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:674 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the chat service\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/chat/chat.c:680 +msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:686 +msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" +msgstr "" + +#: src/chat/chat.c:692 +msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:92 +msgid "Joined\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:124 +msgid "anonymous" +msgstr "匿名" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said: %s\n" +msgstr "“%s”说:%s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" +msgstr "“%s”对您说:%s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:139 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" +msgstr "“%s”对您说:%s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" +msgstr "“%s”对您说:%s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:145 +#, c-format +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:148 +#, c-format +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:151 +#, c-format +msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:156 +#, c-format +msgid "" +"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" +msgstr "“%s”对您说:%s\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:162 +#, c-format +msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:193 +#, c-format +msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:224 +#, c-format +msgid "`%s' entered the room\n" +msgstr "“%s”进入了房间\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:224 +#, c-format +msgid "`%s' left the room\n" +msgstr "“%s”离开了房间\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 +#, fuzzy +msgid "Could not change username\n" +msgstr "已将用户名改为“%s”。\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 +#, c-format +msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changed username to `%s'\n" +msgstr "已将用户名改为“%s”。\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:333 +#, c-format +msgid "Users in room `%s': " +msgstr "房间“%s”中的用户:" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:371 +msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" +msgstr "语法:/msg 用户名 消息" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:379 +#, c-format +msgid "Unknown user `%s'\n" +msgstr "未知的用户“%s”\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:395 +#, c-format +msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" +msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown command `%s'\n" +msgstr "未知的命令“%s”。\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:459 +msgid "" +"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " +"leave the current room" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:463 +msgid "" +"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " +"the current room and immediately rejoin it with the new name." +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:467 +msgid "" +"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:470 +msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:472 +msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:474 +msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:477 +msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:480 +msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:482 +msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:484 +msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:486 +msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:489 +msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:491 +msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:606 +msgid "You must specify a nickname\n" +msgstr "您必须指定一个昵称\n" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:622 +#, c-format +msgid "Failed to join room `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:655 +msgid "set the nickname to use (required)" +msgstr "设置要使用的昵称(必须)" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:658 +msgid "set the chat room to join" +msgstr "设置要加入的聊天室" + +#: src/chat/gnunet-chat.c:670 +msgid "Join a chat on GNUnet." +msgstr "" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a message notification\n" +msgstr "保存配置失败。" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a join notification\n" +msgstr "保存配置失败。" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" +msgstr "保存配置失败。" + +#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 +#, fuzzy +msgid "Failed to queue a leave notification\n" +msgstr "保存配置失败。" + +#: src/core/core_api.c:798 +msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 +#, c-format +msgid "Peer `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:175 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid command line argument `%s'\n" +msgstr "“%s”的参数无效。\n" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:196 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252 +msgid "don't resolve host names" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:203 +msgid "Print information about connected peers." +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core.c:99 +#, c-format +msgid "Core service of `%4s' ready.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 +msgid "# send requests dropped (disconnected)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:465 +msgid "# messages discarded (session disconnected)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:801 +#, c-format +msgid "# bytes of messages of type %u received" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 +msgid "# bytes encrypted" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:543 +msgid "# bytes decrypted" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 +#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 +msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623 +msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 +msgid "# key exchanges initiated" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:694 +msgid "# key exchanges stopped" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746 +msgid "# session keys received" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765 +#, c-format +msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 +msgid "# SET_KEY messages decrypted" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:883 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 +msgid "# PING messages received" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917 +#, c-format +msgid "" +"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" +"%s'\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938 +msgid "# PONG messages created" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1026 +msgid "# sessions terminated by timeout" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1037 +msgid "# keepalive messages sent" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 +msgid "# PONG messages received" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125 +msgid "# PONG messages decrypted" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1157 +msgid "# session keys confirmed via PONG" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1223 +msgid "# SET_KEY and PING messages created" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364 +msgid "# failed to decrypt message (no session key)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 +msgid "# bytes dropped (duplicates)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418 +msgid "# bytes dropped (out of sequence)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 +#, c-format +msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459 +msgid "# bytes dropped (ancient message)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 +msgid "# bytes of payload decrypted" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 +#, fuzzy +msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" +msgstr "立即保存配置?" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1536 +msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1546 src/hostlist/hostlist-server.c:555 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 +msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 +msgid "# sessions terminated by transport disconnect" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180 +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342 +msgid "# neighbour entries allocated" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251 +msgid "# encrypted bytes given to transport" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430 +#, c-format +msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 +msgid "# entries in session map" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 +msgid "# type map refreshes sent" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 +msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 +msgid "# type maps received" +msgstr "" + +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 +msgid "# updates to my type map" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 +msgid "# bytes stored" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 +#, c-format +msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:183 +#, c-format +msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:281 +msgid "# requests received" +msgstr "" + +#: src/datacache/datacache.c:291 +msgid "# requests filtered by bloom filter" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598 +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71 +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49 +#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507 +#: src/include/gnunet_common.h:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 +#, c-format +msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access file `%s': %s\n" +msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 +msgid "MySQL datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" +msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initialize Postgres: %s" +msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499 +msgid "Postgres datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 +msgid "Sqlite datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381 +msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" +msgstr "" + +#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 +msgid "Template datacache running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:289 +msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:372 +msgid "# queue entry timeouts" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:418 +msgid "# queue overflows" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:445 +msgid "# queue entries created" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:465 +msgid "# Requests dropped from datastore queue" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:513 +msgid "# datastore connections (re)created" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:540 +msgid "# reconnected to DATASTORE" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:608 +msgid "# transmission request failures" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:631 +msgid "# bytes sent to datastore" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:772 +msgid "Failed to receive status response from database." +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:786 +msgid "Error reading response from datastore service" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 +msgid "Invalid error message received from datastore service" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:810 +msgid "# status messages received" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:883 +msgid "# PUT requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:954 +msgid "# RESERVE requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1019 +msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1080 +msgid "# UPDATE requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1148 +msgid "# REMOVE requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1193 +msgid "Failed to receive response from database.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1253 +msgid "# Results received" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1324 +msgid "# GET REPLICATION requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1391 +msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1455 +msgid "# GET requests executed" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 +msgid "# bytes expired" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 +msgid "# bytes purged (low-priority)" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 +msgid "Transmission to client failed!\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 +msgid "# results found" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " +"%llu bytes\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 +#, c-format +msgid "" +"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " +"bytes)\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 +msgid "" +"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " +"cache size" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 +msgid "Insufficient space to satisfy request" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 +msgid "# reserved" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 +msgid "Could not find matching reservation" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 +#, c-format +msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 +msgid "# GET requests received" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 +msgid "# requests filtered by bloomfilter" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 +msgid "# UPDATE requests received" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 +msgid "# GET REPLICATION requests received" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 +msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 +msgid "Content not found" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 +msgid "# bytes removed (explicit request)" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 +msgid "# REMOVE requests received" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 +#, c-format +msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 +#, c-format +msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 +#, c-format +msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 +msgid "# quota" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 +msgid "# cache size" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 +#, fuzzy +msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 +msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 +msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 +msgid "Bloomfilter construction complete.\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 +msgid "Mysql database running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" +msgstr "无法保存配置文件“%s”:" + +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 +msgid "Postgres database running\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" +msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223 +#, c-format +msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248 +#, c-format +msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" +msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669 +#, fuzzy +msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" +msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159 +msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178 +#, c-format +msgid "" +"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " +"bytes)\n" +msgstr "" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779 +#, fuzzy +msgid "Sqlite database running\n" +msgstr "sqlite 数据仓库" + +#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 +msgid "Template database running\n" +msgstr "" + +#: src/dht/dht_api.c:280 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179 +msgid "the query key" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182 +msgid "how many parallel requests (replicas) to create" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 +msgid "the type of data to look for" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 +msgid "how long to execute this query before giving up?" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 +#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 +#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 +msgid "be verbose (print progress information)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 +msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 +msgid "PUT request sent!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 +msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to %s service!\n" +msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s service!\n" +msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 +#, c-format +msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 +msgid "the data to insert under the key" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 +msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 +msgid "how many replicas to create" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 +msgid "the type to insert data as" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 +msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:556 +#: src/testing/testing.c:1979 src/testing/testing.c:2009 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to transport service!\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 +msgid "# GET requests from clients injected" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 +msgid "# PUT requests received from clients" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 +msgid "# GET requests received from clients" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 +msgid "# GET STOP requests received from clients" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 +msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 +msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 +#, c-format +msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 +msgid "# RESULTS queued for clients" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 +msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 +msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 +#, c-format +msgid "%s request received, but have no datacache!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103 +msgid "# ITEMS stored in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 +msgid "# Good RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 +msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 +msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 +msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 +#, c-format +msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 +msgid "# GET requests given to datacache" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 +msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 +msgid "# Preference updates given to core" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:573 +msgid "# FIND PEER messages initiated" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:689 +#, fuzzy +msgid "# Peers connected" +msgstr "" +"\n" +"按任意键继续\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:723 +msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:778 +msgid "# Bytes transmitted to other peers" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:816 +msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1040 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1068 +msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1049 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1085 +msgid "# Peer selection failed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1221 +msgid "# PUT requests routed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 +msgid "# PUT messages queued for transmission" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1333 +msgid "# GET requests routed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1364 +msgid "# GET messages queued for transmission" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 +msgid "# RESULT messages queued for transmission" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 +msgid "# P2P PUT requests received" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 +msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 +msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767 +msgid "# P2P GET requests received" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 +msgid "# P2P FIND PEER requests processed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 +msgid "# P2P GET requests ONLY routed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895 +msgid "# P2P RESULTS received" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 +msgid "# Network size estimates received" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 +msgid "# Good REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 +msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 +msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 +msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 +msgid "# Entries removed from routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 +msgid "# Entries added to routing table" +msgstr "" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:124 +#, c-format +msgid "Block not of type %u\n" +msgstr "" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:131 +msgid "Size mismatch for block\n" +msgstr "" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:140 +#, c-format +msgid "Block of type %u is malformed\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337 +msgid "only monitor DNS queries" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340 +msgid "only monitor DNS replies" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348 +msgid "Monitor DNS queries." +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236 +msgid "set A records" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239 +msgid "set AAAA records" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 +msgid "Change DNS replies to point elsewhere." +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not bind to any port: %s\n" +msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:634 +msgid "# DNS requests answered via TUN interface" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:818 +msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001 +#, c-format +msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046 +msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165 +msgid "# Client response discarded (no matching request)" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198 +msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279 +msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294 +msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303 +#, c-format +msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312 +msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377 +msgid "# DNS requests received via TUN interface" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461 +#, c-format +msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 +msgid "# Inbound MESH tunnels created" +msgstr "" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567 +msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" +msgstr "" + +#: src/dv/dv_api.c:179 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the dv service!\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 +#, c-format +msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508 +#, c-format +msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563 +msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756 +msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763 +msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840 +msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915 +msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 +msgid "# Packets received from TUN" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982 +msgid "# Bytes received from TUN" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008 +msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035 +#, c-format +msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081 +#, c-format +msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089 +#, c-format +msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470 +msgid "# TCP packets sent via TUN" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570 +msgid "# TCP service creation requests received via mesh" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615 +msgid "# Bytes received from MESH" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637 +#, c-format +msgid "No service found for %s on port %d!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610 +msgid "# TCP requests dropped (no such service)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655 +msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765 +msgid "# TCP data requests received via mesh" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779 +msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 +msgid "# ICMP packets sent via TUN" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995 +msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237 +msgid "# ICMP service requests received via mesh" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412 +msgid "# UDP packets sent via TUN" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518 +msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618 +msgid "# UDP service requests received via mesh" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641 +msgid "# UDP requests dropped (no such service)" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881 +#, c-format +msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907 +#, c-format +msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918 +#, c-format +msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047 +msgid "" +"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " +"being enabled in the configuration\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055 +msgid "" +"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " +"being enabled in the configuration\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062 +msgid "" +"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " +"ENABLE_IPv4=YES\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068 +msgid "" +"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " +"ENABLE_IPv6=YES\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 +msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 +msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 +msgid "# acknowledgements sent for fragment" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:454 +msgid "# fragments received" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:513 +msgid "# duplicate fragments received" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:526 +msgid "# messages defragmented" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:188 +msgid "# fragments transmitted" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:191 +msgid "# fragments retransmitted" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:255 +msgid "# messages fragmented" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:258 +msgid "# total size of fragmented messages" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:343 +msgid "# fragment acknowledgements received" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:349 +msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" +msgstr "" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:373 +msgid "# fragmentation transmissions completed" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file `%s': %s" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read file `%s': %s" +msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:299 +#, c-format +msgid "Short read reading from file `%s'!" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:877 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:1334 +#, c-format +msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:1376 +#, c-format +msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:1392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2004 +#, c-format +msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2014 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671 +#, c-format +msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2615 +msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_api.c:2709 +#, c-format +msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_directory.c:210 +msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:310 +msgid "" +"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" +"bit systems\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:330 +msgid "Directory too large for system address space\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:488 src/fs/fs_download.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open file `%s' for writing" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/fs/fs_download.c:870 +#, c-format +msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:951 +#, c-format +msgid "" +"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " +"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:977 +msgid "internal error decrypting content" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_download.c:1000 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/fs/fs_download.c:1010 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/fs/fs_download.c:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/fs/fs_download.c:1835 +#, fuzzy +msgid "Invalid URI" +msgstr "无效条目。\n" + +#: src/fs/fs_getopt.c:191 +#, c-format +msgid "" +"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " +"`unknown' instead.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 +#, c-format +msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/fs/fs_misc.c:126 +#, c-format +msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "未知错误" + +#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259 +#, fuzzy +msgid "Failed to serialize meta data" +msgstr "发送消息失败。\n" + +#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to datastore service" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" +msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write `%s': %s\n" +msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:256 +#, c-format +msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_namespace.c:371 +#, c-format +msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 +#, fuzzy +msgid "Internal error." +msgstr "未知错误。\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:631 +msgid "Failed to connect to datastore." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395 +#, c-format +msgid "Publishing failed: %s" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672 +#: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857 +#, c-format +msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:618 +msgid "timeout on index-start request to `fs' service" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:630 +#, fuzzy +msgid "unknown error" +msgstr "未知错误" + +#: src/fs/fs_publish.c:673 +msgid "failed to compute hash" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:693 +msgid "filename too long" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:718 +msgid "could not connect to `fs' service" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:741 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:806 +#, c-format +msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:812 +#, c-format +msgid "Recursive upload failed: %s" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:858 +msgid "needs to be an actual file" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:1067 +#, c-format +msgid "Insufficient space for publishing: %s" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish.c:1138 +#, c-format +msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258 +msgid "Could not connect to datastore." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_search.c:810 +#, c-format +msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_test_lib.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start daemon: %s\n" +msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:57 +msgid "Failed to find given position in file" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:62 +#, fuzzy +msgid "Failed to read file" +msgstr "发送消息失败。\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:231 +msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:239 +msgid "Timeout waiting for `fs' service." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:247 +#, fuzzy +msgid "Invalid response from `fs' service." +msgstr "“%s”的参数无效。\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:292 +msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_unindex.c:325 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to `datastore' service." +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:338 +#, fuzzy +msgid "Failed to open file for unindexing." +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:372 +msgid "Failed to compute hash of file." +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:220 +#, c-format +msgid "`%' must be followed by HEX number" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:279 +msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:297 +msgid "`++' not allowed in KSK URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:304 +msgid "Quotes not balanced in KSK URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379 +msgid "Malformed SKS URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438 +msgid "Malformed CHK URI" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593 +#: src/fs/fs_uri.c:621 +msgid "SKS URI malformed" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:603 +msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:609 +msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:615 +msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:628 +msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:640 +msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:678 +msgid "Unrecognized URI type" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:903 +#, fuzzy +msgid "Lacking key configuration settings.\n" +msgstr "立即保存配置?" + +#: src/fs/fs_uri.c:910 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" +msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 +msgid "No keywords specified!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/fs_uri.c:1148 +msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:49 +#, c-format +msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:94 +#, c-format +msgid "Directory `%s' meta data:\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:97 +#, c-format +msgid "Directory `%s' contents:\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:132 +#, fuzzy +msgid "You must specify a filename to inspect.\n" +msgstr "您必须指定一个昵称\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read directory `%s'\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" +msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:179 +#, fuzzy +msgid "Display contents of a GNUnet directory" +msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" + +#: src/fs/gnunet-download.c:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting download `%s'.\n" +msgstr "未知的命令“%s”。\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:109 +#, fuzzy +msgid "<unknown time>" +msgstr "未知错误" + +#: src/fs/gnunet-download.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " +"download\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:128 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:136 +#, c-format +msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190 +#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 +#, c-format +msgid "Unexpected status: %d\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:176 +#, fuzzy +msgid "You need to specify a URI argument.\n" +msgstr "您必须指定一个昵称\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse URI: %s\n" +msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:189 +msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:196 +msgid "Target filename must be specified.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596 +#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285 +msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:250 +msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288 +msgid "only search the local peer (no P2P network search)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:256 +msgid "write the file to FILENAME" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:260 +msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:264 +msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:267 +msgid "download a GNUnet directory recursively" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-download.c:277 +msgid "" +"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" +"chk/...)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:117 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:124 +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid argument `%s'\n" +msgstr "“%s”的参数无效。\n" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 +#, c-format +msgid "Namespace `%s' unknown.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247 +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' ignored\n" +msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672 +msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272 +msgid "create or advertise namespace NAME" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 +msgid "delete namespace NAME " +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 +msgid "" +"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " +"multiple times)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691 +msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 +msgid "print names of local namespaces" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 +msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 +msgid "do not print names of remote namespaces" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710 +msgid "set the desired replication LEVEL" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 +msgid "specify ID of the root of the namespace" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 +msgid "change rating of namespace ID by VALUE" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 +msgid "Manage GNUnet pseudonyms." +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:147 +#, c-format +msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:155 +#, c-format +msgid "Error publishing: %s.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:165 +#, c-format +msgid "Publishing `%s' done.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:169 +#, c-format +msgid "URI is `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:187 +msgid "Cleanup after abort complete.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:301 +#, fuzzy, c-format +msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" +msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create namespace `%s'\n" +msgstr "发送消息失败。\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:427 +#, fuzzy +msgid "Could not publish\n" +msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:454 +msgid "Could not start publishing.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:485 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning directory `%s'.\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:487 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning file `%s'.\n" +msgstr "未知的命令“%s”。\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:492 +#, c-format +msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:497 +msgid "Preprocessing complete.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:505 +msgid "Meta data extraction has finished.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:512 +#, fuzzy +msgid "Internal error scanning directory.\n" +msgstr "未知错误。\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:546 +#, c-format +msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:553 +#, c-format +msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:559 +#, c-format +msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 +#, c-format +msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584 +#: src/transport/gnunet-transport.c:530 +#, c-format +msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create namespace `%s'\n" +msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to access `%s': %s\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:651 +msgid "" +"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " +"installed?\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:676 +msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:679 +msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:683 +msgid "" +"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " +"upload" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:687 +msgid "" +"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " +"can be specified multiple times)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:694 +msgid "" +"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " +"in GNUnet database)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:699 +msgid "" +"specify ID of an updated version to be published in the future (for " +"namespace insertions only)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:703 +msgid "specify the priority of the content" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:707 +msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:713 +msgid "" +"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " +"compute URIs)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:717 +msgid "" +"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:721 +msgid "" +"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " +"to the file with the respective URI)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:736 +msgid "Publish a file or directory on GNUnet" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error searching: %s.\n" +msgstr "创建用户出错" + +#: src/fs/gnunet-search.c:231 +msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:255 +msgid "Could not start searching.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:291 +msgid "write search results to file starting with PREFIX" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:294 +msgid "automatically terminate search after VALUE ms" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:301 +msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-search.c:308 +msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 +msgid "# running average P2P latency (ms)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489 +msgid "# Loopback routes suppressed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566 +msgid "# peers connected" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 +msgid "# migration stop messages received" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 +#, c-format +msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 +msgid "# replies transmitted to other peers" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 +msgid "# replies dropped" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324 +msgid "# P2P searches active" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 +msgid "# artificial delays introduced (ms)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911 +msgid "# replies dropped due to type mismatch" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 +msgid "# replies received for other peers" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 +msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 +msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 +msgid "# requests done for free (low load)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 +msgid "# request dropped, priority insufficient" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 +msgid "# requests done for a price (normal load)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 +msgid "# GET requests received (from other peers)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 +msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207 +msgid "# requests dropped due to missing reverse route" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267 +msgid "# requests dropped due TTL underflow" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293 +msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322 +msgid "# P2P query messages received and processed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 +msgid "# migration stop messages sent" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" +msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open `%s'.\n" +msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing `%s'.\n" +msgstr "创建用户出错" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 +#, c-format +msgid "" +"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " +"anyway.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 +#, c-format +msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539 +msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" +msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556 +msgid "not indexed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571 +#, c-format +msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488 +msgid "# client searches active" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256 +msgid "# replies received for local clients" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321 +msgid "# client searches received" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356 +msgid "# client searches updated (merged content seen list)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 +msgid "# average retransmission delay (ms)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391 +msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420 +msgid "# query messages sent to other peers" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469 +msgid "# delay heap timeout" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476 +msgid "# query plans executed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538 +msgid "# requests merged" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544 +msgid "# requests refreshed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748 +msgid "# query plan entries" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285 +msgid "# Pending requests created" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616 +msgid "# Pending requests active" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779 +msgid "# replies received and matched" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808 +msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 +#, c-format +msgid "Unsupported block type %u\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 +msgid "# results found locally" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953 +msgid "# Datastore `PUT' failures" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980 +msgid "# storage requests dropped due to high load" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015 +msgid "# Replies received from DHT" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106 +#, c-format +msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127 +#, c-format +msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 +msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 +msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 +msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 +msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 +msgid "# on-demand blocks matched requests" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 +msgid "# on-demand lookups performed successfully" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 +msgid "# on-demand lookups failed" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 +msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 +msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 +msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 +msgid "# Datastore lookups initiated" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 +msgid "# GAP PUT messages received" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." +msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " +"disabled\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 +#, c-format +msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:96 +#, c-format +msgid "Error unindexing: %s.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:101 +msgid "Unindexing done.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 +#, c-format +msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 +msgid "Could not start unindex operation.\n" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:176 +msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." +msgstr "" + +#: src/fs/plugin_block_fs.c:131 +msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gns_api.c:221 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210 +msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 +msgid "" +"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " +"reason to run!\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 +msgid "advertise our hostlist to other peers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 +msgid "" +"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " +"option)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 +msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 +msgid "provide a hostlist server" +msgstr "" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 +msgid "GNUnet hostlist server and client" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:286 +msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 +msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 +#, c-format +msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 +msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 +#, c-format +msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123 +#, c-format +msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 +msgid "# advertised hostlist URIs" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 +#, c-format +msgid "# advertised URI `%s' downloaded" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " +"gets dismissed.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 +#, c-format +msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 +#, c-format +msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" +msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 +#, c-format +msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 +#, c-format +msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 +#, c-format +msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 +msgid "# hostlist downloads initiated" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 +msgid "# milliseconds between hostlist downloads" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 +#, c-format +msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 +msgid "Scheduled saving of hostlists\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 +#, c-format +msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 +msgid "# active connections" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253 +#, c-format +msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 +#, c-format +msgid "" +"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 +#, c-format +msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294 +#, c-format +msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" +msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338 +#, c-format +msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 +msgid "# hostlist URIs read from file" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 +#, c-format +msgid "" +"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" +msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 +#, c-format +msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 +#, c-format +msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 +msgid "# hostlist URIs written to file" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 +msgid "Learning is enabled on this peer\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 +#, c-format +msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 +msgid "Learning is not enabled on this peer\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 +#, c-format +msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 +msgid "bytes in hostlist" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:157 +msgid "expired addresses encountered" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:184 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 +#, c-format +msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:205 +msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:221 +msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:269 +#, c-format +msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 +msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:280 +msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:287 +#, c-format +msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:291 +msgid "hostlist requests refused (upload data)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:299 +msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 +msgid "hostlist requests refused (not ready)" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:306 +msgid "Received request for our hostlist\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:307 +msgid "hostlist requests processed" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:350 +msgid "# hostlist advertisements send" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:397 +msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:565 +#, c-format +msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:574 +#, c-format +msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:588 +#, c-format +msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:626 +#, c-format +msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" +msgstr "" + +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595 +msgid "Wrong CORE service\n" +msgstr "" + +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789 +#, fuzzy +msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "立即保存配置?" + +#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798 +#, fuzzy +msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" + +#: src/namestore/namestore_api.c:272 src/namestore/namestore_api.c:313 +msgid "Namestore added record successfully" +msgstr "" + +#: src/namestore/namestore_api.c:281 src/namestore/namestore_api.c:322 +msgid "Namestore failed to add record" +msgstr "" + +#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 +#, c-format +msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" +msgstr "" + +#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 +msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:803 +#, c-format +msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:852 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start %s\n" +msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" + +#: src/nat/nat.c:1121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" +msgstr "保存配置失败。" + +#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 +#, c-format +msgid "" +"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " +"not set). Option disabled.\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:1329 +msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat.c:1341 +#, c-format +msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat_test.c:348 +msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" +msgstr "" + +#: src/nat/nat_test.c:418 +#, c-format +msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926 +#, fuzzy +msgid "Measure quality and performance of the NSE service." +msgstr "无法访问该服务" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:936 +#, c-format +msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410 +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431 +msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398 +msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419 +#, fuzzy +msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133 +#, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 +msgid "# peers known" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 +#, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 +msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 +#, fuzzy +msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 +msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to `%s' service.\n" +msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" +msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 +#, c-format +msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 +#, c-format +msgid "I am peer `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 +msgid "output only the identity strings" +msgstr "" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 +msgid "output our own identity only" +msgstr "" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 +#, fuzzy +msgid "Print information about peers." +msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 +msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270 +msgid "# DNS requests mapped to VPN" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323 +msgid "# DNS records modified" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500 +msgid "# DNS replies intercepted" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506 +msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602 +msgid "# DNS requests dropped (timeout)" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632 +msgid "# DNS requests intercepted" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637 +msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645 +msgid "# DNS requests dropped (malformed)" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 +msgid "# DNS replies received" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730 +msgid "# DNS replies dropped (too late?)" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760 +msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" +msgstr "" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973 +msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209 +#, c-format +msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267 +#, c-format +msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 +#, fuzzy +msgid "Failed to obtain statistics.\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 +msgid "limit output to statistics for the given NAME" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 +msgid "make the value being set persistent" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 +msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 +msgid "just print the statistics value" +msgstr "" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 +msgid "Print statistics about GNUnet operations." +msgstr "" + +#: src/statistics/statistics_api.c:390 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to statistics service!\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/template/gnunet-template.c:68 +msgid "help text" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:157 +#, fuzzy +msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" +msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:159 +#, c-format +msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:273 +#, fuzzy +msgid "create unique configuration files" +msgstr "更改配置文件中的一个值" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:275 +msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:277 +msgid "host key file" +msgstr "" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:279 +#, fuzzy +msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create" +msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:281 +#, fuzzy +msgid "configuration template" +msgstr "配置已保存" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:287 +msgid "Command line tool to access the testing library" +msgstr "" + +#: src/testing/helper.c:56 +#, fuzzy +msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" +msgstr "立即保存配置?" + +#: src/testing/helper.c:64 +#, fuzzy +msgid "Could not access hostkey.\n" +msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" + +#: src/testing/testing.c:204 +msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:808 +msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:239 +#, fuzzy +msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/testing/testing.c:240 +#, fuzzy +msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/testing/testing.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/testing/testing.c:299 +#, fuzzy +msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/testing/testing.c:300 src/testing/testing.c:488 +#, fuzzy +msgid "Failed to start `ssh' process.\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/testing/testing.c:360 +#, c-format +msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:364 +msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:374 +#, fuzzy +msgid "Failed to get hostkey!\n" +msgstr "发送消息失败。\n" + +#: src/testing/testing.c:406 +msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/testing/testing.c:487 +#, fuzzy +msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/testing/testing.c:509 src/testing/testing.c:612 +msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:510 src/testing/testing.c:613 +#: src/testing/testing.c:633 +msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:582 +msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:632 +msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:653 src/testing/testing.c:685 +msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:668 src/testing/testing.c:723 +msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:796 +msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:966 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" +msgstr "卸载 GNUnet 服务" + +#: src/testing/testing.c:1237 src/testing/testing_group.c:6278 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" +msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" + +#: src/testing/testing.c:1322 src/testing/testing.c:1397 +#, fuzzy, c-format +msgid "Terminating peer `%4s'\n" +msgstr "未知的用户“%s”\n" + +#: src/testing/testing.c:1480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" +msgstr "卸载 GNUnet 服务" + +#: src/testing/testing.c:1610 +msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." +msgstr "" + +#: src/testing/testing.c:1618 +#, fuzzy +msgid "Failed to write new configuration to disk." +msgstr "保存配置失败。" + +#: src/testing/testing.c:1647 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" +msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" + +#: src/testing/testing.c:1650 +#, fuzzy +msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." +msgstr "保存配置失败。" + +#: src/testing/testing.c:1805 +#, fuzzy +msgid "Peers failed to connect" +msgstr "" +"\n" +"按任意键继续\n" + +#: src/testing/testing.c:1933 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" +msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n" + +#: src/testing/testing.c:2156 +msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922 +#: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082 +#: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191 +#: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" +msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" + +#: src/testing/testing_group.c:1932 +#, c-format +msgid "Target is %d connections per peer." +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2179 +#, c-format +msgid "" +"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " +"greater than 0\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402 +#, c-format +msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2246 +#, c-format +msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2249 +#, c-format +msgid "Total connections added thus far: %u!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2290 +#, c-format +msgid "Total connections added for small world: %d!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2342 +#, c-format +msgid "rand is %f probability is %f\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118 +#, c-format +msgid "" +"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " +"file!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3020 +msgid "Finished copying all friend files!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying file with command cp %s %s\n" +msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n" + +#: src/testing/testing_group.c:3156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copying file with command scp %s %s\n" +msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n" + +#: src/testing/testing_group.c:3173 +#, c-format +msgid "Checking copy status of file %d\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3191 +#, c-format +msgid "File %d copied\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3206 +#, fuzzy +msgid "Finished copying all blacklist files!\n" +msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" + +#: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723 +#: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025 +msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894 +#: src/testing/testing_group.c:5035 +#, c-format +msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3608 +#, c-format +msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3734 +#, c-format +msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3988 +msgid "Creating clique topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3993 +msgid "Creating small world (ring) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:3998 +msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4002 +msgid "Creating ring topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4006 +msgid "Creating 2d torus topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4010 +msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4014 +msgid "Creating InterNAT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4018 +msgid "Creating Scale Free topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4023 +msgid "Creating straight line topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4027 +msgid "Creating topology from file!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4043 +msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4058 +msgid "Failed during friend file copying!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4064 +msgid "Friend files created/copied successfully!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4081 +msgid "Blacklisting all but clique topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4087 +msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4093 +msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4099 +msgid "Blacklisting all but ring topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4105 +msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4111 +msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4117 +msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4152 +msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4158 +msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:4173 +#, fuzzy +msgid "Failed during blacklist file copying!\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/testing/testing_group.c:4179 +msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5263 +msgid "Creating clique CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5270 +msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5277 +msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5283 +msgid "Creating ring CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5290 +msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5297 +msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5304 +msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5311 +msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5318 +msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5324 +msgid "Creating no CONNECT topology\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5330 +msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5340 +#, c-format +msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5348 +#, c-format +msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5357 +#, c-format +msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:5367 +#, c-format +msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:650 +#, fuzzy +msgid "Could not read hostkeys file!\n" +msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" + +#: src/testing/testing_group.c:6131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 +msgid "# peers blacklisted" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 +msgid "# connect requests issued to transport" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 +msgid "# friends connected" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 +msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 +#, c-format +msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 +#, c-format +msgid "Could not read friends list `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 +#, c-format +msgid "Friends file `%s' is empty.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 +#, c-format +msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017 +#, c-format +msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found friend `%s' in configuration\n" +msgstr "" +"\n" +"结束配置。\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 +#, c-format +msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 +#, fuzzy +msgid "# friends in configuration" +msgstr "" +"\n" +"结束配置。\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 +msgid "" +"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " +"connect to friends.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 +msgid "" +"More friendly connections required than target total number of connections.\n" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 +msgid "# HELLO messages received" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183 +msgid "# HELLO messages gossipped" +msgstr "" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 +msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" +msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 +#, c-format +msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" +msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 +#, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" +msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 +#, c-format +msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764 +msgid "# disconnects due to blacklist" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 +msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:572 +msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:581 +msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353 +#, c-format +msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358 +msgid "# messages dropped due to slow client" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510 +#, c-format +msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628 +msgid "# bytes payload received for other peers" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645 +msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696 +msgid "# REQUEST CONNECT messages received" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 +msgid "# refreshed my HELLO" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482 +msgid "# failed connection attempts due to timeout" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883 +msgid "# peers disconnected due to external request" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966 +#, fuzzy +msgid "# fast reconnects failed" +msgstr "" +"\n" +"按任意键继续\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022 +msgid "# peers disconnected due to timeout" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 +msgid "# keepalives sent" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088 +msgid "# peers disconnected due to global disconnect" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909 +msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925 +msgid "# bytes in message queue for other peers" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977 +msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 +msgid "# bandwidth quota violations by other peers" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031 +msgid "# ms throttling suggested" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060 +msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113 +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121 +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187 +msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205 +msgid "# disconnects due to quota of 0" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323 +msgid "# disconnect messages ignored (old format)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336 +msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411 +msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453 +msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544 +msgid "# unexpected ACK messages" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 +msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 +#, c-format +msgid "Starting transport plugins `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 +#, c-format +msgid "Loading `%s' transport plugin\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410 +msgid "# address records discarded" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " +"not happen.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508 +msgid "# PING without HELLO messages sent" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566 +msgid "# address revalidations started" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798 +msgid "# PING message for different peer received" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833 +#, c-format +msgid "" +"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " +"address.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919 +msgid "# PONGs unicast via reliable transport" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928 +msgid "# PONGs multicast to all available addresses" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050 +msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 +msgid "# PONGs dropped, signature expired" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134 +#, c-format +msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:256 +msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:269 +#, c-format +msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:319 +#, c-format +msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:326 +#, c-format +msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:359 +#, c-format +msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s\n" +msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disconnected from %s\n" +msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:439 +#, c-format +msgid "Received %u bytes from %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "Peer `%s': %s %s\n" +msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "Peer `%s' disconnected\n" +msgstr "" +"\n" +"按任意键继续\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:539 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:587 +msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:590 +#, fuzzy +msgid "try to connect to the given peer" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:593 +msgid "provide information about all current connections (once)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:596 +msgid "provide information about all current connections (continuously)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:599 +msgid "do not resolve hostnames" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:603 +msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:606 +msgid "test transport configuration (involves external server)" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:614 +#, fuzzy +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:981 +msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" +msgstr "保存配置失败。" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" +msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1176 +#, c-format +msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1189 +#, c-format +msgid "FREEING %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1264 +msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1277 +#, fuzzy +msgid "Port is required! Fix in configuration\n" +msgstr "" +"\n" +"结束配置。\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1288 +msgid "Port 0, client only mode\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1308 +#, c-format +msgid "" +"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " +"Binding to all addresses!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " +"Binding to all addresses!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 +#, c-format +msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189 +msgid "" +"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" +"certificate-creation' could not be started!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213 +msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 +#, c-format +msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 +msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 +#, c-format +msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 +#, c-format +msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:801 +msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 +msgid "# bytes received via SMTP" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 +msgid "# bytes sent via SMTP" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816 +msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512 +#, c-format +msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909 +msgid "# bytes currently in TCP buffers" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561 +msgid "# TCP sessions active" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709 +msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760 +msgid "# bytes transmitted via TCP" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 +msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 +#, c-format +msgid "Address of unexpected length: %u\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116 +msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186 +msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603 +msgid "# TCP WELCOME messages received" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756 +msgid "# bytes received via TCP" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823 +msgid "# network-level TCP disconnect events" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889 +#, c-format +msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976 +#, fuzzy +msgid "Failed to start service.\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039 +#, c-format +msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062 +#, c-format +msgid "TCP transport listening on port %llu\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066 +msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070 +#, c-format +msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130 +msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 +msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393 +#, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1985 +#, fuzzy +msgid "Failed to open UDP sockets\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2068 +#, c-format +msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" +msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" + +#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051 +#, fuzzy +msgid "Failed to open UNIX sockets\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:875 +msgid "# wlan session timeouts" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:899 +msgid "# wlan session created" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:980 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1138 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1159 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2334 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3142 +msgid "# wlan pending sessions" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1233 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1888 +msgid "# wlan pending fragments" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1388 +#, c-format +msgid "" +"Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1732 +msgid "# wlan hello beacons send" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1765 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1968 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2059 +#, c-format +msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 +msgid "# wlan acks send" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2025 +msgid "# wlan fragments send" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2161 +#, c-format +msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2295 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2919 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3145 +msgid "# wlan mac endpoints" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2517 +msgid "# wlan whole messages received" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2708 +msgid "# wlan hello messages received" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2742 +msgid "# wlan fragments received" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790 +msgid "# wlan acks received" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879 +msgid "# wlan mac endpoints timeouts" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2903 +msgid "# wlan mac endpoints created" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 +msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3010 +msgid "# wlan messages for this client received" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3021 +msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" +msgstr "" + +#: src/transport/transport_api.c:588 +#, c-format +msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "创建用户出错" + +#: src/util/bio.c:143 +msgid "End of file" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:195 +#, c-format +msgid "Error reading length of string `%s'" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:205 +#, c-format +msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:250 +#, c-format +msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" +msgstr "" + +#: src/util/bio.c:264 +#, c-format +msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:304 +#, c-format +msgid "" +"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " +"configuration.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:312 +#, c-format +msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:657 +msgid "Failure to transmit TEST request.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919 +#, c-format +msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:859 +#, c-format +msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:875 +#, c-format +msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/client.c:1143 +msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889 +msgid "DEBUG" +msgstr "调试" + +#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887 +msgid "INFO" +msgstr "信息" + +#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885 +msgid "WARNING" +msgstr "警告" + +#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883 +msgid "ERROR" +msgstr "错误" + +#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891 +msgid "NONE" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:609 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/util/common_logging.c:724 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" +msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" + +#: src/util/common_logging.c:892 +msgid "INVALID" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:991 +msgid "unknown address" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:1029 +msgid "invalid address" +msgstr "" + +#: src/util/configuration.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" +msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" + +#: src/util/configuration.c:817 +#, c-format +msgid "" +"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " +"choices\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "Access denied to `%s'\n" +msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" + +#: src/util/connection.c:475 +#, c-format +msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:629 +#, c-format +msgid "" +"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" +msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" + +#: src/util/connection.c:830 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" +msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" + +#: src/util/connection.c:983 +#, c-format +msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" +msgstr "" + +#: src/util/connection.c:1465 +#, c-format +msgid "" +"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " +"failed (%p).\n" +msgstr "" + +#: src/util/container_bloomfilter.c:507 +#, c-format +msgid "" +"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " +"%llu)\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_random.c:280 +#, c-format +msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_random.c:309 +#, c-format +msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" +msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" +msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:623 +#, fuzzy +msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" +msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" + +#: src/util/crypto_rsa.c:641 +#, c-format +msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 +msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:700 +#, c-format +msgid "" +"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " +"%u.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:720 +#, c-format +msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:738 +#, c-format +msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/crypto_rsa.c:959 +#, c-format +msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/disk.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" +msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" + +#: src/util/disk.c:1087 +#, c-format +msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" +msgstr "“%s”应为目录!\n" + +#: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580 +#, c-format +msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" +msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" + +#: src/util/disk.c:1759 +#, c-format +msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" +msgstr "" + +#: src/util/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" + +#: src/util/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" +msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" + +#: src/util/getopt.c:701 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" +msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" + +#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" + +#: src/util/getopt.c:747 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" + +#: src/util/getopt.c:751 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" + +#: src/util/getopt.c:776 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" + +#: src/util/getopt.c:778 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" + +#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n" + +#: src/util/getopt.c:854 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n" + +#: src/util/getopt.c:872 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" +msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" + +#: src/util/getopt.c:1038 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use %s to get a list of options.\n" +msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" + +#: src/util/getopt_helpers.c:84 +#, c-format +msgid "" +"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" +msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" + +#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 +#, c-format +msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" +msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" + +#: src/util/gnunet-resolver.c:148 +msgid "perform a reverse lookup" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-resolver.c:154 +msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 +#, c-format +msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" +msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:358 +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:399 +#, c-format +msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" +msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:494 +#, c-format +msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:529 +#, c-format +msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/helper.c:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading from `%s': %s\n" +msgstr "创建用户出错" + +#: src/util/helper.c:254 +#, c-format +msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" +msgstr "" + +#: src/util/helper.c:264 +#, c-format +msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/helper.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/util/helper.c:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "创建用户出错" + +#: src/util/network.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" +msgstr "" + +#: src/util/os_installation.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " +"variable.\n" +msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" + +#: src/util/os_installation.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" +msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" + +#: src/util/os_installation.c:492 +#, fuzzy, c-format +msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" +msgstr "“%s”说:%s\n" + +#: src/util/os_installation.c:507 +#, fuzzy, c-format +msgid "stat (%s) failed: %s\n" +msgstr "“%s”说:%s\n" + +#: src/util/os_priority.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/util/os_priority.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/util/plugin.c:89 +#, c-format +msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" +msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" + +#: src/util/plugin.c:146 +#, c-format +msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/plugin.c:219 +#, c-format +msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/plugin.c:349 +#, fuzzy +msgid "Could not determine plugin installation path.\n" +msgstr "无法确定用户界面定义文件。" + +#: src/util/pseudonym.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/util/pseudonym.c:338 +msgid "no-name" +msgstr "无名称" + +#: src/util/resolver_api.c:202 +#, c-format +msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" +msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" + +#: src/util/resolver_api.c:355 +#, c-format +msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:426 +#, c-format +msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:807 +#, c-format +msgid "Resolver returns `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:901 +#, c-format +msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/resolver_api.c:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" +msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" + +#: src/util/resolver_api.c:938 +#, c-format +msgid "Resolving our hostname `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/scheduler.c:866 +msgid "Looks like we're busy waiting...\n" +msgstr "" + +#: src/util/scheduler.c:996 +#, c-format +msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" +msgstr "" + +#: src/util/server.c:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" +msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" + +#: src/util/server.c:406 +#, c-format +msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" +msgstr "" + +#: src/util/server.c:411 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" +msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" + +#: src/util/server.c:640 +#, c-format +msgid "" +"Processing code for message of type %u did not call " +"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 +#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 +#, c-format +msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" +msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" + +#: src/util/service.c:170 +#, c-format +msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." +msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" + +#: src/util/service.c:263 +#, c-format +msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" +msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" + +#: src/util/service.c:296 +#, c-format +msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" +msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" + +#: src/util/service.c:326 +#, c-format +msgid "Wrong format `%s' for network\n" +msgstr "网络的格式“%s”错误\n" + +#: src/util/service.c:668 +#, c-format +msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:673 +#, c-format +msgid "Unknown address family %d\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:680 +#, c-format +msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:724 +#, c-format +msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:752 +#, c-format +msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:869 +#, c-format +msgid "" +"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:939 +#, c-format +msgid "" +"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " +"domain socket: %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:956 +#, c-format +msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1191 +msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260 +#, c-format +msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1287 +#, c-format +msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1442 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" +msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" + +#: src/util/service.c:1475 +#, c-format +msgid "Service `%s' runs at %s\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1521 +msgid "Service process failed to initialize\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1525 +msgid "Service process could not initialize server function\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1529 +msgid "Service process failed to report status\n" +msgstr "" + +#: src/util/service.c:1581 +msgid "No such user" +msgstr "无此用户" + +#: src/util/service.c:1594 +#, c-format +msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" +msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" + +#: src/util/service.c:1657 +msgid "do daemonize (detach from terminal)" +msgstr "" + +#: src/util/signal.c:80 +#, c-format +msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:143 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: src/util/strings.c:354 +#, c-format +msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:462 +msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" +msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" + +#: src/util/strings.c:554 +msgid "ms" +msgstr "毫秒" + +#: src/util/strings.c:559 +msgid "eternity" +msgstr "" + +#: src/util/strings.c:563 +msgid "s" +msgstr "秒" + +#: src/util/strings.c:567 +msgid "m" +msgstr "分" + +#: src/util/strings.c:571 +msgid "h" +msgstr "时" + +#: src/util/strings.c:575 +msgid " days" +msgstr " 天" + +#: src/util/strings.c:599 +msgid "end of time" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065 +msgid "# Active tunnels" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645 +#, fuzzy +msgid "# Peers connected to mesh tunnels" +msgstr "" +"\n" +"按任意键继续\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 +msgid "# Bytes given to mesh for transmission" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737 +msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772 +msgid "# Mesh tunnels created" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795 +#, fuzzy +msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" +msgstr "发送消息失败。\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967 +#, c-format +msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511 +msgid "# Packets received from TUN interface" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590 +#, c-format +msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 +msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 +#, c-format +msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697 +msgid "# ICMP packets received from mesh" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038 +msgid "# UDP packets received from mesh" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196 +msgid "# TCP packets received from mesh" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 +msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402 +msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624 +msgid "# Active destinations" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726 +msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133 +msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165 +msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151 +#, fuzzy +msgid "Error creating tunnel\n" +msgstr "创建用户出错" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 +#, c-format +msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" +msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:220 +#, c-format +msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" +msgstr "“%s”不可用。\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" +msgstr "“%s”不可用。\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 +msgid "request that result should be an IPv4 address" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299 +msgid "request that result should be an IPv6 address" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 +msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305 +msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 +msgid "destination IP for the tunnel" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311 +msgid "peer offering the service we would like to access" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:314 +msgid "name of the service we would like to access" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:317 +msgid "service is offered via TCP" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:320 +msgid "service is offered via UDP" +msgstr "" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 +msgid "Setup tunnels via VPN." +msgstr "" + +#: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484 +#: src/include/gnunet_common.h:490 +#, c-format +msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" +msgstr "" + +#: src/include/gnunet_common.h:500 +#, c-format +msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" +msgstr "" + +#: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528 +#, c-format +msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" +#~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not access file: %s\n" +#~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s" +#~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" +#~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" +#~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Service `%s' stopped\n" +#~ msgstr "服务已删除。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to start service `%s': %s\n" +#~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" +#~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:" + +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" +#~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" +#~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n" +#~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" +#~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Phase 3: sending messages\n" +#~ msgstr "发送消息失败。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fail! Could not connect peers\n" +#~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to core service\n" +#~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "错误" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "帮助" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "错误!" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "否" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "是" + +#~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)" +#~ msgstr "内部错误!(选择无效?)" + +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "中止" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "确定" + +#~ msgid "GNUnet configuration" +#~ msgstr "GNUnet 配置" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to GNUnet!\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure " +#~ "GNUnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Please visit our homepage at\n" +#~ "\thttp://gnunet.org/\n" +#~ "and join our community at\n" +#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "Have a lot of fun,\n" +#~ "\n" +#~ "the GNUnet team" +#~ msgstr "" +#~ "欢迎使用 GNUnet!\n" +#~ "\n" +#~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n" +#~ "\n" +#~ "请访问我们的主页\n" +#~ "\thttp://gnunet.org/\n" +#~ "并欢迎加入我们的社区\n" +#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n" +#~ "\n" +#~ "祝您使用愉快,\n" +#~ "\n" +#~ "GNUnet 团队" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet " +#~ "from the list below." +#~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。" + +#~ msgid "" +#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to " +#~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in " +#~ "case you are using DSL." +#~ msgstr "" +#~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一" +#~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。" + +#~ msgid "Network configuration: interface" +#~ msgstr "网络配置:接口" + +#~ msgid "" +#~ "What is the name of the network interface that connects your computer to " +#~ "the Internet?" +#~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?" + +#~ msgid "Network configuration: IP" +#~ msgstr "网络配置:IP" + +#~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?" +#~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?" + +#~ msgid "" +#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" " +#~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address " +#~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a " +#~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), " +#~ "you can also enter it here.\n" +#~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n" +#~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n" +#~ "If in doubt, leave this empty." +#~ msgstr "" +#~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输" +#~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向" +#~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n" +#~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n" +#~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n" +#~ "如果不明白,请不填。" + +#~ msgid "Bandwidth configuration: upload" +#~ msgstr "带宽配置:上传" + +#~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" +#~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?" + +#~ msgid "" +#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" +#~ "\n" +#~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the " +#~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. " +#~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your " +#~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what " +#~ "your actual connection allows." +#~ msgstr "" +#~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n" +#~ "\n" +#~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。" +#~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际" +#~ "连接速度极限的值。" + +#~ msgid "Bandwidth configuration: download" +#~ msgstr "带宽配置:下载" + +#~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" +#~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?" + +#~ msgid "" +#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" +#~ "\n" +#~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* " +#~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is " +#~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum " +#~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is " +#~ "higher than what your actual connection allows." +#~ msgstr "" +#~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n" +#~ "\n" +#~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流" +#~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过" +#~ "实际连接速度极限的值。" + +#~ msgid "Quota configuration" +#~ msgstr "配额配置" + +#~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?" +#~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?" + +#~ msgid "" +#~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store " +#~ "(indexed, inserted and migrated content)." +#~ msgstr "" +#~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内" +#~ "容)。" + +#~ msgid "Daemon configuration: user account" +#~ msgstr "守护程序配置:用户账户" + +#~ msgid "As which user should gnunetd be run?" +#~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new " +#~ "user account under which the GNUnet service is started at system " +#~ "startup.\n" +#~ "\n" +#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This " +#~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read " +#~ "permissions to the user specified below.\n" +#~ "\n" +#~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n" +#~ msgstr "" +#~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户" +#~ "是个不错的主意。\n" +#~ "\n" +#~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布" +#~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n" +#~ "\n" +#~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n" + +#~ msgid "Daemon configuration: group account" +#~ msgstr "守护程序配置:组账户" + +#~ msgid "As which group should gnunetd be run?" +#~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?" + +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new " +#~ "group for the chosen user account.\n" +#~ "\n" +#~ "You can also specify a already existent group here.\n" +#~ "\n" +#~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the " +#~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n" +#~ msgstr "" +#~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n" +#~ "\n" +#~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n" +#~ "\n" +#~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n" + +#~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?" +#~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?" + +#~ msgid "" +#~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be " +#~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" " +#~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it." +#~ msgstr "" +#~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要" +#~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。" + +#~ msgid "Unable to setup autostart for daemon." +#~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。" + +#~ msgid "Save configuration?" +#~ msgstr "保存配置?" + +#~ msgid "GNUnet Configuration" +#~ msgstr "GNUnet 配置" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "后退" + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "退出" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "向上" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "取消" + +#~ msgid "Internal error! (Value invalid?)" +#~ msgstr "内部错误!(值无效?)" + +#~ msgid "Invalid input, expecting floating point value." +#~ msgstr "无效输入,应为浮点值。" + +#~ msgid "Invalid input, expecting integer." +#~ msgstr "无效输入,应为整数。" + +#~ msgid "Value is not in legal range." +#~ msgstr "值不在合法范围内。" + +#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n" +#~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n" + +#~ msgid "Do you wish to save your new configuration?" +#~ msgstr "您想保存新配置吗?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Your configuration changes were NOT saved.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "您的配置更改没有保存。\n" + +#~ msgid "list all network adapters" +#~ msgstr "列出所有网络适配器" + +#~ msgid "install GNUnet as Windows service" +#~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet" + +#~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections" +#~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" + +#~ msgid "display a file's hash value" +#~ msgstr "显示一个文件的散列值" + +#~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n" +#~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n" + +#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" +#~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n" + +#~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n" +#~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n" + +#~ msgid "Error: can't create service: %s\n" +#~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n" + +#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n" +#~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n" + +#~ msgid "Configuration changed. Save?" +#~ msgstr "配置已更改。保存吗?" + +#~ msgid "Error saving configuration." +#~ msgstr "保存配置出错。" + +#~ msgid "(unknown connection)" +#~ msgstr "(未知连接)" + +#~ msgid "Do you want to save the new configuration?" +#~ msgstr "您想保存新配置吗?" + +#~ msgid "Unable to change startup process:" +#~ msgstr "无法更改启动进程:" + +#~ msgid "" +#~ "Running gnunet-update failed.\n" +#~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your " +#~ "configuration.\n" +#~ "Finally, run gnunet-update manually." +#~ msgstr "" +#~ "运行 gnunet-update 失败。\n" +#~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n" +#~ "最后,手动运行 gnunet-update。" + +#~ msgid "Can only set one option per invocation.\n" +#~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:" +#~ "OPTION=VALUE.\n" +#~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n" + +#~ msgid "Can only display one option per invocation.\n" +#~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n" +#~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n" + +#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon" +#~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置" + +#~ msgid "Tool to setup GNUnet." +#~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。" + +#~ msgid "Too many arguments.\n" +#~ msgstr "参数过多。\n" + +#~ msgid "No interface specified, using default.\n" +#~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" + +#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n" +#~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n" + +#~ msgid "Undefined option.\n" +#~ msgstr "未定义的选项。\n" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "是" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "否" + +#~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): " +#~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):" + +#~ msgid "\tPossible choices:\n" +#~ msgstr "\t可用选项:\n" + +#~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n" +#~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n" + +#~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): " +#~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):" + +#~ msgid "\t Enter choice (default is %c): " +#~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):" + +#~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): " +#~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):" + +#~ msgid "" +#~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default " +#~ "value %llu): " +#~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):" + +#~ msgid "Yes\n" +#~ msgstr "是\n" + +#~ msgid "No\n" +#~ msgstr "否\n" + +#~ msgid "Help\n" +#~ msgstr "帮助\n" + +#~ msgid "Abort\n" +#~ msgstr "中止\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):" + +#~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n" +#~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tDescend? (y/n/?) " +#~ msgstr "\t下降(y/n/?) " + +#~ msgid "Aborted.\n" +#~ msgstr "已中止。\n" + +#~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n" +#~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n" + +#~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n" +#~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n" + +#~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n" +#~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n" + +#~ msgid "" +#~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat " +#~ "configuration. " +#~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。" + +#~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n" +#~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility " +#~ "change!\n" +#~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n" + +#~ msgid "Can't open Service Control Manager" +#~ msgstr "无法打开服务控制管理器" + +#~ msgid "Can't create service" +#~ msgstr "无法创建服务" + +#~ msgid "Cannot write to the registry" +#~ msgstr "无法写入该注册表" + +#~ msgid "Can't delete the service" +#~ msgstr "无法删除该服务" + +#~ msgid "This version of Windows does not support multiple users." +#~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。" + +#~ msgid "Error accessing local security policy" +#~ msgstr "访问本地安全策略出错" + +#~ msgid "Error granting service right to user" +#~ msgstr "向用户授予服务权限出错" + +#~ msgid "Unknown error while creating a new user" +#~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误" + +#~ msgid "STATUS" +#~ msgstr "状态" + +#~ msgid "FATAL" +#~ msgstr "致命" + +#~ msgid "USER" +#~ msgstr "用户" + +#~ msgid "ADMIN" +#~ msgstr "管理员" + +#~ msgid "DEVELOPER" +#~ msgstr "开发者" + +#~ msgid "REQUEST" +#~ msgstr "请求" + +#~ msgid "BULK" +#~ msgstr "批量" + +#~ msgid "IMMEDIATE" +#~ msgstr "立即" + +#~ msgid "ALL" +#~ msgstr "所有" + +#~ msgid "NOTHING" +#~ msgstr "无" + +#~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n" +#~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n" + +#~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n" +#~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n" + +#~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n" +#~ msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" + +#~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n" +#~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n" + +#~ msgid "" +#~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line " +#~ "option `%s' was denied.\n" +#~ msgstr "" +#~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n" + +#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n" +#~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n" + +#~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n" +#~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another " +#~ "interface.\n" +#~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n" + +#~ msgid "" +#~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n" +#~ "GNUnet will use %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n" +#~ "GNUnet 将使用 %s。\n" + +#~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n" +#~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n" +#~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n" + +#~ msgid "`%s' returned with error code %u" +#~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u" + +#~ msgid "Can't create semaphore: %i" +#~ msgstr "无法创建信号量:%i" + +#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n" +#~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n" + +#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n" +#~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n" + +#~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n" +#~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n" + +#~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n" +#~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n" + +#~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" +#~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n" + +#~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" +#~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" + +#~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n" +#~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n" + +#~ msgid "GNUnet error log" +#~ msgstr "GNUnet 错误日志" + +#, fuzzy +#~ msgid "Out of memory (for logging)\n" +#~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n" + +#~ msgid "Completed datastore conversion.\n" +#~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already " +#~ "using this name (%p)\n" +#~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n" + +#~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" +#~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n" + +#~ msgid "output in gnuplot format" +#~ msgstr "以 gnuplot 格式输出" + +#~ msgid "number of iterations" +#~ msgstr "迭代次数" + +#~ msgid "number of messages to use per iteration" +#~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量" + +#~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" +#~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)" + +#~ msgid "message size" +#~ msgstr "消息尺寸" + +#~ msgid "number of messages in a message block" +#~ msgstr "一个消息块中的消息数量" + +#~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n" +#~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n" + +#~ msgid "You must specify a receiver!\n" +#~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n" + +#~ msgid "Time:\n" +#~ msgstr "时间:\n" + +#~ msgid "\tmax %llums\n" +#~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n" + +#~ msgid "\tmin %llums\n" +#~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n" + +#~ msgid "\tmean %8.4fms\n" +#~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tvariance %8.4fms\n" +#~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n" + +#~ msgid "Loss:\n" +#~ msgstr "丢失:\n" + +#~ msgid "\tmax %u\n" +#~ msgstr "\t最多 %u\n" + +#~ msgid "\tmin %u\n" +#~ msgstr "\t最少 %u\n" + +#~ msgid "\tmean %8.4f\n" +#~ msgstr "\t平均 %8.4f\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "\tvariance %8.4f\n" +#~ msgstr "\t波动 %8.4f\n" + +#~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n" +#~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and " +#~ "configured properly!\n" +#~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n" +#~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" +#~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n" +#~ msgstr "未知的命令“%s”。\n" + +#~ msgid "" +#~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, " +#~ "truncating at 64k\n" +#~ msgstr "" +#~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n" + +#~ msgid "Error while parsing dscl output.\n" +#~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n" +#~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n" + +#~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n" +#~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n" + +#~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n" +#~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n" |